Isaiah 59
Lexham English Bible
Rampant Transgression
59 Look! The hand of Yahweh is not too short to save,[a]
and his ear is not too dull to hear.[b]
2 Rather, your iniquities have been barriers[c] between you and your God,
and your sins have hidden his face from you, from hearing.
3 For your hands are defiled with blood,
and your fingers with iniquity.
Your lips have spoken lies,
your tongue speaks wickedness.
4 There is nobody who pleads with[d] justice,
and there is nobody who judges with honesty.
They rely on nothing
and speak vanity.
They conceive trouble
and beget iniquity;
5 they hatch viper eggs,
and they weave a spider web.
One who eats their eggs dies,
and that which is pressed is hatched as a serpent.
6 Their webs cannot become clothing,
and they cannot cover themselves with their works.
Their works are works of iniquity,
and deeds[e] of violence are in their hands.
7 Their feet run to evil,
and they hasten to shed innocent blood.
Their thoughts are thoughts of iniquity;
devastation and destruction are in their highways.
8 They do not know the way of peace,
and there is no justice in their firm paths.
They have made their paths crooked for themselves;
everyone who walks[f] in it knows no peace.
9 Therefore justice is far from us,
and righteousness does not reach us.
We wait for light, but[g] look! there is darkness;
for brightness, but we walk in darkness.
10 We grope like the blind along a wall,
and we grope as without[h] eyes.
We stumble at noon as in the twilight;
among the strong we are like the dead.
11 We all groan like bears,
and we coo mutteringly like doves.
We wait for justice, but[i] there is none;
for salvation, but it is far from us.
12 For our transgressions are numerous before you,
and our sins testify[j] against us.
Indeed, our transgressions are with us,
and we know our iniquities:
13 transgressing and denying Yahweh,
and turning away from following[k] our God;
speaking oppression and falsehood,
conceiving and uttering words of deception from the heart.
14 And justice is pushed back,
and righteousness stands afar;
for truth stumbles in the public square,
and straightforwardness is unable to enter,
15 and truth is missing,
and he who turns aside from evil is plundered.
And Yahweh saw,
and it was displeasing in his eyes that there was no justice
16 And he saw that there was no man,
and he was appalled that there was no one who intercedes,
so[l] his arm came to assist him,
and his righteousness was what[m] sustained him.
17 And he put on righteousness like a breastplate,
and a helmet of salvation on his head,
and he put on garments of vengeance for clothing,
and he wrapped himself in zeal as in a robe.
18 According to deeds, so he will repay;
wrath to his enemies, requital to those who are his enemies.[n]
He will repay requital to the coastlands.
19 So[o] they shall fear the name of Yahweh from the west,
and his glory from the sunrise,
for he will come like a narrow stream;
the wind of Yahweh drives it on.
20 “And a redeemer will come to Zion,
to those in Jacob who turn away from transgression,”
declares[p] Yahweh.
21 “And as for me, this is my covenant with them, says Yahweh:
my spirit that is upon you,
and my words that I have placed in your mouth
shall not depart from your mouth,
or[q] from the mouths[r] of your children,[s]
or[t] from the mouths[u] of your children’s children,”[v]
says Yahweh, “from now on and forever.”
Footnotes
- Isaiah 59:1 Literally “from saving”
- Isaiah 59:1 Literally “from hearing”
- Isaiah 59:2 Literally “dividers”
- Isaiah 59:4 Literally “calling in”
- Isaiah 59:6 Hebrew “deed”
- Isaiah 59:8 Literally “walking”
- Isaiah 59:9 Or “and”
- Isaiah 59:10 Literally “like there are no”
- Isaiah 59:11 Or “and”
- Isaiah 59:12 Or “answers”
- Isaiah 59:13 Literally “back from behind”
- Isaiah 59:16 Or “and”
- Isaiah 59:16 Literally “it”
- Isaiah 59:18 Literally “hostile”
- Isaiah 59:19 Or “And”
- Isaiah 59:20 Literally “declaration of”
- Isaiah 59:21 Or “and”
- Isaiah 59:21 Hebrew “mouth”
- Isaiah 59:21 Literally “offspring”
- Isaiah 59:21 Or “and”
- Isaiah 59:21 Hebrew “mouth”
- Isaiah 59:21 Literally “the offspring of your offspring”
Isaia 59
Nouă Traducere În Limba Română
Păcat, căinţă şi mântuire
59 Nu, mâna Domnului nu este prea scurtă să mântuiască,
nici urechea Lui prea surdă ca să audă,
2 ci nedreptăţile voastre v-au separat
de Dumnezeul vostru
şi păcatele voastre I-au ascuns faţa de voi,
astfel că nu vă aude.
