Add parallel Print Page Options

Woes on the Wicked

10 Ah! Those who decree decrees of evil,
    and writers who have written harm,
to guide the needy away from legal claims,[a]
    and to rob the justice from the poor of my people,
    to make widows their spoil;
and they plunder orphans.
And what will you do at the day of punishment,
    and at calamity? It comes from afar!
To whom will you flee for help,
    and where will you leave your wealth,
save that they bow down under the prisoners
    and fall under the slain?[b]
In all of this his anger has not turned away,
    and still his hand is stretched out.

Judgment on Assyria’s Arrogance

Ah! Assyria, the rod of my anger,
    and a staff is in their hand: my wrath!
I send him against a godless nation,
    and I command him against the people of my wrath,
to capture spoil
    and to carry off plunder,
and to make them[c] a trampling place,
    like the clay of the streets.
But he does not think this,[d]
    and his heart does not plan this.
For it is in his heart to destroy
    and to cut off not a few nations.
For he says, “Are not my commanders altogether kings?
    Is not Calno like Carchemish?
    Is not Hamath like Arpad?
    Is not Samaria like Damascus?
10 As my hand has reached to the kingdoms of the idols[e]
    —and their images were greater than those of[f] Jerusalem and Samaria—
11 shall I not do to Jerusalem and its idols
    what I have done to Samaria and her idols?”

12 And this shall happen: when the Lord has finished all his work against Mount Zion[g] and Jerusalem, “I will punish the arrogance[h] of the king of Assyria and his haughtiness.”[i]

13 For he says,

“I have done it by the strength of my hand
    and by my wisdom, for I have understanding,
and I have removed the boundaries of peoples,
    and I have plundered their stores,
    and like a bull I have brought down the inhabitants.[j]
14 And my hand has found, like a nest, the wealth of the peoples,
    and like the gathering of forsaken eggs, I myself have gathered all the earth.
        And there was no fluttering wing or open mouth or chirp.”
15 Does the ax boast against the one who cuts with it,
    or the saw magnify itself against the one who moves it to and fro?
As if a rod should move the one who lifts it![k]
    As if a staff should lift up that which is not wood![l]
16 Therefore the Lord, Yahweh of hosts, will send leanness among his sturdy warriors,
    and a burning like the burning of fire will burn under his glory.
17 And the light of Israel will become like a fire,
    and his holy one like a flame,
and it will burn and devour his thorns[m] and briers[n] in one day.
18 And he will destroy the glory of his forest and orchard completely,[o]
    and it will be like the wasting away of one who is sick.
19 And the rest of the trees[p] of his forest will be a small number,
    and a boy can write them down.

The Return of the Remnant

20 And this shall happen: on that day, the remnant of Israel and the survivors[q] of the house of Jacob will not continue to lean on the one who struck it
    but will lean on Yahweh, the holy one of Israel, in truth.
21 A remnant will return—
    the remnant of Jacob—to the mighty God.
22 For though your people Israel was like the sand of the sea,
    only a remnant of it will return.
Annihilation is determined,
    overflowing with righteousness.
23 For the Lord Yahweh of hosts is about to make a complete destruction
    and a determined end in the midst of all the earth.

24 Therefore thus says the Lord Yahweh of hosts:

“My people who live in Zion,
    you must not be afraid of Assyria.
It beats you with the rod,
    and it lifts up its staff against you as the Egyptians did.[r]
25 My indignation will come to an end in just a very little while,[s]
    and my anger will be directed to their destruction.”
26 And Yahweh of hosts is going to swing a whip against him,
    as when Midian was defeated at the rock of Oreb;
and his staff will be over the sea,
    and he will lift him up as he did in Egypt.[t]

27 And this shall happen: on that day,

he will remove his burden from your shoulder
    and his yoke from your neck,
    and a yoke will be destroyed because of fat.[u]
28 He has come to Aiath,
    he has passed through Migron;
    at Micmash he deposited his baggage.
29 They crossed over the pass;
    Geba is a place of overnight lodging for us.
Ramah trembles;
    Gibeah of Saul has fled.
30 Daughter of Gallim, cry out with your voice;
    Laishah, listen!
    Anathoth is poor.[v]
31 Madmenah flees!
    The inhabitants of Gebim bring themselves into safety!
32 This day[w] taking a stand[x] at Nob,
he will shake his fist at the mountain of the daughter[y] of Zion,
    at the hill of Jerusalem.
33 Look! The Lord Yahweh of hosts is about to lop off the branches[z] with great power,
    and the towering trees[aa] will be felled,
    and the tall trees[ab] will be brought low.
34 And he will cut down the thickets of the forest with the axe,
    and Lebanon will fall by the mighty one.

