Isaiah 59
New American Standard Bible
Separation from God
59 Behold, (A)the Lord’s hand is not so short
That it cannot save;
(B)Nor is His ear so dull
That it cannot hear.
2 But your (C)wrongdoings have caused a separation between you and your God,
And your sins have hidden His [a]face from you so that He does (D)not hear.
3 For your (E)hands are defiled with blood,
And your fingers with wrongdoing;
Your lips have spoken (F)deceit,
Your tongue mutters wickedness.
4 (G)No one sues righteously and (H)no one pleads [b]honestly.
They (I)trust in confusion and speak lies;
They (J)conceive trouble and give birth to disaster.
5 They hatch vipers’ eggs and (K)weave the spider’s web;
The one who eats of their eggs dies,
And from what is crushed, a snake breaks out.
6 Their webs will not become clothing,
Nor will they (L)cover themselves with their works;
Their (M)works are works of wrongdoing,
And an (N)act of violence is in their [c]hands.
7 (O)Their feet run to evil,
And they hurry to shed innocent blood;
(P)Their thoughts are thoughts of wrongdoing,
Devastation and destruction are in their paths.
8 They do not know the (Q)way of peace,
And there is (R)no justice in their tracks;
They have made their paths crooked,
(S)Whoever walks on [d]them does not know peace.
A Confession of Wickedness
9 Therefore (T)justice is far from us,
And righteousness does not reach us;
We (U)hope for light, but there is darkness,
For brightness, but we walk in gloom.
10 We (V)grope for the wall like people who are blind,
We grope like those who have no eyes.
We (W)stumble at midday as in the twilight;
Among those who are healthy we are (X)like the dead.
11 All of us growl like bears,
And (Y)moan sadly like doves;
We hope for (Z)justice, but there is none;
For salvation, but it is far from us.
12 For our (AA)wrongful acts have multiplied before You,
And our (AB)sins have testified against us;
For our wrongful acts are with us,
And [e]we know our wrongdoings:
13 [f]Offending and (AC)denying the Lord,
And turning away from our God,
Speaking (AD)oppression and revolt,
Conceiving and (AE)uttering lying words from the heart.
14 (AF)Justice is turned back,
And (AG)righteousness stands far away;
For truth has stumbled in the street,
And uprightness cannot enter.
15 Truth is lacking,
And one who turns aside from evil (AH)makes himself a prey.
Now the Lord saw,
And it was [g]displeasing in His sight (AI)that there was no justice.
16 And He saw that there was (AJ)no one,
And was amazed that there was not one to intercede;
Then His (AK)own arm brought salvation to Him,
And His righteousness upheld Him.
17 He put on (AL)righteousness like a breastplate,
And a (AM)helmet of salvation on His head;
And He put on (AN)garments of vengeance for clothing
And wrapped Himself with (AO)zeal as a cloak.
18 (AP)According to their deeds, [h]so will He repay:
Wrath to His adversaries, [i]retribution to His enemies;
To the coastlands He will [j]deal [k]retribution.
19 So they will fear the name of the Lord from the (AQ)west
And His glory from the (AR)rising of the sun,
For He will (AS)come like a [l]rushing stream
Which the wind of the Lord drives.
20 “A (AT)Redeemer will come to Zion,
And to those in Jacob who (AU)turn from wrongdoing,” declares the Lord.
21 “As for Me, this is My (AV)covenant with them,” says the Lord: “My (AW)Spirit who is upon you, and My (AX)words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your [m]offspring, nor from the mouth of your [n]offspring’s offspring,” says the Lord, “from now and forever.”
Footnotes
- Isaiah 59:2 As in ancient versions; MT faces
- Isaiah 59:4 Lit in truth
- Isaiah 59:6 Lit palms
- Isaiah 59:8 Lit it
- Isaiah 59:12 Lit our wrongdoings we know them
- Isaiah 59:13 Or Revolting against and
- Isaiah 59:15 Or evil
- Isaiah 59:18 Lit accordingly
- Isaiah 59:18 Lit requital
- Isaiah 59:18 Lit repay
- Isaiah 59:18 Lit requital
- Isaiah 59:19 Lit narrow
- Isaiah 59:21 Lit seed
- Isaiah 59:21 Lit seed
Isaiah 59
New King James Version
Separated from God
59 Behold, the Lord’s hand is not (A)shortened,
That it cannot save;
Nor His ear heavy,
That it cannot hear.
2 But your iniquities have separated you from your God;
And your sins have hidden His face from you,
So that He will (B)not hear.
3 For (C)your hands are defiled with [a]blood,
And your fingers with iniquity;
Your lips have spoken lies,
Your tongue has muttered perversity.
4 No one calls for justice,
Nor does any plead for truth.
They trust in (D)empty words and speak lies;
(E)They conceive [b]evil and bring forth iniquity.
