Add parallel Print Page Options

Katonda bye Yayogera Bituukirira

48 (A)“Muwulire kino, mmwe ennyumba ya Yakobo,
    abayitibwa erinnya lya Isirayiri,
    era abaava mu nda ya Yuda.
Mmwe abalayirira mu linnya lya Mukama,
    era abaatula Katonda wa Isirayiri,
    naye si mu mazima wadde mu butuukirivu.
(B)Kubanga beeyita ab’ekibuga ekitukuvu,
    abeesiga Katonda wa Isirayiri,
    Mukama Katonda ow’Eggye lye linnya lye.
(C)Okuva ku ntandikwa, nayasanguza ebyali bigenda okubaawo;
    byava mu kamwa kange ne mbyogera.
    Amangwago ne tubikola ne bituukirira.”
(D)Kubanga namanya obukakanyavu bwammwe;
    ebinywa by’ensingo nga bikakanyavu ng’ekyuma;
    ekyenyi ng’ekikomo.
(E)Nabamanyisizaawo edda ebyali bigenda okujja nga tebinnabaawo,
    muleme kugamba nti,
“Bakatonda bange be baabikola:
    Ekifaananyi kyange ekyole
    n’ekifaananyi ekisaanuuse bye byakikola.”
Mulabe ebintu bino nabibagamba dda,
    era temubikkirize?

“Okuva leero nzija kubabuulira ku bintu ebiggya ebigenda okujja,
    eby’ekyama bye mutawulirangako.
Mbikola kaakano,
    so si ekiseera ekyayita:
mwali temubiwulirangako mu biseera eby’emabega
    si kulwa nga mugamba nti, ‘Laba nnali mbimanyi.’
(F)Towulirangako wadde okutegeera.
    Okuva edda n’edda okutu kwo tekuggukanga.
Kubanga namanya nti wali kyewaggula,
    okuva ku kuzaalibwa kwo wayitibwa mujeemu.
(G)Olw’erinnya lyange
    ndwawo okusunguwala. Olw’ettendo lyange
    ndwawo okukusunguwalira nneme okukuzikiriza.
10 (H)Laba nkugezesezza naye si nga ffeeza.
    Nkugezesezza mu kirombe ky’okubonaabona.
11 (I)Ku lwange nze,
    ku lwange nze ndikikola. Erinnya lyange nga livumiddwa.
    Ekitiibwa kyange sirikiwa mulala.

Isirayiri Enunulibwa

12 (J)“Mpuliriza ggwe Yakobo.
    Isirayiri gwe nalonda.
Nze Nzuuyo.
    Nze ow’olubereberye era nze ow’enkomerero.
13 (K)Omukono gwange gwe gwateekawo omusingi gw’ensi,
    era omukono gwange ogwa ddyo ne gwanjuluza eggulu.
Bwe mbiyita
    byombi bijja.

14 (L)“Mwekuŋŋaanye mwenna
    mujje muwulire!
Ani ku bo eyali alangiridde ebintu bino?
    Mukama amwagala; ajja kutuukiriza ekigendererwa kye e Babulooni,
    era omukono gwe gwolekere Abakaludaaya.[a]
15 (M)Nze; Nze nzennyini nze njogedde.
    Nze namuyita.
Ndimuleeta
    era alituukiriza omulimu gwe.

16 (N)“Munsemberere muwulirize bino.

“Okuva ku lubereberye saayogera mu kyama.
    Nze mbaddewo okuviira ddala ku ntandikwa.”

Era kaakano Mukama Ayinzabyonna
    n’Omwoyo we antumye.

17 (O)Bw’atyo bw’ayogera Mukama, Omununuzi wammwe,
    Omutukuvu wa Isirayiri nti,
“Nze Mukama Katonda wo
    akuyigiriza okukulaakulana,
    akukulembera mu kkubo ly’oteekwa okutambuliramu.
18 (P)Singa kale wali owulirizza ebiragiro byange!
    Wandibadde n’emirembe egikulukuta ng’omugga!
    Era n’obutuukirivu bwo ng’amayengo g’ennyanja,
19 (Q)ezzadde lyo lyandibadde ng’omusenyu
    abaana bo ng’obuweke bwagwo.
Erinnya lyabwe teryandivuddewo
    wadde okuzikirira nga wendi.”

20 (R)Muve mu Babulooni,
    mudduke Abakaludaaya.
Mugende nga mutegeeza amawulire gano n’essanyu.
    Mugalangirire wonna wonna
    n’okutuusa ku nkomerero y’ensi.
Mugambe nti, “Mukama anunudde omuddu we Yakobo!”
21 (S)So tebaalumwa nnyonta bwe yabayisa mu malungu.
    Yabakulukusiza amazzi mu lwazi:
yayasa olwazi
    amazzi ne gavaamu.

