Hosea 6
BasisBijbel
Het volk zal weer bij de Heer terugkomen
6 De Heer zegt: "Ooit zal Israël zeggen: 'Kom, laten we weer naar de Heer teruggaan! Hij heeft ons volk wel verscheurd, maar Hij zal ons ook weer heel maken. Hij heeft ons wel geslagen, maar Hij zal onze wonden ook weer verbinden. 2 Over twee dagen zal Hij ons nieuw leven geven. Op de derde dag zal Hij ons weer doen opstaan. Dan zullen we dicht bij Hem mogen leven. 3 Ja, dan zullen we de Heer kennen. Dan zullen we ons uiterste best doen om Hem werkelijk te kennen. Hij zal komen en zijn licht zal op ons gaan schijnen. Dat is net zo zeker als dat morgen de zon weer opkomt. Hij zal eerst komen als een verwoestende stortregen. Maar daarna ook als de zachte regens die in de lente en de herfst het land vochtig maken.' "
4 De Heer zegt: "Wat moet Ik toch met je doen, Israël? Wat moet Ik toch met je doen, Juda? Want jullie liefde voor Mij lijkt op de ochtendmist, op de dauw in de vroege ochtend. Zodra de zon opkomt, is hij verdwenen! 5 Daarom heb Ik steeds door profeten streng tegen jullie gezegd wat Ik ging doen. Ik doodde jullie door mijn woorden.[a] Mijn straf zorgt ervoor dat jullie gaan begrijpen hoe erg het is wat jullie doen. 6 Want Ik wil dat jullie goed zijn voor elkaar. Niet alleen maar dat jullie Mij offers brengen. Ik wil zo graag dat jullie Mij kennen. Niet alleen maar dat jullie dieren voor Mij slachten en verbranden."
Er gebeuren vreselijke dingen in Israël
7 De Heer zegt: "Net als Adam[b] hebben ze hun verbond met Mij verbroken. Ze zijn ontrouw aan Mij geworden. 8 De streek Gilead is als een stad vol misdadigers. De streek zit onder het bloed. 9 De priesters gedragen zich als een bende schurken. Zoals rovers op de loer liggen en iemand opwachten, zo hebben de priesters op de weg naar Sichem gemoord. Ze doen werkelijk verschrikkelijke dingen. 10 Ik zie afschuwelijke dingen in het koninkrijk Israël. Israël aanbidt afgoden en is ontrouw aan Mij. Het hele land is bedorven.
11 Ook voor jou, Juda, zal er een 'oogst' zijn. Die zal komen wanneer Ik weer goed zal zijn voor mijn volk." (lees verder)
Hosea 6
New English Translation
Superficial Repentance Breeds False Assurance of God’s Forgiveness
6 Come on! Let’s return to the Lord.
He himself has torn us to pieces,
but he will heal us!
He has injured[a] us,
but he will bandage our wounds!
2 He will restore[b] us in a very short time;[c]
he will heal us in a little while,[d]
so that we may live in his presence.
3 So let us search for him![e]
Let us seek[f] to know the Lord!
He will come to our rescue as certainly as the appearance of the dawn,
as certainly as the winter rain comes,
as certainly as the spring rain that waters the land.
Transitory Faithfulness and Imminent Judgment
4 What am I going to do with you, O Ephraim?
What am I going to do with you, O Judah?
For[g] your faithfulness is as fleeting as the morning mist;[h]
it disappears as quickly as dawn’s dew.[i]
5 Therefore, I will certainly cut[j] you into pieces at the hands of the prophets;[k]
I will certainly kill you[l] in fulfillment of my oracles of judgment,[m]
for[n] my judgment[o] will come forth like the light of the dawn.[p]
6 For I delight in faithfulness, not simply in sacrifice;
I delight[q] in acknowledging God, not simply in whole burnt offerings.[r]
Indictments Against the Cities of Israel and Judah
7 At Adam[s] they broke[t] the covenant;
Oh how[u] they were unfaithful[v] to me!
8 Gilead is a city full of evildoers;[w]
its streets are stained with bloody footprints![x]
9 The company of priests is like a gang of robbers,
lying in ambush to pounce on a victim.
They commit murder on the road to Shechem;
they have done heinous crimes!
10 I have seen a disgusting thing in the house of Israel:
there Ephraim commits prostitution with other gods,[y]
and Israel defiles itself.
11 I have appointed a time to reap judgment[z] for you also, O Judah!
If Israel Would Repent of Sin, God Would Relent of Judgment
Whenever I want to restore the fortunes of my people,[aa]
Footnotes
- Hosea 6:1 tn “has struck”; cf. NRSV “struck down.”
