Hosea 14
New English Translation
Prophetic Call to Genuine Repentance
14 Return, O Israel, to the Lord your God,
for your sin has been your downfall![a]
2 Return to the Lord and repent![b]
Say to him: “Completely[c] forgive our iniquity;
accept[d] our penitential prayer,[e]
that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls.[f]
3 Assyria cannot save us;
we will not ride warhorses.
We will never again say, ‘Our gods,’
to what our own hands have made.
For only you will show compassion to Orphan Israel!”[g]
Divine Promise to Relent from Judgment and to Restore Blessings
4 “I will heal their waywardness[h]
and love them freely,[i]
for my anger will turn away[j] from them.
5 I will be like the dew to Israel;
he will blossom like a lily,
he will send down his roots like a cedar of[k] Lebanon.
6 His young shoots will grow;
his splendor will be like an olive tree,
his fragrance like a cedar of Lebanon.
7 People will reside again[l] in his shade;
they will plant and harvest grain in abundance.[m]
They will blossom like a vine,
and his fame will be like the wine from Lebanon.
8 O Ephraim, I do not want to have anything to do[n] with idols anymore!
I will answer him and care for him.
I am like[o] a luxuriant cypress tree;[p]
your fruitfulness comes from me!”[q]
Concluding Exhortation
9 Who is wise?
Let him discern[r] these things!
Who is discerning?
Let him understand them!
For the ways of the Lord are right;
the godly walk in them,
but in them the rebellious stumble.
Footnotes
- Hosea 14:1 tn Heb “For you have stumbled in your iniquity”; cf. NASB, NRSV “because of your iniquity.”
- Hosea 14:2 tn Heb “Take words with you and return to the Lord” (so NASB, NIV, NRSV).
- Hosea 14:2 tn The word order כָּל־תִּשָּׂא עָוֹן (kol tisaʾ ʿavon) is syntactically awkward. The BHS editors suggest rearranging the word order: תִּשָּׂא כָּל־עָוֹן (“Forgive all [our] iniquity!”). However, Gesenius suggests that כָּל (“all”) does not function as the construct in the genitive phrase כָּל־עָוֹן (“all [our] iniquity”); it functions adverbially modifying the verb תִּשָּׂא (“Completely forgive!”; see GKC 415 §128.e).
- Hosea 14:2 sn The repetition of the root לָקַח (laqakh) creates a striking wordplay in 14:2. If Israel will bring (לָקַח) its confession to God, he will accept (לָקַח) repentant Israel and completely forgive its sin.
- Hosea 14:2 tn Heb “and accept [our] speech.” The word טוֹב (tov) is often confused with the common homonymic root I טוֹב (tov, “good”; BDB 373 s.v. I טוֹב). However, this is probably IV טוֹב (tov, “word, speech”; HALOT 372 s.v. IV טוֹב), a hapax legomenon that is related to the verb טבב (“to speak”; HALOT 367 s.v. טבב) and the noun טִבָּה (tibbah, “rumor”; HALOT 367 s.v. טִבָּה). The term טוֹב (“word; speech”) refers to the repentant prayer mentioned in 14:1-3. Most translations relate it to I טוֹב and treat it as (1) accusative direct object: “accept that which is good” (RSV, NJPS) and “Accept our good sacrifices” (CEV), or (2) adverbial accusative of manner: “receive [us] graciously” (KJV, NASB, NIV). Note TEV, however, which follows the suggestion made here: “accept our prayer.”
- Hosea 14:2 tc The MT reads פָרִים (farim, “bulls”), but the LXX reflects פְּרִי (peri, “fruit”), a reading followed by NASB, NIV, NRSV “that we may offer the fruit of [our] lips [as sacrifices to you].” Although the Greek expression in Heb 13:15 (καρπὸν χειλέων, karpon cheileōn, “the fruit of lips”) reflects this LXX phrase, the MT makes good sense as it stands; NT usage of the LXX should not be considered decisive in resolving OT textual problems. The noun פָּרִים (parim, “bulls”) functions as an adverbial accusative of state.
- Hosea 14:3 tn Heb “For the orphan is shown compassion by you.” The present translation takes “orphan” as a figurative reference to Israel, which is specified in the translation for clarity.
- Hosea 14:4 sn The noun מְשׁוּבָתָה (meshuvatah, “waywardness”; cf. KJV “backsliding”) is from the same root as שׁוּבָה (shuvah, “return!”) in 14:1 [14:2 HT]. This repetition of שׁוּב (shuv) creates a wordplay that emphasizes reciprocity: if Israel will return (שׁוּבָה, shuvah) to the Lord, he will cure her of the tendency to turn away (מְשׁוּבָתָה) from him.
- Hosea 14:4 tn The noun נְדָבָה (nedavah, “voluntariness; free-will offering”) is an adverbial accusative of manner: “freely, voluntarily” (BDB 621 s.v. נְדָבָה 1). Cf. CEV “without limit,” TEV “with all my heart,” NLT “my love will know no bounds.”
- Hosea 14:4 sn The verb שָׁב, shav, “will turn” (Qal perfect third person masculine singular from שׁוּב, shuv, “to turn”), continues the wordplay on שׁוּב in 14:1-4 [14:2-5 HT]. If Israel will “return” (שׁוּב) to the Lord, he will heal Israel’s tendency to “turn away” (מְשׁוּבָתָה, meshuvatah) and “turn” (שָׁב) from his anger.
- Hosea 14:5 tn Heb “like Lebanon” (so KJV; also in the following verse). The phrase “a cedar of” does not appear in the Hebrew text; it is supplied in translation for clarity (cf. TEV “the trees of Lebanon,” NRSV “the forests of Lebanon”).
