Isaiah 61
International Children’s Bible
The Lord’s Message of Freedom
61 The Lord God has put his Spirit in me.
This is because he has appointed me to tell the good news to the poor.
He has sent me to comfort those whose hearts are broken.
He has sent me to tell the captives they are free.
He has sent me to tell the prisoners that they are released.
2 He has sent me to announce the time when the Lord will show his kindness
and the time when our God will punish evil people.
He has sent me to comfort all those who are sad.
3 He has sent me to the sorrowing people of Jerusalem.
I will give them a crown to replace their ashes.
I will give them the oil of gladness to replace their sorrow.
I will give them clothes of praise to replace their spirit of sadness.
Then they will be called Trees of Goodness.
They will be like trees planted by the Lord and will show his greatness.
4 They will rebuild the old ruins.
They will build up the places destroyed long ago.
They will repair the ruined cities
that were destroyed for so long.
5 My people, foreigners will come to tend your sheep.
People from other countries will tend your vineyards.
6 You will be called priests of the Lord.
You will be named the servants of our God.
You will have riches from all the nations on earth.
And you will take pride in them.
7 Instead of being ashamed, you will receive twice as much wealth.
Instead of being disgraced, you will be happy because of what you receive.
You will receive a double share of the land.
So your happiness will continue forever.
8 The Lord says, “I love justice.
I hate stealing and everything that is wrong.
I will be fair and give my people what they should have.
I will make an agreement with them that will continue forever.
9 Everyone in all nations will know the children of my people.
And their children will be known among the nations.
Anyone who sees them will know
that the Lord blesses them.”
10 The Lord makes me very happy.
All that I am rejoices in my God.
The Lord has covered me with clothes of salvation.
He has covered me with a coat of goodness.
I am like a bridegroom dressed for his wedding.
I am like a bride dressed in jewels.
11 The earth causes plants to grow.
And a garden causes the seeds planted there to grow.
In the same way the Lord God will make grow what is right.
He will make praise come from all the nations.
以赛亚书 61
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
大喜的讯息
61 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我,
让我传福音给贫穷的人,
差遣我医治伤心的人,
宣告被掳的人得释放、
被囚的人得自由;
2 宣告我们上帝耶和华的恩年和祂报仇的日子,
安慰一切悲哀的人;
3 以华冠取代锡安哀伤者头上的灰尘,
以喜乐的膏油取代他们的哀伤,
以颂赞的外袍取代他们的沮丧。
他们将被称为耶和华所栽种的公义橡树,
以彰显祂的荣耀。
4 他们必重修古老的荒场,
在久已毁坏之地重建荒废的城邑。
5 异乡人要为你们牧放羊群,
外族人要为你们耕种田地、
照料葡萄园。
6 你们要被称为耶和华的祭司,
我们上帝的臣仆。
你们必享用各国的财宝,
夸耀自己拥有他们的财富。
7 你们曾经蒙受耻辱,
如今将得到双倍的福分;
你们曾经遭受屈辱,
如今将因得到产业而快乐。
你们将在自己的土地上得到双倍的福分,
享受永远的快乐。
8 “因为我耶和华喜爱公正,
憎恶抢劫之罪。
我必凭信实赏赐我的子民,
与他们立永远的约。
9 他们的后代必享誉列国,
子孙必名闻万邦,
看见的人都承认他们是蒙上帝赐福之民。”
10 我因耶和华而无比喜乐,
因我的上帝而心里快乐,
因为祂给我穿上救恩的衣服、
披上公义的袍子,
使我像戴上华冠的新郎,
又像戴上饰物的新娘。
11 大地怎样使嫩苗长出,
园子怎样使种子发芽,
主耶和华必照样使公义与颂赞在万民中滋长。
Isaiah 61
New International Version - UK
The year of the Lord’s favour
61 The Spirit of the Sovereign Lord is on me,
because the Lord has anointed me
to proclaim good news to the poor.
He has sent me to bind up the broken-hearted,
to proclaim freedom for the captives
and release from darkness for the prisoners,[a]
2 to proclaim the year of the Lord’s favour
and the day of vengeance of our God,
to comfort all who mourn,
3 and provide for those who grieve in Zion –
to bestow on them a crown of beauty
instead of ashes,
the oil of joy
instead of mourning,
and a garment of praise
instead of a spirit of despair.
They will be called oaks of righteousness,
a planting of the Lord
for the display of his splendour.
4 They will rebuild the ancient ruins
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations.
5 Strangers will shepherd your flocks;
foreigners will work your fields and vineyards.
6 And you will be called priests of the Lord,
you will be named ministers of our God.
You will feed on the wealth of nations,
and in their riches you will boast.
7 Instead of your shame
you will receive a double portion,
and instead of disgrace
you will rejoice in your inheritance.
And so you will inherit a double portion in your land,
and everlasting joy will be yours.
8 ‘For I, the Lord, love justice;
I hate robbery and wrongdoing.
In my faithfulness I will reward my people
and make an everlasting covenant with them.
9 Their descendants will be known among the nations
and their offspring among the peoples.
All who see them will acknowledge
that they are a people the Lord has blessed.’
10 I delight greatly in the Lord;
my soul rejoices in my God.
For he has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of his righteousness,
as a bridegroom adorns his head like a priest,
and as a bride adorns herself with her jewels.
11 For as the soil makes the young plant come up
and a garden causes seeds to grow,
so the Sovereign Lord will make righteousness
and praise spring up before all nations.
Footnotes
- Isaiah 61:1 Hebrew; Septuagint the blind
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
