Add parallel Print Page Options

New Jerusalem

62 ·Because I love Jerusalem [L For Zion’s sake], I will ·continue to speak for her [not be silent];
    for Jerusalem’s sake I will not ·stop speaking [be silent]
until her ·goodness [vindication; righteousness] shines like ·a bright light [brightness],
    until her salvation burns bright like a ·flame [torch].
Jerusalem, the nations will see your ·goodness [righteousness; vindication],
    and all kings will see your glory.
Then you will ·have [L be called by] a new name,
    which the [L mouth of the] Lord himself will ·give you [name].
You will be like a ·beautiful crown [crown of majesty/glory] in the Lord’s hand,
    like a ·king’s crown [royal diadem] in your God’s hand.
You will never again be called ·the People that God Left [L Abandoned; Deserted],
    nor your land ·the Land that God Destroyed [Desolate].
You will be called ·the People God Loves [L My Delight Is In Her; T Hephzibah; C a proper name],
    and your land will be called ·the Bride of God [L Married; T Beulah; C a proper name],
because the Lord ·loves you [takes delight in you].
    And your land will ·belong to him as a bride belongs to her husband [be married].
As a young man marries a ·woman [young woman; virgin],
    so your ·children [or builder] will marry ·your land [L you].
As a ·man [L bridegroom] rejoices over ·his new wife [the bride],
    so your God will rejoice over you.

Jerusalem, I ·have put guards [post watchmen] on your walls.
    They ·must not [or will never] be silent day or night.
You people who ·remind the Lord of your needs in prayer [or call on the Lord]
    should ·never be quiet [take no rest].
You should ·not stop praying to him [L give him no rest] until he builds up Jerusalem
    and makes it a city ·all people will praise [of praise/pride in the earth].

The Lord ·has made a promise [L swears by his right hand],
    and by his ·power he will keep his promise [L mighty arm].
He said, “I will never again give your grain
    as food to your enemies.
I will not let ·your enemies [foreigners] drink the new wine
    that you have worked to make.
Those who ·gather food [gather/harvest it] will eat it,
    and they will praise the Lord.
Those who gather the grapes will drink the wine
    in the courts of my ·Temple [sanctuary; holy place].”

10 Go through, go through the gates!
    Make the way ready for the people.
Build up, build up the ·road [highway]!
    Move all the stones off the road.
Raise ·the banner as a sign [a standard/signal flag] for the ·people [nations].

11 The Lord ·is speaking [announces]
    to ·all the faraway lands [L the end of the earth]:
“·Tell the people of Jerusalem [L Say to the daughter of Zion; Zech. 9:9],
    ‘Look, your Savior is coming.
He is bringing ·your reward to you [L his reward with him];
    ·he is bringing his payment [his recompense/reward is] with him.’”
12 ·His people [L They] will be called the Holy People,
    the ·Saved People [Redeemed] of the Lord,
and Jerusalem will be called ·the City God Wants [L Sought After],
    the City ·God Has Not Rejected [or Not Abandoned; Deserted].

锡安蒙主喜悦

62 为了锡安我不再缄默,

为了耶路撒冷我不再沉默,
直到她的公义如明光照耀,
她的救恩如火把通明。
耶路撒冷啊,
列国必看见你的公义,
列王必看见你的荣耀,
耶和华必亲口赐你一个新名字。
你必成为耶和华手中的华冠,
你上帝手上的荣冕。
你不再被称为“弃妇”,
你的土地不再被称为“荒凉之地”。
你要被称为“主喜悦的人”,
你的土地要被称为“有夫之妇”,
因为耶和华必喜爱你,
做你土地的丈夫。
你的人民必娶你,
好像男子娶少女;
上帝必喜爱你,
如同新郎喜爱新娘。

耶路撒冷啊,
我已在你城墙上设立守望者。
他们昼夜不停地祷告。
呼求耶和华的人啊,
你们不可歇息,
要常常敦促祂,
直到祂建立耶路撒冷,
使耶路撒冷成为普世歌颂的城。
耶和华凭祂的右手,凭祂大能的臂膀起誓说:
“我再也不会把你的五谷给你的仇敌吃,
再也不会让外族人喝你辛苦酿制的新酒。
收割的人必享受五谷,
赞美耶和华,
摘葡萄的人必在我圣所的院内喝酒。”

10 要出去,去城外,
为百姓修平道路。
要修筑,修筑大道,
清除石头,
为万民竖立旗帜。
11 看啊,耶和华已经向普世宣告:“要对锡安城说,
‘看啊,你的拯救者带着奖赏和报酬来了!’”
12 他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。
你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。