Jacques 1
Louis Segond
1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut!
2 Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,
3 sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
4 Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien.
5 Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il l'a demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée.
6 Mais qu'il l'a demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d'autre.
7 Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur:
8 c'est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies.
9 Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation.
10 Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l'herbe.
11 Le soleil s'est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l'herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises.
12 Heureux l'homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l'aiment.
13 Que personne, lorsqu'il est tenté, ne dise: C'est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne.
14 Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.
15 Puis la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort.
16 Nous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés:
17 toute grâce excellente et tout don parfait descendent d'en haut, du Père des lumières, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation.
18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures.
19 Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;
20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
21 C'est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été planté en vous, et qui peut sauver vos âmes.
22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
23 Car, si quelqu'un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel,
24 et qui, après s'être regardé, s'en va, et oublie aussitôt quel il était.
25 Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l'oeuvre, celui-là sera heureux dans son activité.
26 Si quelqu'un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine.
27 La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde.
雅各書 1
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
問候
1 神和主耶穌基督的僕人雅各問候散居在各處的十二個支派的人。
信心和智慧
2 我的弟兄們,你們遭受各種試煉時,都要認為是大喜樂, 3 因為知道你們的信心經過考驗,就生忍耐。 4 但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。 5 你們中間若有缺少智慧的,該求那厚賜與眾人又不斥責人的 神, 神必賜給他。 6 只要憑着信心求,一點也不疑惑;因為那疑惑的人,就像海中的波浪被風吹動翻騰。 7 這樣的人不要想從主那裏得到甚麼。 8 三心二意的人,在他一切所行的路上都搖擺不定。
貧窮和富有
9 卑微的弟兄要因高升而誇耀, 10 富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。 11 太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,它美麗的樣子就消失了;那富足的人在他一生的奔波中也要這樣衰殘。
考驗和試探
12 忍受試煉的人有福了,因為他經過考驗以後必得生命的冠冕,這是主應許給愛他之人的。 13 人被誘惑,不可說:「我是被 神誘惑」;因為 神是不被惡誘惑的,他也不誘惑人。 14 但每一個人被誘惑是因自己的私慾牽引而被誘惑的。 15 私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
16 我親愛的弟兄們,不要被欺騙了。 17 各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。 18 他按自己的旨意,用真理的道生了我們,使我們在他所造的萬物中成為初熟的果子。
聽道和行道
19 我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒, 20 因為人的怒氣並不能實現 神的義。 21 所以,你們要除去一切的污穢和累積的惡毒,要存溫柔的心領受所栽種的道,就是能救你們靈魂的道。
22 但是,你們要作行道的人,不要只作聽道的人,自己欺騙自己。 23 因為只聽道而不行道的,就像人對着鏡子觀看自己本來的面目, 24 注視後,就離開,立刻忘了自己的相貌如何。 25 惟有查看那完美、使人自由的律法,並且時常遵守的,他不是聽了就忘,而是切實行出來,這樣的人在所行的事上必然蒙福。
26 若有人自以為虔誠,卻不勒住自己的舌頭,反欺騙自己的心,這人的虔誠是徒然的。 27 在 神—我們的父面前,清潔沒有玷污的虔誠就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。
James 1
Revised Standard Version
Salutation
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ,
To the twelve tribes in the Dispersion:
Greeting.
Faith and Wisdom
2 Count it all joy, my brethren, when you meet various trials, 3 for you know that the testing of your faith produces steadfastness. 4 And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives to all men generously and without reproaching, and it will be given him. 6 But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind. 7, 8 For that person must not suppose that a double-minded man, unstable in all his ways, will receive anything from the Lord.
Poverty and Riches
9 Let the lowly brother boast in his exaltation, 10 and the rich in his humiliation, because like the flower of the grass he will pass away. 11 For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
Trial and Temptation
12 Blessed is the man who endures trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him. 13 Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted with evil and he himself tempts no one; 14 but each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire. 15 Then desire when it has conceived gives birth to sin; and sin when it is full-grown brings forth death.
16 Do not be deceived, my beloved brethren. 17 Every good endowment and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change.[a] 18 Of his own will he brought us forth by the word of truth that we should be a kind of first fruits of his creatures.
Hearing and Doing the Word
19 Know this, my beloved brethren. Let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger, 20 for the anger of man does not work the righteousness of God. 21 Therefore put away all filthiness and rank growth of wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if any one is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who observes his natural face in a mirror; 24 for he observes himself and goes away and at once forgets what he was like. 25 But he who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer that forgets but a doer that acts, he shall be blessed in his doing.
26 If any one thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his heart, this man’s religion is vain. 27 Religion that is pure and undefiled before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
Footnotes
- James 1:17 Other ancient authorities read variation due to a shadow of turning
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.