Isaiah 48
New English Translation
The Lord Appeals to the Exiles
48 Listen to this, O family of Jacob,[a]
you who are called by the name ‘Israel,’
and are descended from Judah,[b]
who take oaths in the name of the Lord,
and invoke[c] the God of Israel—
but not in an honest and just manner.[d]
2 Indeed, they live in the holy city;[e]
they trust in[f] the God of Israel,
whose name is the Lord of Heaven’s Armies.
3 “I announced events beforehand,[g]
I issued the decrees and made the predictions;[h]
suddenly I acted and they came to pass.
4 I did this[i] because I know how stubborn you are.
Your neck muscles are like iron
and your forehead like bronze.[j]
5 I announced them to you beforehand;
before they happened, I predicted them for you,
so you could never say,
‘My image did these things,
my idol, my cast image, decreed them.’
6 You have heard; now look at all the evidence![k]
Will you not admit that what I say is true?[l]
From this point on I am announcing to you new events
that are previously unrevealed and you do not know about.[m]
7 Now they come into being,[n] not in the past;
before today you did not hear about them,
so you could not say,
‘Yes,[o] I know about them.’
8 You did not hear,
you do not know,
you were not told beforehand.[p]
For I know that you are very deceitful;[q]
you were labeled[r] a rebel from birth.
9 For the sake of my reputation[s] I hold back my anger;
for the sake of my prestige[t] I restrain myself from destroying you.[u]
10 Look, I have refined you, but not as silver;
I have purified you[v] in the furnace of misery.
11 For my sake alone[w] I will act,
for how can I allow my name to be defiled?[x]
I will not share my glory with anyone else![y]
12 Listen to me, O Jacob,
Israel, whom I summoned.
I am the one;
I am present at the very beginning
and at the very end.[z]
13 Yes, my hand founded the earth;
my right hand spread out the sky.
I summon them;
they stand together.
14 All of you, gather together and listen!
Who among them[aa] announced these things?
The Lord’s ally[ab] will carry out his desire against Babylon;
he will exert his power against the Babylonians.[ac]
15 I, I have spoken—
yes, I have summoned him;
I lead him and he will succeed.[ad]
16 Approach me—listen to this!
From the very first I have not spoken in secret;
when it happens,[ae] I am there.”
So now, the Sovereign Lord has sent me, accompanied by his Spirit.[af]
17 This is what the Lord, your Protector,[ag] says,
the Holy One of Israel:[ah]
“I am the Lord your God,
who teaches you how to succeed,
who leads you in the way you should go.
18 If only you had obeyed my[ai] commandments,
prosperity would have flowed to you like a river,[aj]
deliverance would have come to you like the waves of the sea.[ak]
19 Your descendants would have been as numerous as sand,[al]
and your children[am] like its granules.
Their name would not have been cut off
and eliminated from my presence.[an]
20 Leave Babylon!
Flee from the Babylonians!
Announce it with a shout of joy!
Make this known—
proclaim it throughout the earth![ao]
Say, ‘The Lord protects[ap] his servant Jacob.
21 They do not thirst as he leads them through dry regions;
he makes water flow out of a rock for them;
he splits open a rock and water flows out.’[aq]
22 There will be no prosperity for the wicked,” says the Lord.
Footnotes
- Isaiah 48:1 tn Heb “house of Jacob”; TEV, CEV “people of Israel.”
- Isaiah 48:1 tc The Hebrew text reads literally “and from the waters of Judah came out.” מִמֵּי (mimme) could be a variation from an original מִמְּעֵי (mimmeʿe, “from the inner parts of”). The translation above as well as several other translations treat the text this way or understand that this is what the Hebrew phrase figuratively means (cf. HCSB, NASB, NIV, NLT, NRSV). Some translations (ESV, NKJV) retain the MT reading and render it literally as “waters.” The Qumran scroll 1QIsaa, which corrects a similar form to “from inner parts of” in 39:7, does not do it here.
