Isaiah 32
New American Standard Bible
The Glorious Future
32 Behold, a (A)king will reign righteously,
And officials will rule justly.
2 Each will be like a (B)refuge from the wind
And a shelter from the storm,
Like [a](C)streams of water in a dry country,
Like the (D)shade of a [b]huge rock in an exhausted land.
3 Then (E)the eyes of those who see will not be [c]blinded,
And the ears of those who hear will listen.
4 The [d]mind of the (F)rash will discern the [e]truth,
And the tongue of the stammerers will hurry to speak clearly.
5 No longer will the (G)fool be called noble,
Or the rogue be spoken of as generous.
6 For a fool speaks nonsense,
And his heart [f](H)inclines toward wickedness:
To practice (I)ungodliness and to speak error against the Lord,
To [g](J)keep the hungry person unsatisfied
And [h]to withhold drink from the thirsty.
7 As for a rogue, his weapons are evil;
He (K)devises wicked schemes
To (L)destroy the poor with [i]slander,
(M)Even though the needy one speaks [j]what is right.
8 But (N)the noble person devises noble plans;
And by noble plans he stands.
9 Rise up, you (O)women who are at ease,
And hear my voice;
(P)Listen to my word,
You complacent daughters.
10 Within a year and a few days
You will be troubled, you complacent daughters;
(Q)For the vintage is ended,
And the fruit gathering will not come.
11 Tremble, you women who are at ease;
(R)Be troubled, you complacent daughters;
(S)Strip, undress, and put sackcloth on your waist,
12 (T)Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
13 (U)For the land of my people in which thorns and briars will come up;
Indeed, for all the joyful houses and for the (V)jubilant city.
14 For (W)the palace has been neglected, the [k]populated (X)city abandoned.
[l]Hill and watch-tower have become (Y)caves forever,
A delight for (Z)wild donkeys, a pasture for flocks,
15 Until the (AA)Spirit is poured out upon us from on high,
And the wilderness becomes a (AB)fertile field,
And the fertile field is considered as a forest.
16 Then (AC)justice will dwell in the wilderness,
And righteousness will remain in the fertile field.
17 And the (AD)work of righteousness will be peace,
And the service of righteousness, (AE)quietness and [m]confidence forever.
18 Then my people will live in a (AF)peaceful settlement,
In secure dwellings, and in undisturbed (AG)resting places;
19 And it will (AH)hail when the (AI)forest comes down,
And (AJ)the city will be utterly laid low.
20 How (AK)blessed will you be, you who sow beside all waters,
Who [n]let the ox and the donkey out freely.
Footnotes
- Isaiah 32:2 Lit canals
- Isaiah 32:2 Lit heavy
- Isaiah 32:3 Or turned away
- Isaiah 32:4 Lit heart
- Isaiah 32:4 Lit knowledge
- Isaiah 32:6 Or does
- Isaiah 32:6 Lit make empty the hungry soul
- Isaiah 32:6 Lit he deprives the thirsty
- Isaiah 32:7 Lit words of falsehood
- Isaiah 32:7 Lit justly
- Isaiah 32:14 Lit multitude of the
- Isaiah 32:14 Or Ophel
- Isaiah 32:17 Or security
- Isaiah 32:20 Lit send out the foot of the ox
Isaiah 32
New International Version
The Kingdom of Righteousness
32 See, a king(A) will reign in righteousness
and rulers will rule with justice.(B)
2 Each one will be like a shelter(C) from the wind
and a refuge from the storm,(D)
like streams of water(E) in the desert(F)
and the shadow of a great rock in a thirsty land.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed,(G)
and the ears(H) of those who hear will listen.
4 The fearful heart will know and understand,(I)
and the stammering tongue(J) will be fluent and clear.
5 No longer will the fool(K) be called noble
nor the scoundrel be highly respected.
6 For fools speak folly,(L)
their hearts are bent on evil:(M)
They practice ungodliness(N)
and spread error(O) concerning the Lord;
the hungry they leave empty(P)
and from the thirsty they withhold water.
7 Scoundrels use wicked methods,(Q)
they make up evil schemes(R)
to destroy the poor with lies,
even when the plea of the needy(S) is just.(T)
8 But the noble make noble plans,
and by noble deeds(U) they stand.(V)
The Women of Jerusalem
9 You women(W) who are so complacent,
rise up and listen(X) to me;
you daughters who feel secure,(Y)
hear what I have to say!
10 In little more than a year(Z)
you who feel secure will tremble;
the grape harvest will fail,(AA)
and the harvest of fruit will not come.
11 Tremble,(AB) you complacent women;
shudder, you daughters who feel secure!(AC)
Strip off your fine clothes(AD)
and wrap yourselves in rags.(AE)
12 Beat your breasts(AF) for the pleasant fields,
for the fruitful vines(AG)
13 and for the land of my people,
a land overgrown with thorns and briers(AH)—
yes, mourn(AI) for all houses of merriment
and for this city of revelry.(AJ)
14 The fortress(AK) will be abandoned,
the noisy city deserted;(AL)
citadel and watchtower(AM) will become a wasteland forever,
the delight of donkeys,(AN) a pasture for flocks,(AO)
15 till the Spirit(AP) is poured on us from on high,
and the desert becomes a fertile field,(AQ)
and the fertile field seems like a forest.(AR)
16 The Lord’s justice(AS) will dwell in the desert,(AT)
his righteousness(AU) live in the fertile field.
17 The fruit of that righteousness(AV) will be peace;(AW)
its effect will be quietness and confidence(AX) forever.
18 My people will live in peaceful(AY) dwelling places,
in secure homes,(AZ)
in undisturbed places of rest.(BA)
19 Though hail(BB) flattens the forest(BC)
and the city is leveled(BD) completely,
20 how blessed you will be,
sowing(BE) your seed by every stream,(BF)
and letting your cattle and donkeys range free.(BG)
以賽亞書 32
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
許立公義之君
32 看哪,必有一王憑公義行政,必有首領藉公平掌權。 2 必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。 3 那能看的人,眼不再昏迷;能聽的人,耳必得聽聞。 4 冒失人的心必明白知識,結巴人的舌必說話通快。 5 愚頑人不再稱為高明,吝嗇人不再稱為大方。 6 因為愚頑人必說愚頑話,心裡想做罪孽,慣行褻瀆的事,說錯謬的話攻擊耶和華,使飢餓的人無食可吃,使口渴的人無水可喝。 7 吝嗇人所用的法子是惡的,他圖謀惡計,用謊言毀滅謙卑人,窮乏人講公理的時候,他也是這樣行。 8 高明人卻謀高明事,在高明事上也必永存。
預言猶大國之荒廢
9 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語! 10 無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾,因為無葡萄可摘,無果子[a]可收。 11 安逸的婦女啊,要戰兢!無慮的女子啊,要受騷擾!脫去衣服,赤著身體,腰束麻布。 12 她們必為美好的田地和多結果的葡萄樹捶胸哀哭。 13 荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。 14 因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。 15 等到聖靈從上澆灌我們,曠野就變為肥田,肥田看如樹林。
許以後必復興
16 那時,公平要居在曠野,公義要居在肥田。 17 公義的果效必是平安,公義的效驗必是平穩,直到永遠。 18 我的百姓必住在平安的居所,安穩的住處,平靜的安歇所。 19 但要降冰雹打倒樹林,城必全然拆平。 20 你們在各水邊撒種牧放牛驢的有福了!
Footnotes
- 以賽亞書 32:10 或作:禾稼。
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

