Add parallel Print Page Options

10 Beware, those who enact unjust policies;[a]
those who are always instituting unfair regulations,[b]
to keep the poor from getting fair treatment,
and to deprive[c] the oppressed among my people of justice,
so they can steal what widows own,
and loot what belongs to orphans.[d]
What will you do on judgment day,[e]
when destruction arrives from a distant place?
To whom will you run for help?
Where will you leave your wealth?
You will have no place to go, except to kneel with the prisoners,
or to fall among those who have been killed.[f]
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again.[g]

The Lord Turns on Arrogant Assyria

“Beware, Assyria, the club I use to vent my anger,[h]
a cudgel with which I angrily punish.[i]
I sent him[j] against a godless[k] nation,
I ordered him to attack the people with whom I was angry,[l]
to take plunder and to carry away loot,
to trample them down[m] like dirt in the streets.
But he does not agree with this;
his mind does not reason this way,[n]
for his goal is to destroy,
and to eliminate many nations.[o]
Indeed,[p] he says:
‘Are not my officials all kings?
Is not Calneh like Carchemish?
Hamath like Arpad?
Samaria like Damascus?[q]
10 I overpowered kingdoms ruled by idols,[r]
whose carved images were more impressive than Jerusalem’s or Samaria’s.
11 As I have done to Samaria and its idols,
so I will do to Jerusalem and its idols.”[s]

12 But when[t] the Lord[u] finishes judging[v] Mount Zion and Jerusalem, then he[w] will punish the king of Assyria for what he has proudly planned and for the arrogant attitude he displays.[x] 13 For he says:

“By my strong hand I have accomplished this,
by my strategy that I devised.
I invaded the territory of nations,[y]
and looted their storehouses.
Like a mighty conqueror,[z] I brought down rulers.[aa]
14 My hand discovered the wealth of the nations, as if it were in a nest,
as one gathers up abandoned eggs,
I gathered up the whole earth.
There was no wing flapping,
or open mouth chirping.”[ab]
15 Does an ax exalt itself over the one who wields it,
or a saw magnify itself over the one who cuts with it?[ac]
As if a scepter should brandish the one who raises it,
or a staff should lift up what is not made of wood!
16 For this reason[ad] the Sovereign Lord of Heaven’s Armies
will make his healthy ones emaciated.[ae]
His majestic glory will go up in smoke.[af]
17 The Light of Israel[ag] will become a fire,
their Holy One[ah] will become a flame;
it will burn and consume the Assyrian king’s[ai] briers
and his thorns in one day.
18 The splendor of his forest and his orchard
will be completely destroyed,[aj]
as when a sick man’s life ebbs away.[ak]
19 There will be so few trees left in his forest,
a child will be able to count them.[al]

20 At that time[am] those left in Israel, those who remain of the family[an] of Jacob, will no longer rely on a foreign leader that abuses them.[ao] Instead they will truly[ap] rely on the Lord, the Holy One of Israel.[aq] 21 A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.[ar] 22 For though your people, Israel, are as numerous as[as] the sand on the seashore, only a remnant will come back.[at] Destruction has been decreed;[au] just punishment[av] is about to engulf you.[aw] 23 The Sovereign Lord of Heaven’s Armies is certainly ready to carry out the decreed destruction throughout the land.[ax]

24 So[ay] here is what the Sovereign Lord of Heaven’s Armies says: “My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did.[az] 25 For very soon my fury[ba] will subside, and my anger will be directed toward their destruction.” 26 The Lord of Heaven’s Armies is about to beat them[bb] with a whip, similar to the way he struck down Midian at the rock of Oreb.[bc] He will use his staff against the sea, lifting it up as he did in Egypt.[bd]

27 At that time[be]
the Lord will remove their burden from your shoulders,[bf]
and their yoke from your neck;
the yoke will be taken off because your neck will be too large.[bg]
28 [bh] They[bi] attacked[bj] Aiath,
moved through Migron,
depositing their supplies at Micmash.
29 They went through the pass,
spent the night at Geba.
Ramah trembled,
Gibeah of Saul ran away.
30 Shout out, daughter of Gallim!
Pay attention, Laishah!
Answer her, Anathoth![bk]
31 Madmenah flees,
the residents of Gebim have hidden.
32 This very day, standing in Nob,
they shake their fist at Daughter Zion’s mountain[bl]
at the hill of Jerusalem.
33 Look, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies
is ready to cut off the branches with terrifying power.[bm]
The tallest trees[bn] will be cut down,
the loftiest ones will be brought low.
34 The thickets of the forest will be chopped down with an ax,
and mighty Lebanon will fall.[bo]