- Hosea 6:2 tn The Piel of חָיָה (khayah) may mean: (1) to keep/preserve persons alive from the threat of premature death (1 Kgs 20:31; Ezek 13:18; 18:27); (2) to restore the dead to physical life (Deut 32:39; 1 Sam 2:6; cf. NCV “will put new life in us”); or (3) to restore the dying back to life from the threat of death (Ps 71:20; BDB 311 s.v. חָיָה).
- Hosea 6:2 tn Heb “after two days” (so KJV, NIV, NRSV). The expression “after two days” is an idiom meaning “after a short time” (see, e.g., Judg 11:4; BDB 399 s.v. יוֹם 5.a).
- Hosea 6:2 tn Heb “on the third day” (so NASB, NIV, NRSV), which parallels “after two days” and means “in a little while.” The “2-3” sequence is an example of graded numerical parallelism (Prov 30:15-16, 18-19, 21-23, 24-28, 29-31). This expresses the unrepentant overconfidence of Israel that the Lord’s discipline of Israel would be relatively short and that he would restore them quickly.
- Hosea 6:3 tn Lexical and syntactical questions create three possibilities for understanding this verb. The verb form וְנֵדְעָה (venedeʿah) is a vav plus first plural cohortative either from יָדַע (yadaʿ, “to know”) or דָּעָה (daʿah, “to seek”). If from יָדַע (yadaʿ), it could be finishing v. 2: “so that we may live before him and know him.” The object (“him”) is understood from the previous clause, or perhaps the object may be added to the verb by emending it to וְנֵדָעֵהוּ (venedaʿehu). Most translations treat it as beginning v. 3 and from יָדַע (yadaʿ), either “Let us know” (e.g. NASB, ESV, NKJV, NRSV) or “Let us acknowledge” (e.g. NIV). Several dictionaries (HALOT 228, NIDOTTE 959, and Concise DCH 81) treat it as from דָּעָה (daʿah). The idea of seeking or requesting fits well with the following verb, רָדַף (radaf, “to pursue”).
- Hosea 6:3 tn Heb “let us pursue in order to know.” The Hebrew term רָדַף (radaf, “to pursue”) is used figuratively: “to aim to secure” (BDB 923 s.v. רָדַף 2). It describes the pursuit of a moral goal: “Do not pervert justice…nor accept a bribe…pursue [רָדַף] justice” (Deut 16:20); “those who pursue [רָדַף] righteousness and who seek [בָּקַשׁ, baqash] the Lord” (Isa 51:1); “He who pursues [רָדַף] righteousness and love finds life, prosperity, and honor” (Prov 21:20); “Seek [בָּקַשׁ] peace and pursue [רָדַף] it” (Ps 34:15); and “they slander me when I pursue [רָדַף] good” (Ps 38:21).
- Hosea 6:4 tn The vav prefixed to וְחַסְדְּכֶם (vekhasdekhem, “your faithfulness”) functions in an explanatory sense (“For”).
- Hosea 6:4 tn Heb “your faithfulness [so NCV; NASB “your loyalty”; cf. NIV, NRSV, NLT “your love”] is like a morning cloud” (וְחַסְדְּכֶם כַּעֲנַן־בֹּקֶר, vekhasdekhem kaʿanan boqer).sn The Hebrew poets and prophets frequently refer to the morning clouds as a simile for transitoriness (e.g., Job 7:9; Isa 44:22; Hos 6:4; 13:3; BDB 778 s.v. עָנָן 1.c). For discussion of this phenomena in Palestine, see Chaplin, PEQ (1883): 19.
- Hosea 6:4 tn Heb “the dew departing early” (BDB 1014 s.v. שָׁכַם); cf. NRSV “the dew that goes away early.” The Hiphil participle מַשְׁכִּים (mashkim) means “to depart early” (Gen 19:27; Josh 8:14; Judg 19:9). The idiom means “early morning” (1 Sam 17:16).
- Hosea 6:5 tn The two suffix-conjugation verbs חָצַבְתִּי (khatsavti, Qal perfect first person common singular from חָצַב, khatsav, “to cut into pieces”) and הֲרַגְתִּים (haragtim, Qal perfect first person common singular + third person masculine plural suffix from הָרַג, harag, “to kill”) are used in reference to future-time events. These are examples of the so-called “prophetic perfect,” which emphasizes the certainty of the future event (e.g., Num 24:17; Josh 10:19; Isa 8:23 HT [9:1 ET]; 9:1 HT [9:2 ET]). For this function of the perfect, see IBHS 480-81 §30.1d. Most English versions, however, render these as past tenses.
