Hoheslied 8
Hoffnung für Alle
Könnten wir doch ungestört sein!
Sie:
8 Ach, wärst du doch mein Bruder,
hätte meine Mutter dich doch gestillt!
Dann könnte ich dich unbekümmert küssen,
wenn wir uns auf der Straße treffen,
und niemand würde Anstoß daran nehmen!
2 Ins Haus meiner Mutter würde ich dich führen,
dort könntest du mir deine Liebe zeigen;
ich gäbe dir gewürzten Wein zu trinken
und Nektar von meinen Granatäpfeln.
3 Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf,
und mit dem rechten hält er mich umschlungen.
4 Ihr Mädchen von Jerusalem,
ich beschwöre euch:
Weckt die Liebe nicht auf und facht die Leidenschaft nicht an,
bis die Zeit dafür kommt![a]
Die Macht der Liebe
Die Mädchen:
5 Wer ist sie, die heraufkommt aus der Wüste,
Arm in Arm mit ihrem Liebsten?
Sie:
Unter dem Apfelbaum,
da habe ich deine Liebe geweckt,
dort, wo deine Mutter dich empfing,
wo sie dir das Leben gab.
6 Lass mich deinem Herzen nahe sein,
so wie der Siegelring auf deiner Brust.
Ich will einzigartig für dich bleiben,
so wie der Siegelreif um deinen Arm.
Unüberwindlich wie der Tod, so ist die Liebe,
und ihre Leidenschaft so unentrinnbar wie das Totenreich!
Wen die Liebe erfasst hat, der kennt ihr Feuer:
Sie ist eine Flamme des Herrn[b]!
7 Mächtige Fluten können sie nicht auslöschen,
gewaltige Ströme sie nicht fortreißen.
Böte einer seinen ganzen Besitz,
um die Liebe zu kaufen,
so würde man ihn nur verspotten.
Leicht zu erobern?
Die Brüder:
8 Unsre Schwester ist fast noch ein Kind
und hat noch keine Brüste.
Doch kommt einmal die Zeit, dass jemand um sie werben wird,
dann müssen wir zur Stelle sein!
9 Wenn sie uneinnehmbar ist wie eine Mauer,
dann schmücken wir sie mit einem silbernen Turm.
Doch wenn sie leicht zu erobern ist wie eine offene Tür,
dann verriegeln wir sie mit Zedernbalken.
Sie:
10 Ich bin wie eine starke Mauer,
und meine Brüste sind wie Wachtürme.
Darum habe ich das Herz meines Liebsten gewonnen.[c]
Reicher als Salomo
Sie:
11 Salomo besaß einen Weinberg in Baal-Hamon.
Er überließ ihn den Pächtern,
und bei der Ernte sollte jeder
ihm tausend Silbermünzen zahlen.
12 Die tausend gönne ich dir, Salomo,
und zweihundert den Pächtern,
doch über meinen Weinberg verfüge ich ganz allein!
Rufe nur mich
Er:
13 Du Mädchen in den Gärten,
noch andre Männer lauschen,
ob du sie rufst.
Nur mich lass deine Stimme hören!
Sie:
14 Ja, komm rasch zu mir, mein Liebster!
Sei schnell wie eine Gazelle,
flink wie ein junger Hirsch,
der von den Bergen kommt,
wo duftende Kräuter wachsen!
Song of Solomon 8
Holman Christian Standard Bible
8 If only I could treat you like my brother,[a]
one who nursed at my mother’s breasts,
I would find you in public and kiss you,
and no one would scorn me.
2 I would lead you, I would take you,
to the house of my mother(A) who taught me.[b]
I would give you spiced wine to drink
from my pomegranate juice.
3 His left hand is under my head,
and his right arm embraces me.(B)
4 Young women of Jerusalem, I charge you:
do not stir up or awaken love
until the appropriate time.(C)
5 Y Who is this(D) coming up from the wilderness,
leaning on the one she loves?
W I awakened you under the apricot tree.(E)
There your mother conceived you;
there she conceived and gave you birth.
6 Set me as a seal on your heart,
as a seal on your arm.(F)
For love is as strong as death;(G)
ardent love is as unrelenting as Sheol.
Love’s flames are fiery flames(H)—
the fiercest of all.[c]
7 Mighty waters cannot extinguish love;
rivers cannot sweep it away.
If a man were to give all his wealth[d] for love,(I)
it would be utterly scorned.
8 B Our sister is young;
she has no breasts.(J)
What will we do for our sister
on the day she is spoken for?
9 If she is a wall,
we will build a silver parapet on it.
If she is a door,
we will enclose it with cedar planks.[e](K)
10 W I am[f] a wall
and my breasts like towers.
So in his eyes I have become
like one who finds peace.[g]
11 Solomon owned a vineyard in Baal-hamon.(L)
He leased the vineyard to tenants.(M)
Each was to bring for his fruit
1,000 pieces of silver.(N)
12 I have my own vineyard.[h](O)
The 1,000 are for you, Solomon,
but 200 for those who guard its fruits.
14 W Hurry to me, my love,
and be like a gazelle
or a young stag
on the mountains of spices.(R)
Footnotes
- Song of Solomon 8:1 Lit Would that you were like a brother to me
- Song of Solomon 8:2 LXX adds and into the chamber of the one who bore me
- Song of Solomon 8:6 Or the blaze of the Lord
- Song of Solomon 8:7 Lit all the wealth of his house
- Song of Solomon 8:9 Vv. 8-9 may record what the girl’s brothers used to say.
- Song of Solomon 8:10 Or was
- Song of Solomon 8:10 In Hb, the word for peace sounds similar to Solomon and Shulammite.
- Song of Solomon 8:12 Lit My vineyard, which is mine, is before me; Sg 1:6
- Song of Solomon 8:13 In Hb, the word for You is feminine.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.