- Isaiah 48:1 tn Heb “cause to remember”; KJV, ASV “make mention of.”
- Isaiah 48:1 tn Heb “not in truth and not in righteousness.”
- Isaiah 48:2 tn Heb “they call themselves [or “are called”] from the holy city.” The precise meaning of the statement is uncertain. The Niphal of קָרָא (qaraʾ) is combined with the preposition מִן (min) only here. When the Qal of קָרָא is used with מִן, the preposition often indicates the place from which one is summoned (see 46:11). So one could translate, “from the holy city they are summoned,” meaning that they reside there.
- Isaiah 48:2 tn Heb “lean on” (so NASB, NRSV); NAB, NIV “rely on.”
- Isaiah 48:3 tn Heb “the former things beforehand I declared.”
- Isaiah 48:3 tn Heb “and from my mouth they came forth, and I caused them to be heard.”
- Isaiah 48:4 tn The words “I did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 4 is subordinated to v. 3.
- Isaiah 48:4 sn The image is that of a person who has tensed the muscles of the face and neck as a sign of resolute refusal.
- Isaiah 48:6 tn Heb “gaze [at] all of it”; KJV “see all this.”
- Isaiah 48:6 tn Heb “[as for] you, will you not declare?”
- Isaiah 48:6 tn Heb “and hidden things, and you do not know them.”
- Isaiah 48:7 tn Heb “are created” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “They are brand new.”
- Isaiah 48:7 tn Heb “look”; KJV, NASB “Behold.”
- Isaiah 48:8 tn Heb “beforehand your ear did not open.”
- Isaiah 48:8 tn Heb “deceiving, you deceive.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
- Isaiah 48:8 tn Or “called” (KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 48:9 tn Heb “for the sake of my name” (so NAB, NASB); NLT “for my own sake.”
- Isaiah 48:9 tn Heb “and my praise.” לְמַעַן (lemaʿan, “for the sake of”) is understood by ellipsis (note the preceding line).
- Isaiah 48:9 tn Heb “I restrain [myself] concerning you not to cut you off.”
- Isaiah 48:10 tc The Hebrew text has בְּחַרְתִּיךָ (bekhartikha, “I have chosen you”), but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly בחנתיכה (“I have tested you”). The metallurgical background of the imagery suggests that purification through testing is the idea.
- Isaiah 48:11 tn The Hebrew text repeats לְמַעֲנִי (lemaʿani, “for my sake”) for emphasis.
- Isaiah 48:11 tn The Hebrew text reads literally, “for how can it be defiled?” The subject of the verb is probably “name” (v. 9).
- Isaiah 48:11 sn See 42:8.
- Isaiah 48:12 tn Heb “I [am] he, I [am the] first, also I [am the] last.”
- Isaiah 48:14 sn This probably refers to the idol gods (see v. 5).
- Isaiah 48:14 tn Or “friend,” or “covenant partner.” sn The Lord’s ally is a reference to Cyrus.
- Isaiah 48:14 tn Heb “and his arm [against] the Babylonians.”
- Isaiah 48:15 tn Heb “and his way will be prosperous.”
- Isaiah 48:16 tn Heb “from the time of its occurring.”
- Isaiah 48:16 sn The speaker here is not identified specifically, but he is probably Cyrus, the Lord’s “ally” mentioned in vv. 14-15.
- Isaiah 48:17 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
- Isaiah 48:17 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 48:18 tn Heb “paid attention to” (so NASB, NIV, NRSV); TEV “had listened to.”
- Isaiah 48:18 tn Heb “like a river your peace would have been.” שָׁלוֹם (shalom) probably refers here to the peace and prosperity which God promised in return for obedience to the covenant.
- Isaiah 48:18 tn Heb “and your righteousness like the waves of the sea.” צְדָקָה (tsedaqah) probably refers here to divine deliverance from enemies. See v. 19.