- Hosea 6:5 tn Heb “by the prophets” (so KJV, NRSV). The prophets are pictured as the executioners of Israel and Judah because they announced their imminent destruction. The prophetic word was endowed with the power of fulfillment.
- Hosea 6:5 tn Heb “them.” The shift from the second person masculine singular referents (“your” and “you”) in 6:4-5 to the third person masculine plural referent (“them”) is an example of enallage, a poetic device used for emphasis.
- Hosea 6:5 tn Heb “with the words of my mouth” (so NIV); cf. TEV “with my message of judgment and destruction.”
- Hosea 6:5 tn The disjunctive vav prefixed to the noun (וּמִשְׁפָּטֶיךָ, umishpatekha) has an explanatory function.
- Hosea 6:5 tc The MT reads וּמִשְׁפָּטֶיךָ אוֹר יֵצֵא (umishpatekha ʾor yetseʾ, “and your judgments [are] a light [that] goes forth”), which is enigmatic and syntactically awkward (cf. KJV, NASB). The LXX reads καὶ τὸ κρίμα μου ὡς φώς (kai to krima mou hōs phōs, “my judgment goes forth like light”), which reflects וּמִשְׁפָּטִי כָאוֹר יֵצֵא (umishpati khaʾor yetseʾ, “my judgment goes forth like the light”) and posits only a simple misdivision of words. This is reflected in the Syriac Peshitta and Aramaic Targum and is followed by the present translation (so also NCV, NRSV). See D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:238.
- Hosea 6:5 tn The noun אוֹר (ʾor, “light”) is used here in reference to the morning light or dawn (e.g., Judg 16:2; 19:26; 1 Sam 14:36; 25:34, 36; 2 Sam 17:22; 23:4; 2 Kgs 7:9; Neh 8:3; Job 24:14; Prov 4:18; Mic 2:1; cf. CEV, NLT) rather than lightning (cf. NIV). This continues the early morning imagery used throughout 6:2-5.sn In 6:3 unrepentant Israel uttered an overconfident boast that the Lord would rescue the nation from calamity as certainly as the “light of the dawn” (שַׁחַר, shakhar) “comes forth” (יֵצֵא, yetseʾ) every morning. Playing upon the early morning imagery, the Lord responded in 6:4 that Israel’s prerequisite repentance was as fleeting as the early morning dew. Now in 6:5, the Lord announces that he will indeed appear as certainly as the morning; however, it will not be to rescue but to punish Israel: punishment will “come forth” (יֵצֵא) like the “light of the dawn” (אוֹר).
- Hosea 6:6 tn The phrase “I delight” does not appear in the Hebrew text a second time in this verse but is implied from the parallelism in the preceding line.
- Hosea 6:6 sn Contrary to popular misunderstanding, Hosea does not reject animal sacrifice or cultic ritual to advocate instead for obedience only. Rather, God does not delight in ritual sacrifice without the accompanying prerequisite moral obedience (1 Sam 15:22; Pss 40:6-8; 51:16-17; Prov 21:3; Isa 1:11-17; Jer 7:21-23; Hos 6:6; Mic 6:6-8). However, if prerequisite moral obedience is present, he delights in sacrificial worship as an outward expression (Ps 51:19). Presented by a repentant obedient worshiper, whole burnt offerings were “an aroma pleasing” to the Lord (Lev 1:9, 13).
- Hosea 6:7 tn Or “Like Adam”; or “Like [sinful] men.” The MT reads כְּאָדָם (keʾadam, “like Adam” or “as [sinful] men”); however, the editors of BHS suggest this reflects an orthographic confusion of בְּאָדָם (beʾadam, “at Adam”), as suggested by the locative adverb שָׁם (sham, “there”) in the following line. However, שָׁם sometimes functions in a nonlocative sense similar to the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Behold!”). The singular noun אָדָם (ʾadam) has been taken in several different ways: (1) proper name: “like Adam” (כְּאָדָם), (2) collective singular: “like [sinful] men” (כְּאָדָם), and (3) proper location: “at Adam,” referring to a city in the Jordan Valley (Josh 3:16), emending comparative כְּ (kaf) to locative בְּ (bet, “at”): “at Adam” (בְּאָדָם). BDB 9 s.v. אָדָם 2 suggests the collective sense, referring to sinful men (Num 5:6; 1 Kgs 8:46; 2 Chr 6:36; Jer 10:14; Job 31:33; Hos 6:7). The English versions are divided: KJV margin, ASV, RSV margin, NASB, NIV, TEV margin, NLT “like Adam”; RSV, NRSV, TEV “at Adam”; and KJV “like men.”
