以赛亚书 46:5-7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
5 “你们拿谁与我相比,
使之与我同等呢?
你们把谁比作我,
使之与我相同呢?
6 有些人从囊中取金子,
又用天平称银子,
雇银匠制造神像,
然后向它俯伏叩拜。
7 他们把神像抬起来扛在肩上,
找个地方把它安置好,
它就在那里呆立不动。
人向它呼求,它不能回应,
也不能救人脱离困境。
Isaiah 46:5-7
New International Version
5 “With whom will you compare me or count me equal?
To whom will you liken me that we may be compared?(A)
6 Some pour out gold from their bags
and weigh out silver on the scales;
they hire a goldsmith(B) to make it into a god,
and they bow down and worship it.(C)
7 They lift it to their shoulders and carry(D) it;
they set it up in its place, and there it stands.
From that spot it cannot move.(E)
Even though someone cries out to it, it cannot answer;(F)
it cannot save(G) them from their troubles.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
