Add parallel Print Page Options

Superscription

The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

Rebellious Judah

Hear, heavens,
    and listen, earth,
        for Yahweh has spoken:
“I reared children
    and I brought them up,
        but they rebelled against me.
An ox knows its owner
    and a donkey the manger of its master.
Israel does not know;
    my people do not understand.
Ah, sinful nation,
    a people heavy with iniquity,
offspring of evildoers,
    children who deal corruptly.
They have forsaken Yahweh;
    they have despised the holy one of Israel.
        They are estranged and gone backward.
Why do you want to be beaten again?
    You continue in rebellion.
The whole of the head is sick,
    and the whole of the heart is faint.
From the sole of the foot and up to the head
    there is no health in it;
bruise and sore and bleeding wound have not been cleansed,
    and they have not been bound up
    and not softened with the oil.
Your country is desolate,
    your cities are burned with fire;
As for your land, aliens are devouring it in your presence,
    and it is desolate, like devastation by foreigners.
And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard,
    like a shelter in a cucumber field,
    like a city that is besieged.[a]
If Yahweh of hosts had not left us survivors,[b]
    we would have been as few as Sodom,
    we would have become like Gomorrah.
10 Hear the word of Yahweh, rulers of Sodom!
    Listen to the teaching of our God, people of Gomorrah!
11 What is the abundance of your sacrifices to me? says Yahweh.
    I have had enough of burnt offerings of rams
        and the fat of fattened animals
    and I do not delight in the blood of bulls
        and ram-lambs and goats.
12 When you come to appear before me,
    who asked for this from your hand:
    you trampling my courts?
13 You must not continue[c] to bring offerings[d] of futility,
    incense—it is an abomination to me;
new moon and Sabbath, the calling of a convocation—
    I cannot endure iniquity with solemn assembly.
14 Your new moons and your appointed festivals my soul hates;
    they have become to me like a burden,
    I am not able to bear them.
15 And when you stretch out your hands,
    I will hide my eyes from you;
even though you make many prayers,[e]
    I will not be listening.
Your hands are full of blood. 16 Wash! Make yourselves clean!
    Remove the evil of your doings from before my eyes!
Cease to do evil! 17 Learn to do good!
    Seek justice! Rescue the oppressed!
    Defend the orphan! Plead for the widow!
18 “Come now, and let us argue,” says Yahweh.
    “Even though your sins are like scarlet, they will be white like snow;
    even though they are red like crimson, they shall become like wool.
19 If you are willing and you are obedient,
    you shall eat the good of the land.
20 But if you refuse and you rebel, you shall be devoured by the sword.

For the mouth of Yahweh has spoken.”

Purifying Jerusalem

21 How has a faithful city become like a whore?
    Full of justice, righteousness lodged in her, but now murderers.
22 Your silver has become as dross;
    Your wine is diluted with waters.
23 Your princes are rebels
    and companions of thieves.
Every one loves a bribe
    and runs after gifts.
They do not defend the orphan
    and the legal dispute of the widow does not come before them.
24 Therefore, the declaration of the Lord Yahweh of hosts, the Mighty One of Israel:
“Ah, I will be relieved of my enemies,
    and I will avenge myself on my foes.
25 And I will turn my hand against you;
I will purify your dross like lye,
    and I will remove all of your tin.
26 And I will restore your judges, as at the first,
    and your counselors, as at the beginning.
After this you will be called[f] the city of righteousness,
    faithful city.
27 Zion will be redeemed by justice,
    and those of her who repent, by righteousness.
28 But the destruction of rebels and sinners shall be together,
    and those who forsake Yahweh will perish.
29 For you[g] will be ashamed of the oaks in which you delighted,
    and you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
30 For you shall be like an oak withering its leaves,
    and like a garden where there is no water for her.
31 And the strong man shall become like tinder,
    and his work like a spark.
And both of them shall burn together,
    and there is not one to quench them.”

