Add parallel Print Page Options

Các Cuộc Chinh Phục của Ða-vít

(1 Sử 18:1-17)

Sau việc đó Ða-vít tấn công dân Phi-li-tin và bắt chúng phải chịu khuất phục. Ða-vít tước đoạt quyền cai trị trong vùng khỏi các lãnh chúa của chúng.[a]

Ông cũng đánh bại dân Mô-áp. Ông bắt chúng nằm xuống đất, rồi lấy dây mà đo; cứ hai dây đem giết thì một dây để cho sống. Vậy dân Mô-áp phải làm tôi cho Ða-vít và nộp triều cống cho ông.

Ða-vít cũng đánh bại Ha-đa-đê-xe con trai Rê-hốp vua Xô-ba, khi ông ấy đang trên đường đến Sông Ơ-phơ-rát để tái lập chủ quyền của mình.[b] Ða-vít bắt sống một ngàn bảy trăm kỵ binh[c] và hai mươi ngàn bộ binh. Ða-vít cũng cho cắt gân tất cả những ngựa kéo xe chiến mã, chỉ chừa lại đủ số ngựa để kéo một trăm chiếc xe.

Khi quân A-ram ở Ða-mách kéo đến tiếp viện cho Ha-đa-đê-xe vua Xô-ba, Ða-vít đánh hạ hai mươi hai ngàn quân A-ram. Ða-vít cho lập các căn cứ quân sự để cai trị dân A-ram ở Ða-mách. Dân A-ram phải làm tôi cho Ða-vít và nộp triều cống cho ông. Chúa phù hộ Ða-vít và cho ông đánh đâu thắng đó. Ða-vít lấy các khiên bằng vàng của bầy tôi Ha-đa-đê-xe và đem về Giê-ru-sa-lem. Tại Bê-ta và Bê-rô-thai, hai thành của Ha-đa-đê-xe, Vua Ða-vít lấy được rất nhiều đồng.

Khi Tô-i vua Ha-mát nghe tin Ða-vít đã đánh bại toàn thể quân đội của Ha-đa-đê-xe, 10 Tô-i liền sai Giô-ram con trai ông đến triều kiến Vua Ða-vít và chúc mừng ông, vì ông đã đánh nhau với Ha-đa-đê-xe và đã đánh bại được vua ấy. Số là giữa Ha-đa-đê-xe và Tô-i luôn có chiến tranh với nhau. Giô-ram mang theo với ông những khí dụng bằng bạc, bằng vàng, và bằng đồng để dâng tặng Vua Ða-vít. 11 Vua Ða-vít biệt riêng ra thánh cho Chúa những thứ ấy, cùng với bạc và vàng mà ông lấy được từ mọi nước ông đã chinh phục: 12 từ A-ram,[d] Mô-áp, dân Am-môn, dân Phi-li-tin, dân A-ma-léc, và từ các chiến lợi phẩm ông đã lấy của Ha-đa-đê-xe con trai Rê-hốp vua Xô-ba.

13 Ða-vít được nổi danh khi ông đánh hạ mười tám ngàn quân Ê-đôm[e] ở Thung Lũng Muối trở về. 14 Ông lập các căn cứ quân sự ở Ê-đôm. Trong toàn cõi Ê-đôm, ông đặt các căn cứ quân sự để cai trị, và toàn dân Ê-đôm phải làm tôi cho Ða-vít. Chúa phù hộ Ða-vít và cho ông đánh đâu thắng đó.

Triều Thần của Vua Ða-vít

15 Vậy Ða-vít trị vì trên cả I-sơ-ra-ên. Ða-vít thực thi công lý và công chính cho toàn dân.

16 Giô-áp con trai bà Xê-ru-gia chỉ huy quân đội; Giê-hô-sa-phát con trai A-hi-lút làm ngự sử;[f] 17 Xa-đốc con trai A-hi-túp và A-hi-mê-léc con trai A-bi-a-tha làm các tư tế; Sê-ra-gia làm bí thư; 18 Bê-na-gia con trai Giê-hô-gia-đa chỉ huy đội quân Kê-rê-thi và đội quân Pê-lê-thi.[g] Các con trai Ða-vít làm các tư tế.[h]

Footnotes

  1. II Sa-mu-ên 8:1 nt: Metheg-ammah (xt 1 Sử 18:1)
  2. II Sa-mu-ên 8:3 ctd: để tái lập đài tưởng niệm cho mình
  3. II Sa-mu-ên 8:4 Có bản dịch: một ngàn xe chiến mã, bảy trăm quân dẫn xe
  4. II Sa-mu-ên 8:12 Có bản dịch là Ê-dôm
  5. II Sa-mu-ên 8:13 nt: “A-ram,” nhưng bản LXX và 1 Sử 18:12 thì chép “Ê-đôm.”
  6. II Sa-mu-ên 8:16 nt: Quan chép sử và cố vấn cho vua
  7. II Sa-mu-ên 8:18 Kê-rê-thít và Pê-lê-thít là hai đội quân hộ giá và bảo vệ nhà vua
  8. II Sa-mu-ên 8:18 ctd: các quan đại thần (xt: 1 Sử 18:17)

大衛戰勝敵人

後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。 他又打敗了摩押人,讓他們並排躺在地上,然後用繩子去量,每兩繩之內的人都要被殺掉,第三繩的人留下性命。從此,摩押人臣服於大衛,向他進貢。

利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他, 俘獲一千七百名騎兵和兩萬名步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人, 還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。 大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷, 又從哈大底謝統治的比他和比羅他兩座城中奪走大量的銅。 哈馬王陀以聽說大衛打敗哈大底謝全軍, 10 就派兒子約蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀以常常和哈大底謝交戰。 11-12 大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人和利合的兒子瑣巴王哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。 13 大衛在鹽谷殺了一萬八千亞蘭人,聲威大振。 14 他又在以東全境設駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。

15 大衛統治全以色列,他秉公行義治理百姓。 16 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官, 17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,西萊雅做書記, 18 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做首領。