Add parallel Print Page Options

Los judíos acusan a Pablo ante Félix

24 Cinco días más tarde(A) el sumo sacerdote Ananías(B) descendió a Cesarea con algunos ancianos y con un abogado[a] llamado Tértulo; y[b] presentaron al gobernador(C) sus cargos[c] contra Pablo. Después que llamaron a Pablo[d], Tértulo comenzó a acusarlo, diciendo al gobernador:

«Ya que por usted hemos obtenido mucha paz, y que por providencia suya se están llevando a cabo reformas en favor de esta nación, nosotros, por todos los medios y en todas partes, reconocemos esto con profunda gratitud, oh excelentísimo Félix(D).

»Pero para no molestarle más, le suplico que, con su habitual bondad, nos conceda una breve audiencia[e]. Pues hemos descubierto[f] que este hombre es verdaderamente una plaga[g], y que provoca disensiones entre todos los judíos por el mundo entero, y es líder de la secta(E) de los nazarenos. Hasta trató de profanar el templo(F). Entonces[h] lo arrestamos [i]y quisimos juzgarlo conforme a nuestra ley.

»Pero interviniendo el comandante[j] Lisias, con gran violencia lo quitó de nuestras manos, mandando a sus acusadores que vinieran a usted. Si usted mismo lo interroga sobre todo lo que he dicho[k], podrá confirmar las cosas de que lo acusamos». Los judíos se unieron también a la acusación[l](G), asegurando que, efectivamente, así era todo.

Defensa de Pablo

10 Después que el gobernador(H) le hizo una señal para que hablara, Pablo respondió: «Sabiendo que por muchos años usted ha sido juez de esta nación, con gusto presento mi defensa, 11 puesto que usted puede comprobar el hecho de que no hace más de doce días(I) que subí a Jerusalén a adorar. 12 Y ni en el templo(J), ni en las sinagogas, ni en la ciudad misma me encontraron discutiendo con nadie o provocando un tumulto[m](K). 13 Ni tampoco pueden probar de lo que ahora me acusan(L).

14 »Pero esto admito ante usted, que según el Camino(M) que ellos llaman secta(N), yo sirvo al Dios de nuestros padres[n](O), creyendo todo lo que es conforme a la ley y lo que está escrito en los profetas(P); 15 teniendo la misma esperanza en Dios que estos también abrigan, de que ciertamente habrá una resurrección tanto de los justos como de los impíos[o](Q). 16 Por esto, yo también me esfuerzo por conservar[p] siempre una conciencia irreprensible delante de Dios(R) y delante de los hombres.

17 »Después de varios años(S), he venido para traer limosnas[q](T) a mi nación y a presentar ofrendas. 18 En esto estaba cuando me encontraron en el templo, después de haberme purificado(U), no con multitud ni con alboroto(V). Pero estaban allí ciertos judíos de Asia[r](W), 19 y que deberían haberse presentado aquí ante usted y acusarme(X) si tuvieran algo contra mí.

20 »O si no, que estos mismos digan qué delito encontraron cuando comparecí ante el Concilio[s](Y), 21 a no ser por esta sola declaración[t] que hice en voz alta mientras estaba entre ellos: “Por la resurrección de los muertos soy juzgado hoy ante ustedes(Z)”».

22 Entonces Félix, que conocía con bastante exactitud acerca del Camino(AA), dejó el fallo para después, diciendo[u]: «Cuando venga[v] el comandante Lisias decidiré el caso de ustedes». 23 Y dio órdenes al centurión de que tuviera a Pablo[w] bajo custodia(AB), pero con alguna medida de libertad(AC), y que no impidiera a ninguno de sus amigos[x] que lo sirvieran(AD).

Pablo preso por dos años en Cesarea

24 Pero pocos días más tarde, llegó Félix con Drusila su mujer[y], que era judía, y mandó traer a Pablo y lo oyó hablar acerca de la fe en Cristo Jesús(AE). 25 Al disertar Pablo[z] sobre la justicia(AF), el dominio propio(AG) y el juicio venidero(AH), Félix, atemorizado dijo[aa]: «Vete por ahora, pero cuando tenga tiempo te mandaré llamar».

26 Al mismo tiempo, tenía esperanza de que Pablo le diera dinero(AI). Por eso acostumbraba llamarlo con frecuencia y conversar con él. 27 Pero transcurridos dos años, Porcio Festo(AJ) llegó como sucesor de Félix[ab], y deseando hacer un favor a los judíos(AK), Félix dejó preso a Pablo(AL).

Pablo ante Festo

25 Festo, entonces, tres días después de haber llegado a la provincia(AM), subió a Jerusalén desde Cesarea(AN). Y los principales sacerdotes y los judíos más influyentes le presentaron acusaciones contra Pablo(AO), e insistían con Festo[ac], pidiéndole, el favor[ad] de que hiciera traer a Pablo a Jerusalén[ae], preparando ellos, al mismo tiempo, una emboscada para matarlo(AP) en el camino.