Footnotes

  1. Isaiah 10:1 tn Heb “Woe [to] those who decree evil decrees.”
  2. Isaiah 10:1 tn Heb “[to] the writers who write out harm.” The participle and verb are in the Piel, suggesting repetitive action.
  3. Isaiah 10:2 tn Or “rob” (ASV, NASB, NCV, NRSV); KJV “take away the right from the poor.”
  4. Isaiah 10:2 tn Heb “so that widows are their plunder, and they can loot orphans.”sn On the socio-economic background of vv. 1-2, see the note at 1:23.
  5. Isaiah 10:3 tn Heb “the day of visitation” (so KJV, ASV), that is, the day when God arrives to execute justice on the oppressors.
  6. Isaiah 10:4 tn Heb “except one kneels in the place of the prisoner, and in the place of the slain [who] fall.” On the force of בִּלְתִּי (bilti, “except”) and its logical connection to what precedes, see BDB 116 s.v. בֵלֶת. On the force of תַּחַת (takhat, “in the place of”) here, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:258, n. 6.
  7. Isaiah 10:4 tn Heb “in all this his anger was not turned, and still his hand was outstretched”; KJV, ASV, NRSV “his hand is stretched out still.”sn See the note at 9:12.
  8. Isaiah 10:5 tn Heb “Woe [to] Assyria, the club of my anger.”
  9. Isaiah 10:5 tn Heb “a cudgel is he, in their hand is my anger.” It seems likely that the final mem (ם) on בְיָדָם (beyadam) is not a pronominal suffix (“in their hand”), but an enclitic mem. If so, one can translate literally, “a cudgel is he in the hand of my anger.”
  10. Isaiah 10:6 sn Throughout this section singular forms are used to refer to Assyria; perhaps the king of Assyria is in view (see v. 12).
  11. Isaiah 10:6 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”
  12. Isaiah 10:6 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”
  13. Isaiah 10:6 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”
  14. Isaiah 10:7 tn Heb “but he, not so does he intend, and his heart, not so does it think.”
  15. Isaiah 10:7 tn Heb “for to destroy [is] in his heart, and to cut off nations, not a few.”
  16. Isaiah 10:8 tn Or “For” (KJV, ASV, NASB, NRSV).
  17. Isaiah 10:9 sn Calneh…Carchemish…Hamath…Arpad…Samaria…Damascus. The city states listed here were conquered by the Assyrians between 740-717 b.c. The point of the rhetorical questions is that no one can stand before Assyria’s might. On the geographical, rather than chronological arrangement of the cities, see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:264, n. 4.
  18. Isaiah 10:10 tn Heb “Just as my hand found the kingdoms of the idol[s].” The comparison is expanded in v. 11a (note “as”) and completed in v. 11b (note “so”).
  19. Isaiah 10:11 tn The statement is constructed as a rhetorical question in the Hebrew text: “Is it not [true that] just as I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols?’”sn This statement indicates that the prophecy dates sometime between 722-701 b.c.
  20. Isaiah 10:12 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  21. Isaiah 10:12 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 16, 23, 24, 33 is אֲדֹנָי (ʾadonay).
  22. Isaiah 10:12 tn Heb “his work on/against.” Cf. NAB, NASB, NRSV “on”; NIV “against.”
  23. Isaiah 10:12 tn Heb “I”; The Lord is speaking here, as in vv. 5-6a.
  24. Isaiah 10:12 tn Heb “I will visit [judgment] on the fruit of the greatness of the heart of the king of Assyria, and on the glory of the height of his eyes.” The proud Assyrian king is likened to a large, beautiful fruit tree.
  25. Isaiah 10:13 tn Heb “removed the borders of nations”; cf. NAB, NIV, NRSV “boundaries.”
  26. Isaiah 10:13 tc The consonantal text (Kethib) has כְּאַבִּיר (keʾabbir, “like a strong one”); the marginal reading (Qere) is כַּבִיר (kavir, “mighty one”).
  27. Isaiah 10:13 tn Heb “and I brought down, like a strong one, ones sitting [or “living”].” The participle יוֹשְׁבִים (yoshevim, “ones sitting”) could refer to the inhabitants of the nations, but the translation assumes that it refers to those who sit on thrones, i.e., rulers. See BDB 442 s.v. יָשַׁב and HALOT 444 s.v. ישׁב.