- Hosea 14:7 tn Hosea uses the similar-sounding terms יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי (yashuvu yosheve, “the dwellers will return”) to create a wordplay between the roots שׁוּב (shuv, “to return”) and יָשַׁב (yashav, “to dwell; to reside”).
- Hosea 14:7 tn Heb “they will cause the grain to live” or “they will revive the grain.” Some English versions treat this as a comparison: “they shall revive as the corn,” (KJV) and “will flourish like the grain” (NIV).
- Hosea 14:8 tn The Hebrew expression מַה־לִּי עוֹד (mah-lli ʿod) is a formula of repudiation/emphatic denial that God has anything in common with idols: “I want to have nothing to do with […] any more!” (cf., e.g., Judg 11:12; 2 Sam 16:10; 19:23; 1 Kgs 17:18; 2 Kgs 3:13; 2 Chr 35:21; Jer 2:18; Ps 50:16; BDB 553 s.v. מָה 1.d.[c]).
- Hosea 14:8 tn The term “like” does not appear in the Hebrew text but is supplied in the translation for clarity, as in the majority of English versions (including KJV).
- Hosea 14:8 tn Cf. KJV “a green fir tree,” NIV, NCV “a green pine tree,” NRSV “an evergreen cypress.”
- Hosea 14:8 tn Heb “your fruit is found in me”; cf. NRSV “your faithfulness comes from me.”
- Hosea 14:9 tn The shortened form of the prefix-conjugation verb וְיָבֵן (veyaven) indicates that it is a jussive rather than an imperfect. When a jussive comes from a superior to an inferior, it may connote exhortation and instruction or advice and counsel. For the functions of the jussive, see IBHS 568-70 §34.3.
Hosea 14
Lexham English Bible
Return to Yahweh
14 Return to Yahweh your God, O Israel,
for you have stumbled because of your sin.
2 Take words with you,
and return to Yahweh.
Say to him,
“Take away all guilt;
accept good, and we will offer
the fruit[a] of our lips.
3 Assyria will not save us;
we will not ride on horses,[b]
and we will say no more, “Our God,”
to the work of our hands
because in you the fatherless child finds mercy.
4 I will heal their disloyalty;[c]
I will love them freely
because my anger has turned back
from them.[d]
5 I will be like the dew to Israel;
he will blossom like the lily plant,
and he will strike his roots like the trees of Lebanon.
6 His new plant shoots will spread out;
his splendor will be like the olive tree,
and his scent like the trees of Lebanon.
7 They will again dwell[e] in my[f] shadow;
they will grow grain
and they will blossom like the plant vine;
his fame will be like the wine of Lebanon.
8 O Ephraim, what have I to do[g] with idols?
I myself have answered and looked after you.[h]
I am like a luxuriant cypress;
your fruit[i] comes from me.
9 Who is wise that he can understand these things?
Who is discerning that he knows them?
The ways of Yahweh are right,
and the righteous walk in them;
but transgressors stumble in them.
Footnotes
- Hosea 14:2 Hebrew uncertain
- Hosea 14:3 Hebrew “horse”
- Hosea 14:4 Or “backsliding”
- Hosea 14:4 Hebrew “him”
- Hosea 14:7 Literally “They shall return, they shall dwell”
- Hosea 14:7 Hebrew “his”
- Hosea 14:8 Literally “what for me”
- Hosea 14:8 Hebrew “him”
- Hosea 14:8 Or “your faithfulness”
Osée 14
La Bible du Semeur
14 Samarie paiera pour ses fautes
parce qu’elle s’est révoltée ╵contre son Dieu,
ses habitants mourront ╵sous les coups de l’épée,
ses bébés seront écrasés,
et l’on fendra le ventre ╵de ses femmes enceintes. »
Appel et promesse
2 Reviens donc, Israël, ╵à l’Eternel, ton Dieu,
car ce sont tes péchés ╵qui ont causé ta chute.
3 Préparez vos paroles
et revenez à l’Eternel,
et dites-lui : ╵« Pardonne toute faute,
et prends en bonne part ╵que nous t’offrions en retour, ╵en sacrifice, l’hommage de nos lèvres, ╵en guise de taureaux.
4 Ce n’est pas l’Assyrie, ╵qui pourra nous sauver,
nous ne monterons pas ╵sur des chevaux de guerre
et nous ne dirons plus ╵à l’œuvre de nos mains : ╵“Toi, tu es notre Dieu”,
car c’est toi qui as compassion ╵de l’orphelin. »
5 « Moi, je les guérirai ╵de leur apostasie,
je leur témoignerai ╵librement mon amour
parce que ma colère ╵se détournera d’eux.
6 Oui, je serai pour Israël ╵semblable à la rosée,
il fleurira comme le lis,
et s’enracinera ╵comme les cèdres du Liban.
7 Ses rameaux s’étendront au loin
et il aura la majesté ╵de l’olivier,
et son parfum sera semblable ╵à celui du Liban.
8 Ils reviendront
habiter à son ombre,
ils revivront comme le blé
et fleuriront comme la vigne,
et ils auront la renommée ╵des grands vins du Liban.
9 O Ephraïm… ╵qu’as-tu à faire[a] ╵encore des idoles ?
Moi, je l’exaucerai, ╵je veillerai[b] sur lui.
Je suis comme un cyprès ╵qui reste toujours vert,
tu porteras du fruit ╵et c’est moi qui l’aurai produit. »
10 Qui donc est assez sage
pour comprendre ces choses,
assez intelligent ╵pour les connaître ?
Les voies que l’Eternel prescrit sont droites,
les justes les suivront,
tandis que les rebelles ╵trébucheront sur elles.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.