I-sa 2
New Vietnamese Bible
2 Lời mà I-sa, con trai A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem. 2 Việc sẽ xảy ra vào những ngày sau cùng:
Núi của nhà CHÚA sẽ được
Vững lập trên đỉnh các núi,
Được nâng cao hơn các đồi,
Và mọi quốc gia sẽ đổ về đó.
3 Nhiều dân tộc sẽ đến và nói:
“Hãy đến, chúng ta hãy lên núi CHÚA,
Đến nhà Đức Chúa Trời của Gia-cốp.
Ngài sẽ dạy chúng ta đường lối Ngài,
Để chúng ta đi trong đường Chúa.”
Vì Kinh Luật sẽ ra từ Si-ôn
Và lời của CHÚA sẽ đến từ Giê-ru-sa-lem.
4 Ngài sẽ xét đoán giữa các quốc gia
Và phân xử cho nhiều dân tộc.
Và họ sẽ lấy gươm rèn thành lưỡi cày,
Lấy giáo rèn thành lưỡi liềm.
Nước này sẽ không tuốt gươm ra nghịch cùng nước khác;
Họ sẽ không còn luyện tập chiến tranh.
5 Hỡi nhà Gia-cốp, hãy đến.
Chúng ta hãy đi trong ánh sáng của CHÚA.
6 Thật vậy, Ngài đã từ bỏ dân Ngài,
Là nhà Gia-cốp,
Vì họ đầy dẫy các thói tục đông phương[a]
Và thầy bói như người Phi-li-tin;
Bắt tay[b] với con cái người ngoại quốc.
7 Đất họ đầy bạc và vàng,
Châu báu vô tận,
Đất họ đầy ngựa
Và xe ngựa vô số.
8 Đất họ đầy tượng thần;
Họ quì lạy đồ tay mình làm ra,
Là vật ngón tay họ đã tạo nên.
9 Nhưng phàm nhân sẽ bị nhục nhã,
Loài người sẽ bị hạ thấp.
Nên, xin Ngài đừng tha thứ chúng.
10 Hãy chui vào trong đá,
Trốn trong bụi đất
Để tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚA
Và vinh quang của sự uy nghiêm Ngài.
11 Con mắt kiêu căng của người ta sẽ cụp xuống;
Sự cao ngạo của loài người sẽ bị hạ thấp.
Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
12 Vì có một ngày CHÚA Vạn Quân sẽ đến nghịch
Cùng tất cả những kẻ kiêu căng,
Kẻ cao ngạo cùng tất cả những kẻ kiêu kỳ;
Nó sẽ bị hạ thấp;[c]
13 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả cây tùng của Li-ban, cao ngạo và kiêu kỳ;
Cùng tất cả cây sồi của Ba-san.
14 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả núi cao,
Tất cả đồi lớn,
15 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả tháp cao,
Mọi thành vững chắc,
16 Cũng sẽ nghịch cùng tất cả tầu bè của Ta-rê-si,
Mọi tàu sang trọng.[d]
17 Sự kiêu căng của con người sẽ bị hạ thấp;
Sự cao ngạo của loài người sẽ bị nhục nhã.
Vào ngày ấy chỉ một mình CHÚA sẽ được tôn cao.
18 Và các tượng thần sẽ hoàn toàn biến mất.
19 Người ta sẽ chui vào hang đá,
Vào hầm dưới đất
Để tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚA
Và vinh quang của sự uy nghiêm Ngài
Khi Ngài đứng lên làm rung chuyển trái đất.
20 Vào ngày ấy, người ta sẽ ném
Cho chuột, cho dơi
Những tượng thần bằng bạc, bằng vàng
Mà người ta đã làm ra để thờ lạy,
21 Đặng chui vào hang đá,
Vào khe đá
Để tránh đối diện với sự kinh hoàng từ CHÚA
Và vinh quang của sự uy nghiêm Ngài
Khi Ngài đứng lên làm rung chuyển trái đất.
22 Chớ nương cậy nơi người,
Là loài chỉ có hơi thở nơi lỗ mũi;
Chúng có gì đáng kể đâu?
Isaiah 2
Common English Bible
The Lord’s mountain
2 This is what Isaiah, Amoz’s son, saw concerning Judah and Jerusalem.
2 In the days to come
the mountain of the Lord’s house
will be the highest of the mountains.
It will be lifted above the hills;
peoples will stream to it.
3 Many nations will go and say,
“Come, let’s go up to the Lord’s mountain,
to the house of Jacob’s God
so that he may teach us his ways
and we may walk in God’s paths.”
Instruction will come from Zion;
the Lord’s word from Jerusalem.
4 God will judge between the nations,
and settle disputes of mighty nations.
Then they will beat their swords into iron plows
and their spears into pruning tools.
Nation will not take up sword against nation;
they will no longer learn how to make war.
5 Come, house of Jacob,
let’s walk by the Lord’s light.
Everyone is brought low
6 You have abandoned your people,
house of Jacob.
They are full of sorcerers from the east and fortune-tellers like the Philistines;
they hold hands with foreigners’ children.[a]
7 Their land is full of silver and gold;
they have countless treasures.
Their land is filled with horses;
they have countless chariots.
8 Their land is filled with idols;
they worship their handiwork,
what their own fingers have made.
9 Humanity will be brought down;
each person laid low—don’t lift them up![b]
10 Go into the rocks,
and hide yourself in the dust from the terror of the Lord,
from the splendor of God’s majesty!
11 People’s proud gazing will be stopped
and humanity’s arrogance brought down;
the Lord alone will be exalted on that day.
12 The Lord of heavenly forces has planned a day:
against all that is prideful and haughty;
against all that is lofty, and it will be laid low;[c]
13 against all the cedars of Lebanon, high and lofty;
against all the oaks of Bashan;
14 against all the high mountains;
against all the lofty hills;
15 against every tall tower;
against every fortified wall;
16 against all the ships of Tarshish;
against all the wonderful boats.[d]
17 People’s pride will be brought down
and human arrogance humiliated.
The Lord alone will be exalted on that day;
18 the idols will completely pass away.
19 Go into caves in the rocks
and holes in the dust
before the terror of the Lord
and the splendor of God’s majesty,
when he arises to terrify the earth.
20 On that day, people will toss
to the rodents[e] and to the bats
their idols of silver and idols of gold,
which they made for themselves to worship.
21 They will hide in fissures of rocks and in crevices of cliffs
before the terror of the Lord
and the splendor of God’s majesty
when he arises to terrify the earth.
22 Quit admiring the human race,
who breathe through their nostrils.
Why should they be admired?
Footnotes
- Isaiah 2:6 Heb uncertain
- Isaiah 2:9 Or don’t forgive them
- Isaiah 2:12 LXX and high
- Isaiah 2:16 Heb uncertain
- Isaiah 2:20 Heb uncertain
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
Copyright © 2011 by Common English Bible