Footnotes

  1. Isaiah 1:8 Or “preserved”
  2. Isaiah 1:9 Hebrew “survivor”
  3. Isaiah 1:13 Literally “increase” or “add to”
  4. Isaiah 1:13 Hebrew “offering”
  5. Isaiah 1:15 Hebrew “prayer”
  6. Isaiah 1:26 Literally “it will be called for you”
  7. Isaiah 1:29 Literally “they,” but a few manuscripts read “you,” which fits the context better

乌西雅约坦亚哈斯希西家犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚见异象,论到犹大耶路撒冷

 神责备以色列

天哪,要听!地啊,侧耳而听!
    因为耶和华说:
    “我养育儿女,将他们养大,
    他们竟悖逆我。
牛认识主人,
    驴认识主人的槽;
    以色列却不认识,
    我的民却不明白。”

祸哉!犯罪的国民,
    担着罪孽的百姓,
    行恶的族类,
    败坏的儿女!
    他们离弃耶和华,
    藐视以色列的圣者,
    背向他,与他疏远。

你们为什么屡次悖逆,继续受责打呢?
    你们已经满头疼痛,
    全心发昏;
从脚掌到头顶,
    没有一处是完好的,
    尽是创伤、瘀青,与流血的伤口,
    未曾挤净,未曾包扎,
    也没有用膏滋润。

你们的土地荒芜,
    城镇被火烧毁;
    你们的田地在你们眼前被陌生人侵吞,
    既被陌生人倾覆,就成为荒芜[a]
仅存的锡安[b]
    好似葡萄园的草棚,
    如瓜田中的茅屋,
    又如被围困的城。
若不是万军之耶和华为我们留下一些幸存者,
    我们早已变成所多玛,像蛾摩拉一样了。

10 所多玛的官长啊,
    你们要听耶和华的言语!
蛾摩拉的百姓啊,
    要侧耳听我们 神的教诲!
11 耶和华说:
    “你们许多的祭物于我何益呢?
公绵羊的燔祭和肥畜的油脂,
    我已经腻烦了;
公牛、羔羊、公山羊的血,
    我都不喜悦。

12 “你们来朝见我,
    谁向你们的手要求这些,
    使你们践踏我的院宇呢?
13 不要再献无谓的供物了,
    香是我所憎恶的。
我不能容忍行恶又守严肃会:
    初一、安息日和召集的大会。
14 你们的初一和节期,我心里恨恶,
    它们成了我的重担,
    担当这些,令我厌烦。
15 你们举手祷告,我必遮眼不看,
    就算你们多多祈祷,我也不听;
    你们的手沾满了血。
16 你们要洗涤、自洁,
    从我眼前除掉恶行;
    要停止作恶,
17 学习行善,
    寻求公平,
    帮助受欺压的[c]
    替孤儿伸冤,
    为寡妇辩护。”

18 耶和华说:
    “来吧,我们彼此辩论。
    你们的罪虽像朱红,必变成雪白;
    虽红如丹颜,必白如羊毛。
19 你们若甘心听从,
    必吃地上的美物;
20 若不听从,反倒悖逆,
    必被刀剑吞灭;
    这是耶和华亲口说的。”

罪大恶极的城

21 忠信的城竟然变为妓女!
    从前充满了公平,
    公义居在其中,
    现今却有凶手居住。
22 你的银子变为渣滓,
    你的酒用水冲淡。
23 你的官长悖逆,
    与盗贼为伍,
    全都喜爱贿赂,
    追求赃物;
    他们不为孤儿伸冤,
    寡妇的案件也呈不到他们面前。

24 因此,主—万军之耶和华、
    以色列的大能者说:
    “唉!我要向我的对头雪恨,
    向我的敌人报仇。
25 我必反手对付你,
    如碱炼净你的渣滓,
    除尽你的杂质。
26 我必回复你的审判官,像起初一样,
    回复你的谋士,如起先一般。
    然后,你必称为公义之城,
    忠信之邑。”

27 锡安必因公平得蒙救赎,
    其中归正的人必因公义得蒙救赎。
28 但悖逆的和犯罪的必一同败亡,
    离弃耶和华的必致消灭。

29 那等人必因所喜爱的圣树抱愧;
    你们必因所选择的园子[d]蒙羞,
30 因为你们必如叶子枯干的橡树,
    如无水的园子。
31 有权势的必如麻线,
    他的作为好像火花,
    都要一同焚烧,无人扑灭。

Footnotes

  1. 1.7 “既被…荒芜”或译“成为荒芜,如同陌生人曾被倾覆一样”。
  2. 1.8 “锡安”:原文直译“锡安女子”。
  3. 1.17 “帮助受欺压的”或译“导正欺压者”。
  4. 1.29 “园子”是拜圣树的地方。