Add parallel Print Page Options

17 I was angry because of their sinful greed;
I attacked them and angrily rejected them,[a]
yet they remained disobedient and stubborn.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 57:17 tn Heb “and I struck him, hiding, and I was angry.” פָּנִים (panim, “face”) is the implied object of “hiding.”
  2. Isaiah 57:17 tn Heb “and he walked [as an] apostate in the way of his heart.”

18 I have seen their behavior,[a]
but I will heal them. I will lead[b] them,
and I will provide comfort[c] to them and those who mourn with them.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 57:18 tn Heb “his ways” (so KJV, NASB, NIV); TEV “how they acted.”
  2. Isaiah 57:18 tc The MT has וְאַנְחֵהוּ (veʾankhehu) from נָחָה (nakhah) “I will lead them,” but the consonantal text may also be read as וַאֲנִחֵהוּ (vaʾanikhehu) from נוּחַ (nuakh) “I will give them rest.” The MT is supported by Aquila and the Vulgate, though 1QIsaa omits the verb and the LXX and Targum offer mixed evidence.
  3. Isaiah 57:18 tn The verb וַאֲשַׁלֵּם (vaʾashallem), the Piel form of the verb שָׁלֵם (shalem), means “to make whole, make restitution, compensate, reward” (HALOT 1534, s.v.). The noun נִחֻמִים (nikhumim) uses the plural form for the abstract concept, “comfort.” The Lord will bestow comfort as restitution to Israel.
  4. Isaiah 57:18 tn Heb “to him and to his mourners.” Since Israel is represented by the singular pronoun “to him” (rendered as plural “them” for style throughout vv. 17-19), those who mourn for, or with, him are likely religious converts or others who sympathize with Israel (see J. D. W. Watts, Isaiah [WBC], 25:835).

13 I will punish her for the festival days
when she burned incense to the Baal idols;[a]
she adorned herself with earrings and jewelry,
and went after her lovers,
but[b] she forgot me!”[c] says the Lord.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 2:13 tn Heb “the days of the Baals, to whom she burned incense.” The word “festival” is supplied to clarify the referent of “days,” and the word “idols” is supplied in light of the plural “Baals” (cf. NLT “her images of Baal”).
  2. Hosea 2:13 tn The vav prefixed to a nonverb (וְאֹתִי, veʾoti) introduces a disjunctive contrastive clause, which is rhetorically powerful.
  3. Hosea 2:13 tn The accusative direct-object pronoun וְאֹתִי (veʾoti, “me”) is emphatic in the word order of this clause (cf. NIV “but me she forgot”), emphasizing the heinous inappropriateness of Israel’s departure from the Lord.

Future Repentance and Restoration of Israel

14 “However, in the future I will allure her;[a]
I will lead[b] her back into the wilderness,
and speak tenderly to her.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hosea 2:14 tn The participle מְפַתֶּיהָ (mefatteha, Piel participle masculine singular + third feminine singular suffix from פָּתָה, patah, “to allure”) following the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Now!”) describes an event that will occur in the immediate or near future.
  2. Hosea 2:14 tn Following the future-time-referent participle (מְפַתֶּיהָ, méfatteha), there is a string of perfects introduced by vav consecutive that refer to future events.