  28. Isaiah 10:14 sn The Assyrians’ conquests were relatively unopposed, like robbing a bird’s nest of its eggs when the mother bird is absent.
  29. Isaiah 10:15 tn Heb “the one who pushes it back and forth”; KJV “him that shaketh it”; ASV “him that wieldeth it.”
  30. Isaiah 10:16 sn The irrational arrogance of the Assyrians (v. 15) will prompt the judgment about to be described.
  31. Isaiah 10:16 tn Heb “will send leanness against his healthy ones”; NASB, NIV “will send a wasting disease.”
  32. Isaiah 10:16 tc Heb “and in the place of his glory burning will burn, like the burning of fire.” The highly repetitive text (יֵקַד יְקֹד כִּיקוֹד אֵשׁ, yeqad yeqod kiqod’esh) may be dittographic; if the second consonantal sequence יקד is omitted, the text would read “and in the place of his glory, it will burn like the burning of fire.”
  33. Isaiah 10:17 tn In this context the “Light of Israel” is a divine title (note the parallel title “Holy One”). The title points to God’s royal splendor, which overshadows and, when transformed into fire, destroys the “majestic glory” of the king of Assyria (v. 16b).
  34. Isaiah 10:17 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  35. Isaiah 10:17 tn Heb “his.” In vv. 17-19 the Assyrian king and his empire are compared to a great forest and orchard that are destroyed by fire (symbolic of the Lord).
  36. Isaiah 10:18 tn Heb “from breath to flesh it will destroy.” The expression “from breath to flesh” refers to the two basic components of a person, the immaterial (life’s breath) and the material (flesh). Here the phrase is used idiomatically to indicate totality.
  37. Isaiah 10:18 tn The precise meaning of this line is uncertain. מָסַס (masas), which is used elsewhere of substances dissolving or melting, may here mean “waste away” or “despair.” נָסַס (nasas), which appears only here, may mean “be sick” or “stagger, despair.” See BDB 651 s.v. I נָסַס and HALOT 703 s.v. I נסס. One might translate the line literally, “like the wasting away of one who is sick” (cf. NRSV “as when an invalid wastes away”).
  38. Isaiah 10:19 tn Heb “and the rest of the trees of his forest will be counted, and a child will record them.”
  39. Isaiah 10:20 tn Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  40. Isaiah 10:20 tn Heb “house” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).
  41. Isaiah 10:20 tn Heb “on one who strikes him down.” This individual is the king (“foreign leader”) of the oppressing nation (which NLT specifies as “the Assyrians”).
  42. Isaiah 10:20 tn Or “sincerely”; KJV, ASV, NAB, NRSV “in truth.”
  43. Isaiah 10:20 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
  44. Isaiah 10:21 tn The referent of אֵל גִּבּוֹר (ʾel gibbor, “mighty God”) is uncertain. The title appears only here and in 9:6, where it is one of the royal titles of the coming ideal Davidic king. (Similar titles appear in Deut 10:17 and Neh 9:32 [“the great, mighty, and awesome God”] and in Jer 32:18 [“the great and mighty God”]. Both titles refer to God.) Though Hos 3:5 pictures Israel someday seeking “David their king,” and provides some support for a messianic interpretation of Isa 10:21, the Davidic king is not mentioned in the immediate context of Isa 10:21 (see Isa 11, however). The preceding verse mentions Israel relying on the Lord, so it is likely that the title refers to God here.
  45. Isaiah 10:22 tn Heb “are like.”
  46. Isaiah 10:22 sn The twofold appearance of the statement “a remnant will come back” (שְׁאָר יָשׁוּב, sheʾar yashuv) in vv. 21-22 echoes and probably plays off the name of Isaiah’s son Shear Jashub (see 7:3). In its original context the name was meant to encourage Ahaz (see the note at 7:3), but here it has taken on new dimensions. In light of Ahaz’s failure and the judgment it brings down on the land, the name Shear Jashub now foreshadows the destiny of the nation. According to vv. 21-22, there is good news and bad news. The good news is that a remnant of God’s people will return; the bad news is that only a remnant will be preserved and come back. Like the name Immanuel, this name foreshadows both judgment (see the notes at 7:25 and 8:8) and ultimate restoration (see the note at 8:10).