- Hosea 6:7 tn The verb עָבַר (ʿavar) refers here to breaking a covenant and carries the nuance “to overstep, transgress” (BDB 717 s.v. עָבַר 1.i); cf. NAB “violated,” NRSV “transgressed.”
- Hosea 6:7 tn The adverb שָׁם (sham) normally functions in a locative sense meaning “there” (BDB 1027 s.v. שָׁם). This is how it is translated by many English versions (e.g., KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). However, in poetry שָׁם sometimes functions in a nonlocative sense: 1) to introduce expressions of astonishment, 2) when a scene is vividly visualized in the writer’s imagination (see BDB 1027 s.v. 1.a.β), or 3) somewhat similarly to the deictic particle הִנֵּה (hinneh, “Behold!”): “See [שָׁם] how the evildoers lie fallen!” (Ps 36:13 HT [36:12 ET]); “Listen! The cry on the day of the Lord will be bitter! See [שָׁם]! The shouting of the warrior!” (Zeph 1:14); “They saw [רָאוּ, raʾu] her and were astonished…See [שָׁם] how trembling seized them!” (Ps 48:7). In some cases, it introduces emphatic statements in a manner similar to הִנֵּה (“Behold!”): “Come and see [לְכוּ וּרְאוּ, lekhu ureʾu] what God has done…Behold [שָׁם], let us rejoice in him!” (Ps 66:5); and “See/Behold [שָׁם]! I will make a horn grow for David” (Ps 132:17). The present translation’s use of “Oh how!” in Hos 6:7 is less visual than the Hebrew idiom שָׁם (“See! See how!”), but it more closely approximates the parallel English idiom of astonishment.
- Hosea 6:7 tn The verb בָּגַד (bagad, “to act treacherously”) is often used in reference to faithlessness in covenant relationships (BDB 93 s.v. בָּגַד).
- Hosea 6:8 tn The participle phrase פֹּעֲלֵי אָוֶן (poʿale ʾaven, “workers of wickedness”) emphasizes continual (uninterrupted) or habitual action. This particular use of the participle is an ironic play on the professional occupation function (see IBHS 615 §37.2c). In effect, the major “professional guild” in Gilead is working evil; the people are producers of evil!
- Hosea 6:8 tn Heb “it is foot-tracked with blood”; cf. NAB “tracked with (+ “footprints of” in NLT) blood.”
- Hosea 6:10 tn “with other gods” added for clarity.
- Hosea 6:11 tn Heb “a harvest is appointed for you also, O Judah” (similarly ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
- Hosea 6:11 tc In the verse divisions of the MT (Leningrad Codex and Aleppo Codex), this is the last line of 6:11. However, the BHK and BHS editors suggest that it belongs with the beginning of 7:1. The ancient versions (Greek, Syriac, Latin) all reflect textual traditions that connect it with 6:11. The English versions are divided: some connect it with 6:11 (KJV, NASB, NLT), while others connect it with 7:1 (RSV, NAB, NIV, NRSV, NJPS). The parallelism between this line and 7:1a favors connecting it with 7:1.
何西阿书 6
Chinese New Version (Traditional)
勸人民誠心歸向 神
6 “來吧!讓我們回轉歸向耶和華;
因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;
他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
2 兩天以後,他要使我們復原;
第三天,他使我們起來,
我們就可以活在他的面前。
3 讓我們認識,竭力追求認識耶和華。
他必定出現,像晨光一樣,
他必臨到我們,如雨水一般,
又像滋潤大地的春雨。
指摘人民虛偽的行為
4 “以法蓮啊!我要怎樣待你呢?
猶大啊,我要怎樣待你呢?
你們的愛心像早晨的雲霧;
又像瞬即消逝的朝露。
5 因此,我藉眾先知砍碎他們,
用我口中的話殺戮他們;
我的審判必如光一般發出。
6 我喜愛憐恤,不喜愛祭祀;
我喜愛人認識 神的知識,勝過人獻的燔祭。
7 可是他們卻在亞當城背約,
在那裡向我行詭詐。
8 基列是作孽之人的城,
他們的腳蹤染滿了血漬。
9 在往示劍的路上,祭司結黨殺害人,
就像埋伏路旁的強盜;
他們行了邪惡的事。
10 在以色列家!我看見了可怕的事;
那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。
11 猶大啊!我使我的子民歸回的時候,
必有為你定下的一個收割時期。”
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