- Isaiah 48:19 tn Heb “like sand”; NCV “as many as the grains of sand.”
- Isaiah 48:19 tn Heb “and the issue from your inner parts.”
- Isaiah 48:19 tn Heb “and his name would not be cut off and would not be destroyed from before me.”
- Isaiah 48:20 tn Heb “to the end of the earth” (so KJV, NASB, NRSV).
- Isaiah 48:20 tn Heb “redeems.” See the note at 41:14.
- Isaiah 48:21 sn The translation above (present tense) assumes that this verse describes God’s provision for returning Babylonian exiles (see v. 20; 35:6; 49:10) in terms reminiscent of the Exodus from Egypt (see Exod 17:6).
以赛亚书 48
Chinese New Version (Simplified)
耶和华掌管历史
48 雅各家,就是被称为以色列的,
从犹大的水源出来的,
指着耶和华的名起誓,
却不是出于诚实和公义,
提说以色列的 神的啊!你们要听这话。
2 他们被称为圣城的人,
又倚靠以色列的 神;
他的名字是万军之耶和华。
3 主说:“先前的事,我从古时就预言过了,
已经从我的口里说出来了,又说给人听了;
我忽然行事,事情就都成就了。
4 因为我知道你是顽固的,
你的颈项是铁的,
你的额是铜的,
5 所以我从古时就告诉了你;
在事情还没有发生以前,我就说给你听了,
免得你说:‘这些事是我的偶像所作的,
是我的雕像和铸像所命定的。’
6 你已经听见了,现在要注意这一切事。
难道你不述说吗?
从今以后,我要把新的事,
就是你不知道的隐秘的事,告诉你。
7 这些事是现在才造成的,并不是从古时就有的;
在今天以前,你还未曾听见过,
免得你说:‘看哪!这些事我早已知道了。’
8 你从来没有听过,也不知道;
你的耳朵从来未曾开通。
我原知道你行事非常诡诈;
你自出母胎以来,就被称为叛徒。
9 为了我的名的缘故,我暂时不发怒;
为了我的名誉的缘故,我向你忍耐;
不把你剪除。
10 看哪!我熬炼了你,却不像熬炼银子;
你在苦难的炉中,我拣选了你。
11 为了我自己的缘故,为了我自己的缘故,
我必作这事。
我的名怎能被亵渎呢?
我必不把我的荣耀归给别人。
古列的使命
12 “雅各,我所呼召的以色列啊!你要听我的话。
我就是‘那位’,我是首先的,也是末后的。
13 我的手奠定了大地的根基,
我的右手展开了诸天;
我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。
14 列国啊!你们都要集合起来听。
他们中间有谁预言过这些事呢?
耶和华爱他,他必向巴比伦行他所喜悦的;
他的膀臂也必击打迦勒底人。
15 我亲自说过,又呼召了他;
我带领了他来,他所行的就必亨通。
16 你们要就近我,当听这话:
‘从起初我就没有在隐密处说过话,
自从有这事情的存在,我就在那里。’
现在主耶和华差遣了我和他的灵。
17 耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说:
‘我是耶和华你的 神,是教导你,使你得益处的,
是在你当行的道路上引导你的。
18 但愿你一向都留心听从我的命令,
这样你的平安就像河水滔滔,
你的公义就如海浪滚滚;
19 你的后裔必像海沙那么多,
你腹中的子孙要如沙粒这样多;
他们的名字必不会被剪除,也不会从我面前消灭。
神的子民脱离巴比伦
20 “你们要从巴比伦出来,从迦勒底人中逃出来,
你们要用欢呼的声音宣告,把这事说给人听,
你们要把这事宣扬出去,直到地极,说:‘耶和华救赎了他的仆人雅各了。’
21 耶和华领他们走过荒野的时候,他们并不干渴;
他为他们使水从盘石流出来。
他裂开盘石,水就涌出来。
22 耶和华说:‘恶人没有平安。’”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.