Add parallel Print Page Options

(A) But those who have suffered will no longer be in pain.[a] The territories of Zebulun and Naphtali in Galilee were once hated. But this land of the Gentiles across the Jordan River and along the Mediterranean Sea will be greatly respected.

War Is Over

(B) Those who walked in the dark
    have seen a bright light.
And it shines upon everyone
who lives in the land
    of darkest shadows.
Our Lord, you have made
    your nation stronger.[b]
Because of you, its people
    are glad and celebrate
like workers at harvest time
or like soldiers dividing up
    what they have taken.

You have broken the power
of those who abused
    and enslaved your people.
You have rescued them
just as you saved your people
    from Midian.[c]
The boots of marching warriors
and the blood-stained uniforms
    have been fed to flames
    and eaten by fire.

A Child Has Been Born

A child has been born for us.
We have been given a son
    who will be our ruler.
His names will be
Wonderful Advisor
    and Mighty God,
Eternal Father
    and Prince of Peace.
(C) His power will never end;
    peace will last forever.
He will rule David's kingdom
    and make it grow strong.
He will always rule
    with honesty and justice.
The Lord All-Powerful
will make certain
    that all of this is done.

God Will Punish Israel

The Lord had warned the people of Israel, and all of them knew it, including everyone in the capital city of Samaria. But they were proud and stubborn and said,

10 “Houses of brick and sycamore
    have fallen to the ground,
but we will build houses
    with stones and cedar.”

11 The Lord made their enemies[d] attack them. 12 He sent the Arameans from the east and the Philistines from the west, and they swallowed up Israel. But even this did not stop him from being angry, so he kept on punishing them.[e] 13 The people of Israel still did not turn back to the Lord All-Powerful and worship him.

14 In one day he cut off their head and tail, their leaves and branches. 15 Their rulers and leaders were the head, and the lying prophets were the tail. 16 They had led the nation down the wrong path, and the people were confused. 17 The Lord was angry with his people and kept punishing them, because they had turned against him.[f] They were evil and spoke foolishly. That's why he did not have pity on their young people or on their widows and orphans.

18 Evil had spread like a raging forest fire sending thornbushes up in smoke. 19 The Lord All-Powerful was angry and used the people as fuel for a fire that scorched the land. They turned against each other 20 like wild animals attacking and eating everyone around them, even their own relatives.[g] But still they were not satisfied. 21 The tribes of Ephraim and Manasseh turned against each other, then joined forces to attack Judah. But the Lord was still angry and ready to punish the nation even more.

Footnotes

  1. 9.1 will … pain: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
  2. 9.3 stronger: Or “happy” or “larger.”
  3. 9.4 rescued … from Midian: The time when Gideon defeated the people of Midian in Jezreel Valley (see Judges 6–8).
  4. 9.11 their enemies: Hebrew “the enemies of Rezin.”
  5. 9.12 so … them: Or “but he hasn't given up on them yet.”
  6. 9.17 and kept … against him: Or “but even though they had turned against him, he still had not given up on them.”
  7. 9.20 their own relatives: One possible meaning for the difficult Hebrew text.

但 那 受 过 痛 苦 的 必 不 再 见 幽 暗 。 从 前 神 使 西 布 伦 地 和 拿 弗 他 利 地 被 藐 视 , 末 後 却 使 这 沿 海 的 路 , 约 但 河 外 , 外 邦 人 的 加 利 利 地 得 着 荣 耀 。

在 黑 暗 中 行 走 的 百 姓 看 见 了 大 光 , 住 在 死 荫 之 地 的 人 有 光 照 耀 他 们 。

你 使 这 国 民 繁 多 , 加 增 他 们 的 喜 乐 ; 他 们 在 你 面 前 欢 喜 , 好 像 收 割 的 欢 喜 , 像 人 分 掳 物 那 样 的 快 乐 。

因 为 他 们 所 负 的 重 轭 和 肩 头 上 的 杖 , 并 欺 压 他 们 人 的 棍 , 你 都 已 经 折 断 , 好 像 在 米 甸 的 日 子 一 样 。