3 Căci mâinile vă sunt mânjite cu sânge
şi degetele cu nedreptate;
buzele voastre spun minciuni
iar limba voastră murmură nelegiuiri.
4 Nimeni nu cheamă la dreptate,
nici unul nu-şi susţine cauza cu sinceritate,
ci se bazează pe vorbe goale şi spun minciuni,
zămislesc necaz şi dau naştere la rău.
5 Clocesc ouă de vipere
şi ţes pânză de păianjen.
Oricine le mănâncă ouăle moare,
iar dacă vreunul este spart, iese o viperă.
6 Pânzele lor nu pot sluji ca îmbrăcăminte
şi ei nu se pot acoperi cu ceea ce au făcut.
Faptele lor sunt nişte fapte nedrepte
şi numai acte de violenţă se află în mâinile lor.
7 Picioarele lor aleargă spre rău
şi se grăbesc să verse sânge nevinovat;
gândurile lor sunt gânduri de răutate,
iar pe căile lor se află prăpădul şi nenorocirea.
8 Ei nu cunosc calea păcii
şi dreptatea nu se află pe potecile lor.
Au strâmbat cărările pe care păşesc,
astfel că nimeni care umblă pe ele nu cunoaşte pacea.
9 De aceea judecata dreaptă se află departe de noi
şi dreptatea nu ajunge până la noi.
Căutăm lumina, dar nu este decât întuneric;
căutăm strălucirea, dar umblăm în beznă.
10 Bâjbâim ca nişte orbi de-a lungul unui zid,
bâjbâim ca nişte oameni fără vedere;
ne împiedicăm la amiază ca pe-nserate
şi între cei puternici suntem ca nişte morţi.
11 Mormăim cu toţii ca nişte urşi
şi ne jelim trişti ca nişte porumbei.
Căutăm dreptatea, dar aceasta nu există,
căutăm mântuirea, dar aceasta este departe de noi.
12 Căci răzvrătirile noastre sunt multe înaintea Ta
şi păcatele noastre mărturisesc împotriva noastră.
Ne purtăm răzvrătirile cu noi
şi ne cunoaştem nelegiuirile:
13 răzvrătire şi înşelăciune împotriva Domnului,
spatele întors către Dumnezeul nostru,
instigare la asuprire şi revoltă,
plănuire de cuvinte mincinoase
şi rostirea lor din inimă.
14 Astfel, justiţia este îndepărtată
şi dreptatea stă la distanţă,
căci adevărul se împiedică în piaţă
şi onestitatea nu poate intra.
15 Adevărul nu este de găsit
şi oricine se abţine de la rău devine o victimă.
Domnul a văzut şi nu I-a plăcut
că nu mai era dreptate.
16 El a văzut că nu era nimeni,
a fost uimit că nu era nimeni care să intervină,
aşa că braţul Său I-a adus mântuire
şi dreptatea Sa L-a sprijinit.
17 S-a îmbrăcat cu dreptatea precum cu o platoşă
şi Şi-a pus pe cap coiful mântuirii;
s-a îmbrăcat cu hainele răzbunării
şi s-a înfăşurat cu râvna precum cu o mantie.
18 Va răsplăti fiecăruia după faptele lui:
duşmanilor Săi le va da mânie
şi vrăjmaşilor Săi – răsplata cuvenită.
Le va da ţinuturilor de lângă mare răsplata cuvenită.
19 Aşa că, cei din apus se vor teme de Numele Domnului
şi cei de la răsăritul soarelui vor avea teamă de slava Lui,
căci El va veni ca un râu vijelios,
condus de Duhul[a] Domnului.[b]
20 «Răscumpărătorul va veni în Sion,
la cei din Iacov, care se întorc de la nelegiuire,
zice Domnul.
21 Cât despre Mine, acesta este legământul Meu cu ei, zice Domnul: Duhul Meu, Care este peste tine şi cuvintele Mele, pe care le-am pus în gura ta, nu se vor mai îndepărta din gura ta, din gura copiilor tăi sau din gura urmaşilor copiilor tăi, zice Domnul, de acum şi pentru totdeauna.»
Footnotes
- Isaia 59:19 Sau: vântul
- Isaia 59:19 Sau: Lui. / Când vrăjmaşul va veni ca un potop, / Duhul Domnului îl va pune pe fugă.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.