5 They hatch vipers’ eggs and weave the spider’s web;
He who eats of their eggs dies,
And from that which is crushed a viper breaks out.
6 (F)Their webs will not become garments,
Nor will they cover themselves with their works;
Their works are works of iniquity,
And the act of violence is in their hands.
7 (G)Their feet run to evil,
And they make haste to shed (H)innocent blood;
(I)Their thoughts are thoughts of iniquity;
Wasting and (J)destruction are in their paths.
8 The way of (K)peace they have not known,
And there is no justice in their ways;
(L)They have made themselves crooked paths;
Whoever takes that way shall not know peace.
Sin Confessed
9 Therefore justice is far from us,
Nor does righteousness overtake us;
(M)We look for light, but there is darkness!
For brightness, but we walk in blackness!
10 (N)We grope for the wall like the blind,
And we grope as if we had no eyes;
We stumble at noonday as at twilight;
We are as dead men in desolate places.
11 We all growl like bears,
And (O)moan sadly like doves;
We look for justice, but there is none;
For salvation, but it is far from us.
12 For our (P)transgressions are multiplied before You,
And our sins testify against us;
For our transgressions are with us,
And as for our iniquities, we know them:
13 In transgressing and lying against the Lord,
And departing from our God,
Speaking oppression and revolt,
Conceiving and uttering (Q)from the heart words of falsehood.
14 Justice is turned back,
And righteousness stands afar off;
For truth is fallen in the street,
And equity cannot enter.
15 So truth fails,
And he who departs from evil makes himself a (R)prey.
The Redeemer of Zion
Then the Lord saw it, and [c]it displeased Him
That there was no justice.
16 (S)He saw that there was no man,
And (T)wondered that there was no intercessor;
(U)Therefore His own arm brought salvation for Him;
And His own righteousness, it sustained Him.
17 (V)For He put on righteousness as a breastplate,
And a helmet of salvation on His head;
He put on the garments of vengeance for clothing,
And was clad with zeal as a cloak.
18 (W)According to their deeds, accordingly He will repay,
Fury to His adversaries,
Recompense to His enemies;
The coastlands He will fully repay.
19 (X)So shall they fear
The name of the Lord from the west,
And His glory from the rising of the sun;
When the enemy comes in (Y)like a flood,
The Spirit of the Lord will lift up a standard against him.
20 “The(Z) Redeemer will come to Zion,
And to those who turn from transgression in Jacob,”
Says the Lord.
21 “As(AA) for Me,” says the Lord, “this is My covenant with them: My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your descendants, nor from the mouth of your descendants’ descendants,” says the Lord, “from this time and forevermore.”
Footnotes
- Isaiah 59:3 bloodshed
- Isaiah 59:4 trouble
- Isaiah 59:15 Lit. it was evil in His eyes
以赛亚书 59
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
主不施救因罪孽隔绝
59 耶和华的膀臂并非缩短不能拯救,耳朵并非发沉不能听见; 2 但你们的罪孽使你们与神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。 3 因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污,你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。 4 无一人按公义告状,无一人凭诚实辩白,都倚靠虚妄,说谎言,所怀的是毒害,所生的是罪孽。 5 他们抱毒蛇蛋,结蜘蛛网。人吃这蛋必死,这蛋被踏,必出蝮蛇。 6 所结的网不能成为衣服,所做的也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽,手所做的都是强暴。 7 他们的脚奔跑行恶,他们急速流无辜人的血;意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。 8 平安的路他们不知道,所行的事没有公平。他们为自己修弯曲的路,凡行此路的,都不知道平安。
9 因此公平离我们远,公义追不上我们。我们指望光亮,却是黑暗;指望光明,却行幽暗。 10 我们摸索墙壁,好像瞎子;我们摸索,如同无目之人。我们晌午绊脚,如在黄昏一样;我们在肥壮人中,像死人一般。 11 我们咆哮如熊,哀鸣如鸽。指望公平,却是没有;指望救恩,却远离我们。 12 我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们。过犯与我们同在,至于我们的罪孽,我们都知道, 13 就是悖逆不认识耶和华,转去不跟从我们的神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言随即说出。 14 并且公平转而退后,公义站在远处,诚实在街上仆倒,正直也不得进入。 15 诚实少见,离恶的人反成掠物。
唯主独行拯救
16 那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。他见无人拯救,无人代求,甚为诧异,就用自己的膀臂施行拯救,以公义扶持自己。 17 他以公义为铠甲[a],以拯救为头盔,以报仇为衣服,以热心为外袍。 18 他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。 19 如此,人从日落之处必敬畏耶和华的名,从日出之地也必敬畏他的荣耀。因为仇敌好像急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。
救主莅临践约
20 “必有一位救赎主来到锡安,雅各族中转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。 21 耶和华说:“至于我,与他们所立的约乃是这样:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远。”这是耶和华说的。
Footnotes
- 以赛亚书 59:17 或作:护心镜。
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