战 士 在 乱 杀 之 间 所 穿 戴 的 盔 甲 , 并 那 滚 在 血 中 的 衣 服 , 都 必 作 为 可 烧 的 , 当 作 火 柴 。

因 有 一 婴 孩 为 我 们 而 生 ; 有 一 子 赐 给 我 们 。 政 权 必 担 在 他 的 肩 头 上 ; 他 名 称 为 奇 妙 策 士 、 全 能 的 神 、 永 在 的 父 、 和 平 的 君 。

他 的 政 权 与 平 安 必 加 增 无 穷 。 他 必 在 大 卫 的 宝 座 上 治 理 他 的 国 , 以 公 平 公 义 使 国 坚 定 稳 固 , 从 今 直 到 永 远 。 万 军 之 耶 和 华 的 热 心 必 成 就 这 事 。

主 使 一 言 入 於 雅 各 家 , 落 於 以 色 列 家 。

这 众 百 姓 , 就 是 以 法 莲 和 撒 玛 利 亚 的 居 民 , 都 要 知 道 ; 他 们 凭 骄 傲 自 大 的 心 说 :

10 砖 墙 塌 了 , 我 们 却 要 凿 石 头 建 筑 ; 桑 树 砍 了 , 我 们 却 要 换 香 柏 树 。

11 因 此 , 耶 和 华 要 高 举 利 汛 的 敌 人 来 攻 击 以 色 列 , 并 要 激 动 以 色 列 的 仇 敌 。

12 东 有 亚 兰 人 , 西 有 非 利 士 人 ; 他 们 张 口 要 吞 吃 以 色 列 。 虽 然 如 此 , 耶 和 华 的 怒 气 还 未 转 消 ; 他 的 手 仍 伸 不 缩 。

13 这 百 姓 还 没 有 归 向 击 打 他 们 的 主 , 也 没 有 寻 求 万 军 之 耶 和 华 。

14 因 此 , 耶 和 华 一 日 之 间 必 从 以 色 列 中 剪 除 头 与 尾 , 棕 枝 与 芦 苇 ─

15 长 老 和 尊 贵 人 就 是 头 , 以 谎 言 教 人 的 先 知 就 是 尾 。

16 因 为 , 引 导 这 百 姓 的 使 他 们 走 错 了 路 ; 被 引 导 的 都 必 败 亡 。

17 所 以 , 主 必 不 喜 悦 他 们 的 少 年 人 , 也 不 怜 恤 他 们 的 孤 儿 寡 妇 ; 因 为 , 各 人 是 亵 渎 的 , 是 行 恶 的 , 并 且 各 人 的 口 都 说 愚 妄 的 话 。 虽 然 如 此 , 耶 和 华 的 怒 气 还 未 转 消 ; 他 的 手 仍 伸 不 缩 。

18 邪 恶 像 火 焚 烧 , 烧 灭 荆 棘 和 蒺 藜 , 在 稠 密 的 树 林 中 着 起 来 , 就 成 为 烟 柱 , 旋 转 上 腾 。

19 因 万 军 之 耶 和 华 的 烈 怒 , 地 都 烧 遍 ; 百 姓 成 为 火 柴 ; 无 人 怜 爱 弟 兄 。

20 有 人 右 边 抢 夺 , 仍 受 饥 饿 , 左 边 吞 吃 , 仍 不 饱 足 ; 各 人 吃 自 己 膀 臂 上 的 肉 。

21 玛 拿 西 吞 吃 ( 或 译 : 攻 击 ; 下 同 ) 以 法 莲 ; 以 法 莲 吞 吃 玛 拿 西 , 又 一 同 攻 击 犹 大 。 虽 然 如 此 , 耶 和 华 的 怒 气 还 未 转 消 ; 他 的 手 仍 伸 不 缩 。

미래의 왕

그러나 고통하는 자들에게 언제나 절망과 어두움이 계속되는 것은 아니다. 스불론 땅과 납달리 땅이 한때는 하나님의 멸시를 받았으나 앞으로는 지중해 동쪽 요단강 서편의 이방 사람들이 사는 갈릴리가 영화롭게 될 것이다.

