Hosea 9
English Standard Version Anglicised
The Lord Will Punish Israel
9 Rejoice not, O Israel!
Exult not like the peoples;
(A)for you have played the whore, forsaking your God.
(B)You have loved a prostitute's wages
on all threshing floors.
2 (C)Threshing floor and wine vat shall not feed them,
and (D)the new wine shall fail them.
3 They shall not remain in (E)the land of the Lord,
but (F)Ephraim shall return to Egypt,
and (G)they shall eat unclean food in Assyria.
4 (H)They shall not pour drink offerings of wine to the Lord,
(I)and their sacrifices shall not please him.
It shall be like (J)mourners' bread to them;
all who eat of it shall be defiled;
for their bread shall be for their hunger only;
(K)it shall not come to the house of the Lord.
5 (L)What will you do on the day of the appointed festival,
and on the day of the feast of the Lord?
6 For behold, they are going away from destruction;
but (M)Egypt shall gather them;
Memphis shall bury them.
Nettles shall possess (N)their precious things of silver;
(O)thorns shall be in their tents.
7 (P)The days of punishment have come;
the days of recompense have come;
Israel shall know it.
(Q)The prophet is a fool;
the man of the spirit is mad,
because of your great iniquity
and great hatred.
8 The prophet is (R)the watchman of Ephraim with my God;
yet (S)a fowler's snare is on all his ways,
and hatred in the house of his God.
9 (T)They have deeply corrupted themselves
as (U)in the days of Gibeah:
(V)he will remember their iniquity;
he will punish their sins.
10 Like grapes in the wilderness,
(W)I found Israel.
Like the first fruit on the fig tree
in its first season,
I saw your fathers.
But (X)they came to Baal-peor
and (Y)consecrated themselves to the thing of shame,
and (Z)became detestable like the thing they loved.
11 Ephraim's (AA)glory shall fly away like a bird—
(AB)no birth, no pregnancy, no conception!
12 (AC)Even if they bring up children,
I will bereave them till none is left.
(AD)Woe to them
when (AE)I depart from them!
13 Ephraim, (AF)as I have seen, was like a young palm[a] planted in a meadow;
but (AG)Ephraim must lead his children out to slaughter.[b]
14 Give them, O Lord—
what will you give?
Give them (AH)a miscarrying womb
and dry breasts.
15 Every evil of theirs is in (AI)Gilgal;
there I began to hate them.
Because of the wickedness of their deeds
I will drive them out of my house.
I will love them no more;
all (AJ)their princes are (AK)rebels.
16 Ephraim is stricken;
(AL)their root is dried up;
they shall bear no fruit.
Even (AM)though they give birth,
(AN)I will put their beloved children to death.
17 (AO)My God will reject them
because they have not listened to him;
(AP)they shall be wanderers among the nations.
Footnotes
- Hosea 9:13 Or like Tyre
- Hosea 9:13 Hebrew to him who slaughters
何西阿书 9
Chinese New Version (Traditional)
離棄 神的必將被擄
9 以色列啊!不要歡喜;不要像外族人一樣快樂,
因為你行了邪淫,離開你的 神,
在各打穀場上喜愛賣淫的賞賜。
2 打穀場和榨酒池不能餵養他們,
新酒也必使他們失望。
3 他們必不得住在耶和華之地;
以法蓮要回到埃及去,
要在亞述吃不潔之物。
4 他們必不得向耶和華奠酒,
他們的祭物也不能使他喜悅。
他們的餅好像喪家的餅,
凡吃這餅的,都必被玷污;
因為他們的餅只可自己吃,
不可帶進耶和華的殿。
5 那麼,在規定集會的日子
和耶和華節期的時候,
你們能作甚麼?
6 看哪!即使他們從毀滅中逃去,
埃及要收殮他們,摩弗要埋葬他們。
他們珍貴的銀器必為蒺藜所佔有,
他們的帳棚必長滿荊棘。
7 懲罰的日子臨近,
報應的時候來到,
以色列必定知道,
因著你們眾多的罪孽和深仇大恨,
先知被看為愚昧,
受靈感動的人被當作瘋子。
8 先知與 神一同
作以法蓮的守望者,
在他所行的一切路上,都滿有捕鳥人的網羅,
在他 神的家中只有仇恨。
9 以法蓮深深敗壞,
如同在基比亞的日子一般。
神必記得他們的罪孽,
懲罰他們的罪惡。
以色列犯罪及其後果
10 “我遇見以色列,好像在曠野裡遇見葡萄。
我看見你們的列祖,像看見無花果樹初熟的果子。
他們卻來到巴力.毘珥,專作羞恥的事,
成為可憎惡的,像他們所愛的偶像一樣。
11 至於以法蓮,他們的榮耀必如鳥兒飛逝;
沒有生育,沒有懷胎,沒有成孕。
12 即使他們把兒女養大,
我也必使他們喪子,一個不留。
我離棄他們的時候,他們就有禍了。”
13 在我看來,
以法蓮的兒女注定被當作獵物;
以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。
14 耶和華啊,求你賜給他們;你要賜給他們甚麼呢?
求你使他們墜胎小產,乳房萎縮。
15 “他們的一切罪惡都在吉甲,
我在那裡憎恨他們,
因他們的惡行,
我要把他們從我的家裡趕出來;
我不再愛他們,
他們的領袖都是叛徒。
16 以法蓮被擊打,他們的根枯乾了,
必不能再結果子。
即使他們生產,
我必殺死他們所生的愛子。”
17 我的 神必棄絕他們,
因為他們不聽從他;
他們必在列國中飄流。
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.