Footnotes

  1. Isaiah 10:2 Hebrew “claim”
  2. Isaiah 10:4 Literally “except he will bow down under a prisoner and under slain they will fall”; “under” could also mean “in the place of”
  3. Isaiah 10:6 Hebrew “him”
  4. Isaiah 10:7 Or “so”
  5. Isaiah 10:10 Hebrew “idol”
  6. Isaiah 10:10 Literally “from”
  7. Isaiah 10:12 Literally “the mountain of Zion”
  8. Isaiah 10:12 Literally “fruit of the greatness of the heart”
  9. Isaiah 10:12 Literally “the pride of the height of his eyes”
  10. Isaiah 10:13 Or, “those sitting,” that is, rulers sitting on thrones
  11. Isaiah 10:15 Literally “As a rod waving even the one who lifts it up”
  12. Isaiah 10:15 Literally “As a staff lifting up not wood”
  13. Isaiah 10:17 Hebrew “thorn”
  14. Isaiah 10:17 Hebrew “brier”
  15. Isaiah 10:18 Literally “from soul and to body”
  16. Isaiah 10:19 Hebrew “tree”
  17. Isaiah 10:20 Hebrew “survivor”
  18. Isaiah 10:24 Literally “in the way of Egypt”
  19. Isaiah 10:25 Literally “for still a little a trifle”
  20. Isaiah 10:26 Literally “in the way of Egypt”
  21. Isaiah 10:27 The meaning of this phrase is uncertain, leading to the conjecture that it belongs with the next verse and by a different word division could mean “he has gone up from Jeshimon”; alternatively, “fat” could be a metaphor for prosperity
  22. Isaiah 10:30 Or with different vocalization, “Answer her, Anathoth!” which fits the parallelism better
  23. Isaiah 10:32 Literally “Yet today”
  24. Isaiah 10:32 Literally “to stand”
  25. Isaiah 10:32 Following the reading tradition (Qere); the consonantal text has “house”
  26. Isaiah 10:33 Hebrew “branch”
  27. Isaiah 10:33 Literally “the haughty of the height”
  28. Isaiah 10:33 Literally “height”

10 制定不义律例、起草不公法令的人啊,

你们有祸了!
你们冤枉穷人,
夺去我子民中困苦者的权利,
掳掠寡妇,抢劫孤儿。
在惩罚的日子,
当灾祸从远方临到你们头上时,
你们怎么办?
你们能跑到谁那里去求救呢?
你们能把财物藏在哪里呢?
你们将不是被掳就是被杀。
虽然如此,耶和华的怒气还没有止息,
祂降罚的手没有收回。

主要审判亚述

耶和华说:“亚述王有祸了!
他是我的愤怒之棍,
他手中拿着我发烈怒的杖。
我要差遣他去攻打一个不虔敬的国家,
一个惹我发怒的民族,
去抢夺、掳掠他们的财物,
像践踏街上的泥土一样践踏他们。
可是他却不这样想,
心里也不这样盘算,
他只想毁灭许多国家。
他说,‘我的臣仆都要做藩王!
迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗?
哈马岂不是和亚珥拔一样吗?
撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗?
它们不是都被我征服了吗?
10 这些国家都在我的手中,
他们雕刻的偶像不胜过耶路撒冷和撒玛利亚的偶像吗?
11 我怎样毁灭撒玛利亚和它的偶像,
也必怎样毁灭耶路撒冷和它的偶像。’”

12 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。

13 因为亚述王说:
“我靠自己的力量和智慧成就了此事,
因为我很聪明。
我废除列国的疆界,
掳掠他们的财物,
像勇士一样征服他们的君王。
14 我夺取列国的财物,
好像探囊取物;
我征服天下,
不过是手到擒来;
无人反抗,无人吭声。”
15 然而,斧头怎能向舞动它的人自夸呢?
锯子怎能向用锯的人炫耀呢?
难道棍子可以挥动举它的人吗?
手杖可以举起它的主人吗?
16 因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身,
使火焰吞噬他的荣耀。
17 以色列的光必成为火焰,
他们的圣者必成为烈火,
一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。
18 他茂盛的树林和肥美的田园必被彻底摧毁,
犹如病人渐渐消亡。
19 林中剩下的树木稀少,
连小孩子也能数清。

以色列的余民

20 到那日,以色列的余民,就是雅各家的幸存者,将不再倚靠欺压他们的亚述,他们将真心倚靠耶和华——以色列的圣者, 21 重新归向全能的上帝。 22 以色列啊,你的人民虽多如海沙,将只有剩余的人归回。充满公义的毁灭之事已定。 23 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。

24 因此,主——万军之耶和华说:“我锡安的子民啊,虽然亚述人像埃及人一样挥舞着棍棒毒打你们,你们不要惧怕。 25 因为很快我就不再向你们发怒,我要向他们发怒,毁灭他们。” 26 万军之耶和华要鞭打他们,就像在俄立磐石击杀米甸人,就像祂向海伸杖,使海水淹没埃及人。 27 到那日,祂必除去亚述人加在你们肩头的重担和颈上的轭;那轭必因你们肥壮而折断。

28 亚述大军攻占了亚叶,
穿过米矶仑,
把辎重存放在密抹。
29 他们过了关口,
在迦巴宿营。
拉玛人战战兢兢,
扫罗的乡亲基比亚人仓皇逃跑。
30 迦琳人啊,高声喊叫吧!
莱煞人啊,可怜的亚拿突人啊,
留心听吧!
31 玛得米纳人逃跑,
基柄人躲藏。
32 那时,亚述王必屯兵挪伯,
向着锡安城[a]的山岭,
向着耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。

33 看啊,主——万军之耶和华要以大能削去树枝。
高大的树必被斩断,
挺拔的大树必被砍倒,
34 茂密的树林必被铁斧砍掉,
连黎巴嫩的大树也要倒在全能的上帝面前。

Footnotes

  1. 10:32 ”希伯来文是“女子”,可能是对锡安的昵称,下同16:152:262:11

10 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;

To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?

Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.

I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.

Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.

For he saith, Are not my princes altogether kings?

Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?

10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;

11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.

13 For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:

14 And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.

16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.

17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;

18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth.

19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the Lord, the Holy One of Israel, in truth.

21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.

23 For the Lord God of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.

24 Therefore thus saith the Lord God of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.

25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.

26 And the Lord of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.

27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.

28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:

29 They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.

30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.

31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

32 As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

33 Behold, the Lord, the Lord of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.

34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.