  47. Isaiah 10:22 tn Or “predetermined”; cf. ASV, NASB “is determined”; TEV “is in store.”
  48. Isaiah 10:22 tn צְדָקָה (tsedaqah) often means “righteousness,” but here it refers to God’s just judgment.
  49. Isaiah 10:22 tn Or “is about to overflow.”
  50. Isaiah 10:23 tn Heb “Indeed (or perhaps “for”) destruction and what is decreed the Sovereign Lord of Heaven’s Armies is about to accomplish in the middle of all the land.” The phrase כָלָא וְנֶחֱרָצָה (khalaʾ venekheratsah, “destruction and what is decreed”) is a hendiadys; the two terms express one idea, with the second qualifying the first.
  51. Isaiah 10:24 tn Heb “therefore.” The message that follows is one of encouragement, for it focuses on the eventual destruction of the Assyrians. Consequently “therefore” relates back to vv. 5-21, not to vv. 22-23, which must be viewed as a brief parenthesis in an otherwise positive speech.
  52. Isaiah 10:24 tn Heb “in the way [or “manner”] of Egypt.”
  53. Isaiah 10:25 tc The Hebrew text has simply “fury,” but the pronominal element can be assumed on the basis of what immediately follows (see “my anger” in the clause). It is possible that the suffixed yod (י) has been accidentally dropped by virtual haplography. Note that a vav (ו) is prefixed to the form that immediately follows; yod and vav are very similar in later script phases.
  54. Isaiah 10:26 tn Heb “him” (so KJV, ASV, NASB); the singular refers to the leader or king who stands for the entire nation. This is specified by NCV, CEV as “the Assyrians.”
  55. Isaiah 10:26 sn According to Judg 7:25, the Ephraimites executed the Midianite general Oreb at a rock which was subsequently named after the executed enemy.
  56. Isaiah 10:26 tc The Hebrew text reads literally, “and his staff [will be] against the sea, and he will lift it in the way [or “manner”] of Egypt.” One could emend the text of עַל הַיָּם (ʿal hayyam, “against the sea”) to עַלֵיהֶם (ʿalehem, “against them”). The proposed shift from the third singular pronoun (note “beat him” earlier in the verse) to the plural is not problematic, for the singular is collective. Note that a third plural pronoun is used at the end of v. 25 (“their destruction”). If the text is retained, as the translation does, “the sea” symbolizes Assyria’s hostility, the metaphor being introduced because of the reference to Egypt. The final phrase, “in the way/manner of Egypt,” probably refers to the way in which God used the staff of Moses to bring judgment down on Egypt.
  57. Isaiah 10:27 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
  58. Isaiah 10:27 tn Heb “he [i.e., the Lord] will remove his [i.e, Assyria’s] burden from upon your shoulder.”
  59. Isaiah 10:27 tc The meaning of this line is uncertain. The Hebrew text reads literally, “and the yoke will be destroyed (or perhaps, “pulled down”) because of fatness.” Perhaps this is a bizarre picture of an ox growing so fat that it breaks the yoke around its neck or can no longer fit into its yoke. Fatness would symbolize the Lord’s restored blessings; the removal of the yoke would symbolize the cessation of Assyrian oppression. Because of the difficulty of the metaphor, many prefer to emend the text at this point. Some emend וְחֻבַּל (vekhubbal, “and it will be destroyed,” a perfect with prefixed vav), to יִחְבֹּל (yikhbol, “[it] will be destroyed,” an imperfect), and take the verb with what precedes, “and their yoke will be destroyed from your neck.” Proponents of this view (cf. NAB, NRSV) then emend עֹל (ʿol, “yoke”) to עָלָה (ʿalah, “he came up”) and understand this verb as introducing the following description of the Assyrian invasion (vv. 28-32). מִפְּנֵי שָׁמֶן (mippeney shamen, “because of fatness”) is then emended to read “from before Rimmon” (NAB, NRSV), “from before Samaria,” or “from before Jeshimon.” Although this line may present difficulties, it appears best to regard the line as a graphic depiction of God’s abundant blessings on his servant nation.