22 (T)“Tewali mirembe eri aboonoonyi,” bw’ayogera Mukama.

Footnotes

  1. 48:14 Abakaludaaya be Bababulooni

Yahweh Refines Stubborn Israel

48 Hear this, house of Jacob,
who are called by the name of Israel
    and came out from the waters of Judah,
who swear by the name of Yahweh,
    and invoke[a] the God of Israel,
but not in truth
    and not in righteousness.
For they call themselves after the holy city,[b]
    and they lean on the God of Israel—
        Yahweh of hosts is his name.
“I declared the former things from of old,[c]
    and they went out from my mouth.
And I announced[d] them suddenly;
    I acted,[e] and they came to pass,
because I know[f] that you are obstinate,
    and your neck an iron sinew,
    and your forehead bronze.
And I declared them to you from of old;
    I announced[g] them to you before they came to pass
so that you would not say, ‘My idol did them,
    and my image and my cast image commanded them.’
You have heard; see it all.
    And will you not declare it?
I announce[h] new things to you from this time
    and hidden things that[i] you have not known.
Now they are created, and not from of old,[j]
    and before today, and you have not heard them
        so that you could not say, “Look! I knew them.”
Neither have you heard, nor have you known,
    nor from of old[k] has your ear been opened.
For I knew you would deal treacherously, very treacherously,
    and you are called a rebel from the womb.
For the sake of my name I refrain from[l] my anger,
    and for my praise I restrain it for you
        so as not to cut you off.
10 Look! I have refined you, but[m] not like[n] silver;
    I have chosen you in the furnace of misery.
11 For my own sake, for my own sake I do it;
    for why should it[o] be defiled?
        And I will not give my glory to another.”

Yahweh Frees Israel

12 “Listen to me, Jacob,
    and Israel, whom I called:[p]
I am he. I am the first;
    also I am the last.
13 Indeed, my hand founded the earth,
    and my right hand spread out the heavens;
        when I summon[q] them, they stand in position together.
14 Assemble, all of you, and hear!
    Who among them declared these things?
Yahweh loves him;
    he shall perform[r] his wish against Babylon
    and his arm against the Chaldeans.[s]
15 I, I myself, I have spoken!
    Indeed, I have called him.
I have brought him,
    and he will be successful in his way.
16 Draw near to me; hear this! I have not spoken in secrecy from the beginning;[t]
    from the time it came to be,[u] there I have been;
        And now the Lord Yahweh has sent me and his Spirit.”

17 Thus says Yahweh, your redeemer, the holy one of Israel:

“I am Yahweh your God, who teaches[v] you to profit,
    leads you in the way you should go.

18 O that you had listened attentively to my commandments!

Then[w] your prosperity would have been like a river,
    and your righteousness like the waves of the sea.
19 And your offspring would have been like the sand,
    and the descendants of your body[x] like its grains.[y]
It would not be cut off,
    and its name would not be destroyed from my presence.”
20 Go out from Babylon!
    Flee from Chaldea!
Proclaim[z] it with a shout[aa] of rejoicing; proclaim[ab] this!
    Send it forth[ac] to the end of the earth;
        say, “Yahweh has redeemed his servant Jacob!”
21 And when he led them through the deserts, they were not thirsty;
    he made water flow from the rock for them,
and he split the rock,
    and the water gushed out.

22 “There is no peace,” says Yahweh, “for the wicked.”

Footnotes

  1. Isaiah 48:1 Literally “cause to remember”
  2. Isaiah 48:2 Literally “from the city of the holiness”
  3. Isaiah 48:3 Literally “then”
  4. Isaiah 48:3 Literally “caused to hear”
  5. Isaiah 48:3 Or “did”
  6. Isaiah 48:4 Literally “knowing me”
  7. Isaiah 48:5 Literally “caused to hear”
  8. Isaiah 48:6 Literally “cause to hear”
  9. Isaiah 48:6 Or “and”
  10. Isaiah 48:7 Literally “then”
  11. Isaiah 48:8 Literally “then”
  12. Isaiah 48:9 Literally “make long”
  13. Isaiah 48:10 Or “and”
  14. Isaiah 48:10 Or “with”
  15. Isaiah 48:11 That is, my name
  16. Isaiah 48:12 Literally “who was called by me”
  17. Isaiah 48:13 Or “calling”
  18. Isaiah 48:14 Or “do”
  19. Isaiah 48:14 Literally “Chaldea”
  20. Isaiah 48:16 Literally “head”
  21. Isaiah 48:16 Literally “of becoming it”
  22. Isaiah 48:17 Literally “teaching”
  23. Isaiah 48:18 Or “and”
  24. Isaiah 48:19 Literally “intestines”
  25. Isaiah 48:19 Hebrew “grain”
  26. Isaiah 48:20 Or “announce”
  27. Isaiah 48:20 Or “sound”
  28. Isaiah 48:20 Or “cause to hear”
  29. Isaiah 48:20 Literally “Cause it to go out”