흑암 가운데 걸어다니던 백성이
큰 빛을 보았고
죽음의 그늘진 땅에 사는
사람들에게 빛이 비치었다.
이스라엘은 다시
번영을 누리게 될 것이며
추수할 때와
약탈물을 나눌 때와 같은
즐거움이 이 땅에 넘치리라.
하나님이 자기 백성을
묶고 있는 사슬과
그들을 치는 채찍을 꺾어 버리시고
옛날 미디안 군대를
쳐부수신 것처럼
그들을 괴롭히고 착취하는 나라를
쳐부수실 것이다.
[a]그 영광스러운 평화의 날에는
전쟁터에서 사용된
모든 군화와 피 묻은 군복이
불에 소각될 것이다.
한 아기가 태어났으니
우리에게 주신 아들이다.
그가 우리의 통치자가 되실 것이니
그 이름은 [b]‘위대한 스승’,
‘전능하신 하나님’,
‘영원히 계시는 아버지’,
‘평화의 왕’ 이라 하리라.
그의 왕권은 한없이 신장되고
그의 나라는
언제나 평화로울 것이며
그가 다윗의 왕위에 앉아
그 나라를 굳게 세우고
공정함과 의로움으로
영원히 다스리실 것이다.
전능하신 여호와의 열심이
이것을 이루리라.

이스라엘에 대한 여호와의 분노

여호와께서 이스라엘, 곧 야곱의 후손들에게 심판을 선언하셨다.

에브라임과 사마리아에 사는 사람들과 이스라엘의 모든 사람들이 이것을 알 것이다. 이제 그들은 교만하고 거만하여 이렇게 말하고 있다.

10 “벽돌이 무너졌으나 우리는 다듬은 돌로 다시 쌓을 것이며 뽕나무가 찍혔으나 우리는 백향목으로 그것을 대체하겠다.”

11 그러므로 여호와께서 그들의 대적을 일으켜 그들을 치게 하셨으니

12 동쪽으로는 시리아 사람이며 서쪽으로는 블레셋 사람이다. 그들이 입을 벌려 이스라엘을 삼키려고 하는데도 여호와의 분노는 그치지 않고 그의 손은 펴진 채 그대로 있다.

13 이 백성이 벌을 받고서도 뉘우치고 돌아와 전능하신 여호와를 찾지 않는구나.

14-15 그러므로 여호와께서 단 하루 만에 이 스라엘의 지도자들과 백성, 그리고 거짓말하는 예언자들을 쳐서 벌하실 것이다.

16 지도자들이 이 백성을 파멸의 길로 이끌어가고 있다.

17 이 백성들이 불경스럽고 악하며 더러운 말을 함부로 지껄여대므로 여호와께서 젊은 사람들을 기뻐하지 않으시고 고아와 과부를 불쌍히 여기지 않으실 것이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.

18 이 백성의 악은 가시와 엉겅퀴를 태우는 불과 같아서 연기가 치솟는 산불처럼 타오르고 있다.

19-20 전능하신 여호와의 분노로 이 땅이 새 까맣게 타 버릴 것이며 백성들은 그 불의 연료가 될 것이다. 사람들이 자기 형제도 몰라보고 서로 아귀다툼을 하며 음식을 빼앗아 먹어도 굶주림을 채우지 못하여 결국 [c]자기 자식까지 먹게 될 것이다.

21 므낫세가 에브라임을 치고 에브라임이 므낫세를 칠 것이며 그 두 지파가 합세하여 유다를 칠 것이다. 그래도 여호와의 분노가 그치지 않을 것이며 그의 손은 펴진 채 그대로 있을 것이다.

Footnotes

  1. 9:5 암시됨.
  2. 9:6 또는 ‘기묘자와모사’
  3. 9:19-20 또는 ‘자기 팔의 고기를 먹을 것이며’