  60. Isaiah 10:28 sn Verses 28-31 display a staccato style; the statements are short and disconnected (no conjunctions appear in the Hebrew text). The translation to follow strives for a choppy style that reflects the mood of the speech.
  61. Isaiah 10:28 tn Heb “he,” that is, the Assyrians (as the preceding context suggests). Cf. NCV “The army of Assyria.”sn Verses 28-32 describe an invasion of Judah from the north. There is no scholarly consensus on when this particular invasion took place, if at all. J. H. Hayes and S. A. Irvine (Isaiah, 209-10) suggest the text describes the Israelite-Syrian invasion of Judah (ca. 735 b.c.), but this proposal disregards the preceding context, which prophesies the destruction of Assyria. Some suggest that this invasion occurred in conjunction with Sargon’s western campaign of 713-711 b.c., but there is no historical evidence of such an invasion at that time. Many others identify the invasion as Sennacherib’s in 701 b.c., but historical records indicate Sennacherib approached Jerusalem from the southwest. J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:274-75) prefers to see the description as rhetorical and as not corresponding to any particular historical event, but Hayes and Irvine argue that the precise geographical details militate against such a proposal. Perhaps it is best to label the account as rhetorical-prophetic. The prophecy of the invasion was not necessarily intended to be a literal itinerary of the Assyrians’ movements; rather its primary purpose was to create a foreboding mood. Geographical references contribute to this purpose, but they merely reflect how one would expect an Assyrian invasion to proceed, not necessarily how the actual invasion would progress. Despite its rhetorical nature, the prophecy does point to the invasion of 701 b.c., as the announcement of the invaders’ downfall in vv. 33-34 makes clear; it was essentially fulfilled at that time. For further discussion of the problem, see R. E. Clements, Isaiah (NCBC), 117-19. On the geographical details of the account, see Y. Aharoni, Land of the Bible, 393.
  62. Isaiah 10:28 tn Heb “came against,” or “came to.”
  63. Isaiah 10:30 tc The Hebrew text reads “Poor [is] Anathoth.” The parallelism is tighter if עֲנִיָּה (ʿaniyyah, “poor”) is emended to עֲנִיהָ (ʿaniha, “answer her”). Note how the preceding two lines have an imperative followed by a proper name.
  64. Isaiah 10:32 tc The consonantal text (Kethib) has “a mountain of a house (בֵּית, bet), Zion,” but the marginal reading (Qere) correctly reads “the mountain of the daughter (בַּת, bat) of Zion.” On the phrase “Daughter Zion,” see the note on the same phrase in 1:8.
  65. Isaiah 10:33 tc The Hebrew text reads “with terrifying power,” or “with a crash.” מַעֲרָצָה (maʿaratsah, “terrifying power” or “crash”) occurs only here. Several have suggested an emendation to מַעֲצָד (maʿatsad, “ax”) parallel to “ax” in v. 34; see HALOT 615 s.v. מַעֲצָד and H. Wildberger, Isaiah, 1:448. sn As in vv. 12 (see the note there) and 18, the Assyrians are compared to a tree/forest in vv. 33-34.
  66. Isaiah 10:33 tn Heb “the exalted of the height.” This could refer to the highest branches (cf. TEV) or the tallest trees (cf. NIV, NRSV).
  67. Isaiah 10:34 tn The Hebrew text has, “and Lebanon, by/as [?] a mighty one, will fall.” The translation above takes the preposition בְּ (bet) prefixed to “mighty one” as indicating identity, “Lebanon, as a mighty one, will fall.” In this case “mighty one” describes Lebanon. (In Ezek 17:23 and Zech 11:2 the adjective is used of Lebanon’s cedars.) Another option is to take the preposition as indicating agency and interpret “mighty one” as a divine title (see Isa 33:21). One could then translate, “and Lebanon will fall by [the agency of] the Mighty One.”

