Song of Praise for God’s Favor

25 Lord, You are (A)my God;
I will exalt You, I will give thanks to Your name;
For You have (B)worked wonders,
(C)Plans formed long ago, with perfect faithfulness.
For You have turned a city into a (D)heap,
A (E)fortified city into a ruin;
A (F)palace of strangers is no longer a city,
It will never be rebuilt.
Therefore a strong people will (G)glorify You;
(H)Cities of ruthless nations will revere You.
For You have been a (I)stronghold for the helpless,
A stronghold for the poor in his distress,
A (J)refuge from the storm, a shade from the heat;
For the breath of the (K)ruthless
Is like a rain storm against a wall.
Like heat in a dry land, You subdue the (L)uproar of foreigners;
Like heat by the shadow of a cloud, the song of the ruthless is [a]silenced.

(M)Now the Lord of armies will prepare a [b]lavish banquet for (N)all peoples on this mountain;
A banquet of [c]aged wine, [d]choice pieces with marrow,
And [e]refined, aged wine.
And on this mountain He will destroy the [f](O)covering which is over all peoples,
The veil which is [g]stretched over all nations.
He will [h](P)swallow up death for all time,
And the Lord [i]God will (Q)wipe tears away from all faces,
And He will remove the (R)disgrace of His people from all the earth;
For the Lord has spoken.
And it will be said on that day,
“Behold, (S)this is our God for whom we have (T)waited [j]that (U)He might save us.
This is the Lord for whom we have waited;
(V)Let’s rejoice and be glad in His salvation.”
10 For the hand of the Lord will rest on this mountain,
And (W)Moab will be trampled down in his place
As straw is trampled down in the water of a manure pile.
11 And he will (X)spread out his hands in the middle of it
As a swimmer spreads out his hands to swim,
But the Lord will (Y)lay low his pride together with the trickery of his hands.
12 The (Z)unassailable fortifications of your walls He will bring down,
Lay low, and throw to the ground, to the dust.

Footnotes

  1. Isaiah 25:5 Lit humbled
  2. Isaiah 25:6 Lit feast of fat things; i.e., abundance
  3. Isaiah 25:6 Lit wine on the lees
  4. Isaiah 25:6 Lit fat pieces
  5. Isaiah 25:6 Lit wine refined on the lees
  6. Isaiah 25:7 Lit face of the covering
  7. Isaiah 25:7 Lit woven
  8. Isaiah 25:8 I.e., destroy
  9. Isaiah 25:8 Heb YHWH, usually rendered Lord
  10. Isaiah 25:9 Or and He saved us

Awit sa Pagdayeg

25 Ginoo, ikaw ang akong Dios! Daygon ug pasidunggan ko ikaw kay katingalahan gayod ang imong gipanghimo. Gituman mo gayod ang mga plano nga gihimo mo niadtong unang panahon. Giguba mo ang pinarilan nga mga lungsod sa mga langyaw. Gibungkag mo ang lig-on nga mga bahin sa ilang lungsod, ug dili na kini mapatindog pag-usab. Busa pasidunggan ka sa gamhanang mga katawhan, ug tahoron sa mapintas nga mga kanasoran. Ikaw ang dalangpanan sa mga kabos panahon sa ilang kalisod ug pagpanginahanglan. Silonganan ka panahon sa bagyo ug ting-init. Kay ang pagsulong sa mapintas nga mga tawo sama sa bagyo nga mohapak sa paril, ug sama sa kainit sa disyerto. Apan gipahilom mo ang kaguliyang sa mga langyaw. Gipahunong mo ang pagkanta sa mapintas nga mga tawo, sama sa init nga nawala kay gitabonan sa panganod.

Dinhi sa Bukid sa Zion, mangandam ang Ginoo nga Makagagahom ug usa ka kombira alang sa tanang katawhan. Mga lamiang pagkaon ug labing maayong ilimnon ang iyang andamon. Ug dinhi usab sa maong bukid, kuhaon niya ang kasubo[a] sa mga katawhan sa tanang nasod. Wad-on sa Ginoong Dios ang gahom sa kamatayon ug pahiran niya ang mga luha sa tanang katawhan. Kuhaon niya ang pagkatinamay sa iyang katawhan sa tibuok kalibotan. Mao kini ang giingon sa Ginoo.

Kon mahitabo na kini, moingon ang mga katawhan: “Siya ang atong Dios! Misalig kita kaniya, ug giluwas niya kita. Siya ang Ginoo nga atong gisaligan. Maglipay kita ug magsadya kay giluwas niya kita.”

10 Sa pagkatinuod, tabangan sa Ginoo kining Bukid sa Zion, apan silotan niya ang Moab. Tunob-tunoban niya kini sama sa dagami nga gitunob-tunoban diha sa taehan. 11 Maningkamot sila nga makalingkawas nianang kahimtanga sama sa pagkapay-kapay sa tawo nga nagalangoy diha sa tubig. Apan bisan pag maayo silang molangoy, lumsan gihapon sila sa Ginoo. Ipaubos niya sila sa ilang pagkagarboso. 12 Lumpagon niya ang ilang habog ug lig-ong mga paril hangtod nga magkatag kini sa yuta.

Footnotes

  1. 25:7 kasubo: sa literal, tabon, nga gisul-ob sa mga tawo sa unang panahon sa panahon sa pagsubo.