以赛亚书 49:6-8
Chinese New Version (Traditional)
6 “你作我的僕人,
使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,只是小事,
我還要使你作列國的光,
使我的救恩傳到地極。”
7 以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視的、
被本國憎惡的、
被統治者奴役的,這樣說:
“君王看見了,就必起立,
領袖看見了,也要下拜,
都因信實的耶和華,就是揀選了你的、以色列的聖者的緣故。”
8 耶和華這樣說:“在悅納的時候,我應允了你,
在拯救的日子,我幫助了你;
我要保護你,使你作人民的中保,
復興那地,使人承受荒涼之地作產業,
Read full chapter
Isaiah 49:6-8
New International Version
6 he says:
“It is too small a thing for you to be my servant(A)
to restore the tribes of Jacob
and bring back those of Israel I have kept.(B)
I will also make you a light(C) for the Gentiles,(D)
that my salvation may reach to the ends of the earth.”(E)
7 This is what the Lord says—
the Redeemer and Holy One of Israel(F)—
to him who was despised(G) and abhorred by the nation,
to the servant of rulers:
“Kings(H) will see you and stand up,
princes will see and bow down,(I)
because of the Lord, who is faithful,(J)
the Holy One of Israel, who has chosen(K) you.”
Restoration of Israel
8 This is what the Lord says:
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.