Font Size
Isaiah 2:1
New English Translation
Isaiah 2:1
New English Translation
The Future Glory of Jerusalem
2 Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz.[a]
Read full chapterFootnotes
- Isaiah 2:1 tn Heb “the word which Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.”
Isaiah 7:3
New English Translation
Isaiah 7:3
New English Translation
3 So the Lord told Isaiah, “Go out with your son Shear Jashub[a] and meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool that is located on the road to the field where they wash and dry cloth.[b]
Read full chapterFootnotes
- Isaiah 7:3 tn The name means “a remnant will return.” Perhaps in this context, where the Lord is trying to encourage Ahaz, the name suggests that only a few of the enemy invaders will return home; the rest will be defeated.
- Isaiah 7:3 tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); NIV “the Washerman’s Field.”
Isaiah 13:1
New English Translation
Isaiah 13:1
New English Translation
The Lord Will Judge Babylon
Read full chapterFootnotes
- Isaiah 13:1 sn Isa 13-23 contains a series of judgment oracles against various nations. It is likely that Israel, not the nations mentioned, actually heard these oracles. The oracles probably had a twofold purpose. For those leaders who insisted on getting embroiled in international politics, these oracles were a reminder that Judah need not fear foreign nations or seek international alliances for security reasons. For the righteous remnant within the nation, these oracles were a reminder that Israel’s God was indeed the sovereign ruler of the earth, worthy of his people’s trust.
- Isaiah 13:1 tn The term מַשָּׂא (massaʾ, “pronouncement, a lifting up [of the voice]”) is a technical term introducing a message from the Lord (cf. Nah 1:1; Hab 1:1; Zech 9:1; Mal 1:1). Derived from the root נָשָׂא (nasaʾ, “to lift”), it is probably connected to the phrase “to raise one’s voice” (HALOT 639 s.v. II מַשָּׂא) and is usually translated as “oracle” or “utterance.” Because the root can also mean “to carry (a burden)” it has also been suggested that its nuance is of a burdensome message (KJV). Here it is the message which the prophet saw, suggesting that it is the report of a prophetic vision. In Nahum 1:1, the oracle is called “the book of vision.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.