Stubborn Israel

48 “Listen to this, you descendants of Jacob,
    you who are called by the name of Israel(A)
    and come from the line of Judah,(B)
you who take oaths(C) in the name of the Lord(D)
    and invoke(E) the God of Israel—
    but not in truth(F) or righteousness—
you who call yourselves citizens of the holy city(G)
    and claim to rely(H) on the God of Israel—
    the Lord Almighty is his name:(I)
I foretold the former things(J) long ago,
    my mouth announced(K) them and I made them known;
    then suddenly(L) I acted, and they came to pass.
For I knew how stubborn(M) you were;
    your neck muscles(N) were iron,
    your forehead(O) was bronze.
Therefore I told you these things long ago;
    before they happened I announced(P) them to you
so that you could not say,
    ‘My images brought them about;(Q)
    my wooden image and metal god ordained them.’
You have heard these things; look at them all.
    Will you not admit them?

“From now on I will tell you of new things,(R)
    of hidden things unknown to you.
They are created(S) now, and not long ago;(T)
    you have not heard of them before today.
So you cannot say,
    ‘Yes, I knew(U) of them.’
You have neither heard nor understood;(V)
    from of old your ears(W) have not been open.
Well do I know how treacherous(X) you are;
    you were called a rebel(Y) from birth.
For my own name’s sake(Z) I delay my wrath;(AA)
    for the sake of my praise I hold it back from you,
    so as not to destroy you completely.(AB)
10 See, I have refined(AC) you, though not as silver;
    I have tested(AD) you in the furnace(AE) of affliction.
11 For my own sake,(AF) for my own sake, I do this.
    How can I let myself be defamed?(AG)
    I will not yield my glory to another.(AH)

Israel Freed

12 “Listen(AI) to me, Jacob,
    Israel, whom I have called:(AJ)
I am he;(AK)
    I am the first and I am the last.(AL)
13 My own hand laid the foundations of the earth,(AM)
    and my right hand spread out the heavens;(AN)
when I summon them,
    they all stand up together.(AO)

14 “Come together,(AP) all of you, and listen:
    Which of the idols has foretold(AQ) these things?
The Lord’s chosen ally(AR)
    will carry out his purpose(AS) against Babylon;(AT)
    his arm will be against the Babylonians.[a]
15 I, even I, have spoken;
    yes, I have called(AU) him.
I will bring him,
    and he will succeed(AV) in his mission.

16 “Come near(AW) me and listen(AX) to this:

“From the first announcement I have not spoken in secret;(AY)
    at the time it happens, I am there.”

And now the Sovereign Lord(AZ) has sent(BA) me,
    endowed with his Spirit.(BB)

17 This is what the Lord says—
    your Redeemer,(BC) the Holy One(BD) of Israel:
“I am the Lord your God,
    who teaches(BE) you what is best for you,
    who directs(BF) you in the way(BG) you should go.
18 If only you had paid attention(BH) to my commands,
    your peace(BI) would have been like a river,(BJ)
    your well-being(BK) like the waves of the sea.
19 Your descendants(BL) would have been like the sand,(BM)
    your children like its numberless grains;(BN)
their name would never be blotted out(BO)
    nor destroyed from before me.”

20 Leave Babylon,
    flee(BP) from the Babylonians!
Announce this with shouts of joy(BQ)
    and proclaim it.
Send it out to the ends of the earth;(BR)
    say, “The Lord has redeemed(BS) his servant Jacob.”
21 They did not thirst(BT) when he led them through the deserts;
    he made water flow(BU) for them from the rock;
he split the rock
    and water gushed out.(BV)

22 “There is no peace,”(BW) says the Lord, “for the wicked.”(BX)

Footnotes

  1. Isaiah 48:14 Or Chaldeans; also in verse 20

48 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the Lord, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.

For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The Lord of hosts is his name.

I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.

Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.

Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.

They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.

Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.

For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.

12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.

13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.

14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The Lord hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.

15 I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.

16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord God, and his Spirit, hath sent me.

17 Thus saith the Lord, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the Lord thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.

18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.

20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The Lord hath redeemed his servant Jacob.

21 And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

22 There is no peace, saith the Lord, unto the wicked.