行恶的人劫运难逃

10 那些制定奸恶律例的,

和那些记录诡诈判语的,有祸了!

他们想藉此屈枉穷乏人的公义,

剥夺我子民中困苦人的权利,

使寡妇作了他们的掠物,

使孤儿作了他们的掳物。

到降罚的日子,有灾祸从远方来到,

那时你们要怎样行呢?

你们可以向谁逃奔求助呢?

你们可以把你们的财宝撇在哪里呢?

你们只能屈身在被掳的人中间,

或是仆倒在被杀的人中间。

虽然这样,耶和华的怒气还没有转消,

他的手仍然伸出。

亚述是 神惩治子民的工具

亚述啊!我怒气的棍子,有祸了。

他们手中拿着我忿怒的杖。

我要差派他去攻击一个不敬虔的国,

吩咐他去攻击我恼怒的子民,

掳去掠物,抢夺掳物,

把他们践踏,像街上的泥土一样。

但亚述并没有这样想过,

他心里也没有这样打算;

他心里倒想毁灭、

剪除多国。

因为他说:“在我手下的众领袖不都是王吗?

迦勒挪不是像迦基米施吗?

哈玛不是像亚珥拔吗?

撒玛利亚不是像大马士革吗?

10 我的手伸展到这些充满偶像的国,

他们雕刻的像比耶路撒冷和撒玛利亚的还多。

11 我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,

不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”

 神惩罚亚述

12 主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候,他必说:我要惩罚亚述王自大的心所结的果子,和他眼目高傲的态度。 13 因为他说:

“我靠着我手的能力和我的智慧行事,

因为我很聪明;

我挪移了列国的地界,

抢夺了他们积蓄的财宝,

并且我像个勇士般使他们的居民全都俯伏下来。

14 我的手伸到列国的财宝那里,好象抓到鸟窝一样;

我取得了全地,好象人拾起被弃的雀蛋;

没有动翅膀的,没有张嘴的,也没有鸣叫的。”

15 斧头怎可以向用斧头砍木的人自夸呢?

锯子怎可以向拉锯的人自大呢?

好比棍能挥动那举起棍的,

又好比杖举起那不是木头的。

16 因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间,

在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。

17 以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰;

在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。

18 又把他树林和丰盛果园的荣美全部灭尽,包括灵魂和身体,好象一个患病的人渐渐虚弱一样。

19 他林中剩下的树,数目必定稀少,

连小孩子也能把它们的数目写下来。

余民必获救脱离亚述的轭

20 到那日,以色列的余民和雅各家逃脱的人,必不再倚靠那击打他们的,却要诚实地倚靠耶和华以色列的圣者。

21 那些余民,就是雅各家的余民,

必回转归向大能的 神。

22 以色列啊!你的人民虽然像海沙那样多,却只有余剩的人可以归回,

因为灭绝的事已经定了,公义必如洪水泛滥。

23 主万军之耶和华必在全地之中,作成已定的毁灭之事。

24 因此,主万军之耶和华这样说:“我的子民、锡安的居民哪!亚述人虽然用棍击打你们,又像埃及一样举杖攻击你们,你们却不要怕他们。 25 因为还有短暂的时候,我向你们发的恼怒就要完结,我的怒气要转向他们,使他们灭亡。” 26 万军之耶和华必兴起鞭子攻击他们,好象在俄立盘石那里击杀米甸人一样;他的杖要伸到海上,他必把杖举起,像在埃及一样。 27 到那日,亚述人的重压必从你们的肩头上挪开,他们的轭必离开你们的颈项;那轭必因肥壮的缘故折断。

28 亚述人来到亚叶,

经过米矶仑;

在密抹存放军队行装。

29 他们过了隘口,

在迦巴住宿;

拉玛人战兢,扫罗的基比亚人逃跑。

30 迦琳的居民哪,高声叫喊吧!

莱煞人和可怜的亚拿突啊,留心听吧!

31 玛得米那人逃跑,

基柄的居民避难。

32 就在今日,亚述王要停留在挪伯;

他要挥拳攻击锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山,就是耶路撒冷的山。

33 看哪!主万军之耶和华在可怕的震撼声中,把树枝削去;

身量高的必被砍下,

高大的必被伐倒。

34 树林中的密丛,他必用铁器砍下;

黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。