Add parallel Print Page Options

14 Al tiempo de la tarde, hay terror.
Antes de la mañana ya no existen(A).
Tal[a] será la porción de los que nos despojan,
Y la suerte de los que nos saquean.

Read full chapter

Footnotes

  1. 17:14 Lit. Esta.

14 In the evening, sudden(A) terror!(B)
    Before the morning, they are gone!(C)
This is the portion of those who loot us,
    the lot of those who plunder us.

Read full chapter

13 Por eso esta iniquidad(A) será para ustedes
Como muro agrietado[a] a punto de caer(B),
Como abultamiento en una pared alta,
Cuya caída viene de repente, en un instante(C).

Read full chapter

Footnotes

  1. 30:13 Lit. grieta.

13 this sin will become for you
    like a high wall,(A) cracked and bulging,
    that collapses(B) suddenly,(C) in an instant.

Read full chapter

11 -»Pero un mal vendrá sobre ti(A)
Que no sabrás impedir;
Caerá sobre ti un desastre
Que no podrás remediar.
Vendrá de repente sobre ti(B)
Una destrucción que no conoces(C).

Read full chapter

11 Disaster(A) will come upon you,
    and you will not know how to conjure it away.
A calamity will fall upon you
    that you cannot ward off with a ransom;
a catastrophe you cannot foresee
    will suddenly(B) come upon you.

Read full chapter

que cuando estén diciendo: «Paz y seguridad(A)», entonces la destrucción[a] vendrá sobre ellos repentinamente[b](B), como dolores de parto a una mujer que está encinta(C), y no escaparán.

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:3 O destrucción repentina.
  2. 5:3 Lit. está a la mano.

While people are saying, “Peace and safety,”(A) destruction will come on them suddenly,(B) as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.(C)

Read full chapter