Profecia contra a Etiópia

18 Ai da terra do zumbido de insetos[a]
    ao longo dos rios da Etiópia[b],
que manda emissários pelo mar
    em barcos de papiro sobre as águas.

Vão, ágeis mensageiros,
    a um povo alto e de pele macia,
a um povo temido
    pelos que estão perto
e pelos que estão longe,
    nação agressiva e de fala estranha,
cuja terra é dividida por rios.

Todos vocês, habitantes do mundo,
    vocês que vivem na terra,
quando a bandeira for erguida
    sobre os montes, vocês a verão,
e, quando soar a trombeta,
    vocês a ouvirão.
Assim diz o Senhor:
    “Do lugar onde moro
ficarei olhando, quieto
    como o ardor do sol reluzente,
como a nuvem de orvalho
    no calor do tempo da colheita”.
Pois, antes da colheita,
    quando a floração der lugar ao fruto
e as uvas amadurecerem,
    ele cortará os brotos com a podadeira
e tirará os ramos longos.
Serão todos entregues
    aos abutres das montanhas
e aos animais selvagens;
    as aves se alimentarão deles todo o verão,
e os animais selvagens, todo o inverno.

Naquela ocasião dádivas serão trazidas

ao Senhor dos Exércitos

da parte de um povo alto e de pele macia,
da parte de um povo temido
    pelos que estão perto
    e pelos que estão longe,
nação agressiva e de fala estranha,
    cuja terra é dividida por rios.

As dádivas serão trazidas ao monte Sião, ao local do nome do Senhor dos Exércitos.

Footnotes

  1. 18.1 Ou gafanhotos
  2. 18.1 Hebraico: de Cuxe.

A Prophecy Against Cush

18 Woe(A) to the land of whirring wings[a]
    along the rivers of Cush,[b](B)
which sends envoys(C) by sea
    in papyrus(D) boats over the water.

Go, swift messengers,
to a people tall and smooth-skinned,(E)
    to a people feared far and wide,
an aggressive(F) nation of strange speech,
    whose land is divided by rivers.(G)

All you people of the world,(H)
    you who live on the earth,
when a banner(I) is raised on the mountains,
    you will see it,
and when a trumpet(J) sounds,
    you will hear it.
This is what the Lord says to me:
    “I will remain quiet(K) and will look on from my dwelling place,(L)
like shimmering heat in the sunshine,(M)
    like a cloud of dew(N) in the heat of harvest.”
For, before the harvest, when the blossom is gone
    and the flower becomes a ripening grape,
he will cut off(O) the shoots with pruning knives,
    and cut down and take away the spreading branches.(P)
They will all be left to the mountain birds of prey(Q)
    and to the wild animals;(R)
the birds will feed on them all summer,
    the wild animals all winter.

At that time gifts(S) will be brought to the Lord Almighty

from a people tall and smooth-skinned,(T)
    from a people feared(U) far and wide,
an aggressive nation of strange speech,
    whose land is divided by rivers(V)

the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the Lord Almighty.(W)

Footnotes

  1. Isaiah 18:1 Or of locusts
  2. Isaiah 18:1 That is, the upper Nile region