Pero Festo respondió(AQ) que Pablo estaba bajo custodia(AR) en Cesarea(AS), y que en breve él mismo saldría para allá. Por tanto dijo*: «Que los más influyentes de ustedes vayan allá[af] conmigo, y si hay algo malo en el hombre, que lo acusen».

Pablo apela a César

Después de haberse quedado no más de ocho o diez días entre ellos, descendió a Cesarea(AT), y al día siguiente se sentó en el tribunal(AU) y ordenó que trajeran a Pablo. Cuando este llegó, lo rodearon los judíos que habían descendido de Jerusalén, presentando contra él muchas y graves acusaciones(AV) que no podían probar(AW), mientras Pablo decía en defensa propia: «No he cometido ningún delito, ni contra la ley de los judíos, ni contra el templo(AX), ni contra César».

Pero Festo, queriendo hacer un favor a los judíos(AY), respondió a Pablo, y dijo: «¿Estás dispuesto a subir a Jerusalén y a ser juzgado delante de mí por estas acusaciones(AZ)?». 10 Entonces Pablo respondió: «Ante el tribunal(BA) de César estoy, que es donde debo ser juzgado. Ningún agravio he hecho a los judíos, como también usted muy bien sabe. 11 Si soy, pues, un malhechor y he hecho algo digno de muerte, no rehúso morir. Pero si ninguna de esas cosas de que estos me acusan es verdad, nadie puede entregarme a ellos. Apelo a César(BB)». 12 Entonces Festo, habiendo deliberado con el consejo[ag], respondió: «A César has apelado, a César irás».

Pablo ante Herodes Agripa II

13 Pasados varios días, el rey Herodes Agripa II y Berenice llegaron a Cesarea(BC) y fueron a saludar a Festo[ah]. 14 Como estuvieron allí muchos días, Festo presentó el caso de Pablo ante el rey, diciendo: «Hay un hombre que Félix dejó preso(BD), 15 acerca del cual, estando yo en Jerusalén, los principales sacerdotes y los ancianos de los judíos presentaron acusaciones contra él(BE), pidiendo sentencia condenatoria contra él. 16 Yo les respondí(BF) que no es costumbre de los romanos entregar a un hombre sin que antes el acusado confronte a sus acusadores(BG), y tenga la oportunidad de defenderse de los cargos.

17 »Así que cuando[ai] se reunieron aquí, sin ninguna demora, al día siguiente me senté en el tribunal(BH) y ordené traer al hombre. 18 Levantándose los acusadores, presentaban acusaciones contra él, pero no de la clase de crímenes que yo suponía, 19 sino que simplemente tenían contra él ciertas cuestiones(BI) sobre su propia religión[aj](BJ), y sobre cierto Jesús, ya muerto, de quien Pablo afirmaba que estaba vivo.

20 »Pero estando yo perplejo cómo investigar estas cuestiones, le pregunté si estaba dispuesto a ir a Jerusalén y ser juzgado de estas cosas allá(BK). 21 Pero como Pablo apeló(BL) que se le tuviera bajo custodia para que el emperador Nerón diera el fallo, ordené que continuara bajo custodia hasta que yo lo enviara a César». 22 Entonces Agripa II(BM) dijo a Festo: «A mí también me gustaría oír al hombre». «Mañana lo oirás», dijo* Festo.

23 Así que al día siguiente, cuando Agripa II y Berenice(BN) entraron al auditorio en medio de gran pompa, acompañados por[ak] los comandantes[al] y los hombres importantes de la ciudad, por orden de Festo, fue traído Pablo. 24 Y Festo dijo*: «Rey Agripa y todos los demás[am] aquí presentes con nosotros; este es el hombre acerca del cual los judíos(BO), tanto en Jerusalén como aquí, me hicieron una petición declarando a gritos que no debe vivir más(BP).

25 »Pero a mí me parece que no ha hecho nada digno de muerte(BQ), pero como él mismo apeló al emperador[an], he decidido enviarlo(BR) a Roma. 26 Sin embargo, no tengo nada definido sobre él[ao] para escribirle a mi señor. Por eso lo he traído ante ustedes, y especialmente ante ti, rey Agripa, para que después de que se le interrogue[ap], yo tenga algo que escribir. 27 Porque me parece absurdo, al enviar un preso, no informar también de los cargos en su contra».

Defensa de Pablo ante Herodes Agripa II

26 Agripa II(BS) dijo a Pablo: «Se te permite hablar en tu favor». Entonces Pablo, extendiendo la mano, comenzó su defensa:

«Con respecto a todo aquello de que los judíos me acusan, me considero afortunado, oh rey Agripa, de poder[aq] presentar hoy mi defensa delante de usted, sobre todo, porque es experto[ar] en todas las costumbres y controversias entre los judíos(BT). Por lo cual le ruego que me escuche con paciencia.

»Pues bien, todos los judíos conocen(BU) mi vida[as] desde mi juventud, que desde el principio transcurrió entre los de mi pueblo[at] y en Jerusalén; puesto que ellos han sabido de mí desde hace mucho tiempo, si están dispuestos a testificar, que viví como fariseo(BV), de acuerdo con la secta(BW) más estricta(BX) de nuestra religión.

»Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza(BY) de la promesa hecha por Dios a nuestros padres(BZ): que nuestras doce tribus(CA) esperan alcanzar al servir fielmente a Dios noche y día. Y por esta esperanza(CB), oh rey, soy acusado por los judíos(CC). ¿Por qué se considera increíble entre ustedes que Dios resucite a los muertos(CD)?

»Yo ciertamente había creído que debía hacer muchos males(CE) en contra del nombre de Jesús de Nazaret(CF). 10 Esto es precisamente[au] lo que hice en Jerusalén. No solo encerré en cárceles a muchos de los santos(CG) con la autoridad recibida de los principales sacerdotes(CH), sino que también, cuando eran condenados a muerte, yo añadía mi voto(CI). 11 Castigándolos con frecuencia en todas las sinagogas(CJ), procuraba obligarlos a blasfemar, y enfurecido contra ellos(CK), seguía persiguiéndolos aun hasta en las ciudades extranjeras[av](CL).

Relato de la conversión de Pablo

12 »(CM)Ocupado en esto[aw], cuando iba para Damasco con autoridad y comisión de los principales sacerdotes, 13 al mediodía, oh rey, yendo de camino, vi una luz procedente del cielo más brillante que el sol, que resplandecía alrededor mío y de los que viajaban conmigo. 14 Después de que todos caímos al suelo(CN), oí una voz que me decía en el idioma hebreo[ax](CO): “Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coces contra el aguijón”.

15 »Yo entonces dije: “¿Quién eres, Señor?”. Y el Señor dijo: “Yo soy Jesús a quien tú persigues. 16 Pero levántate y ponte en pie(CP); porque te he aparecido con el fin de designarte(CQ)como ministro y testigo(CR), no solo de las cosas que[ay]has visto, sino también de aquellas en que me apareceré a ti(CS). 17 Te rescataré(CT)del pueblo judío y de los gentiles(CU), a los cuales Yo te envío, 18 para que les abras sus ojos(CV)a fin de que se conviertan de las tinieblas a la luz(CW), y del dominio de Satanás a Dios(CX), para que reciban, por la fe en Mí(CY), el perdón de pecados(CZ)y herencia entre los que han sido santificados(DA)”.

19 »Por tanto, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial, 20 sino que anunciaba, primeramente a los que estaban en Damasco(DB) y también en Jerusalén(DC), y después por toda la región de Judea, y aun a los gentiles(DD), que debían arrepentirse(DE) y volverse a Dios, haciendo obras dignas de arrepentimiento(DF).

21 »Por esta causa, algunos judíos me prendieron en el templo(DG) y trataron de matarme(DH). 22 Así que habiendo recibido ayuda de Dios, continúo hasta este día testificando(DI) tanto a pequeños como a grandes, no declarando más que lo que los profetas y Moisés dijeron que sucedería(DJ): 23 que[az] el Cristo[ba] había de padecer[bb](DK), y que por motivo de Su resurrección de entre los muertos(DL), Él debía ser el primero en proclamar luz tanto al pueblo judío como a los gentiles(DM)».

Pablo exhorta a Herodes Agripa II

24 Mientras Pablo decía esto en su defensa, Festo dijo* a gran voz: «¡Pablo, estás loco! ¡Tu mucho saber[bc](DN) te está haciendo perder la cabeza[bd]!». 25 Pero Pablo le respondió*: «No estoy loco, excelentísimo(DO) Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura. 26 Porque el rey entiende estas cosas(DP), y también le hablo con confianza, porque estoy persuadido de que él no ignora nada de esto; pues esto no se ha hecho en secreto[be]. 27 Rey Agripa, ¿cree usted en los profetas? Yo sé que cree».

28 Entonces Agripa II le dijo a Pablo: «En poco tiempo[bf] me persuadirás[bg] a que me haga cristiano(DQ)». 29 Y Pablo contestó: «Quisiera[bh] Dios que, ya fuera en poco tiempo o en mucho[bi], no solo usted, sino también todos los que hoy me oyen, llegaran a ser tal como yo soy, a excepción de estas cadenas(DR)».

30 El rey, el gobernador, Berenice(DS) y los que estaban sentados con ellos se levantaron, 31 y mientras se retiraban, hablaban entre sí, diciendo: «Este hombre no ha hecho* nada que merezca muerte o prisión[bj](DT)». 32 Agripa II le dijo a Festo: «Este hombre podría haber sido puesto en libertad(DU), si no hubiera apelado a César(DV)».

Pablo sale para Roma

27 Cuando se decidió que deberíamos(DW) embarcarnos para Italia(DX), fueron entregados Pablo y algunos otros presos a un centurión de la compañía[bk](DY) Augusta, llamado Julio. Embarcándonos en una nave Adramitena que estaba para salir hacia las regiones de la costa de Asia[bl](DZ), nos hicimos a la mar acompañados por Aristarco, un macedonio(EA) de Tesalónica(EB).

Al día siguiente llegamos a Sidón(EC). Julio trató con benevolencia(ED) a Pablo, permitiéndole ir a sus amigos y ser atendido por ellos(EE). De allí partimos y navegamos al amparo de la isla de Chipre(EF), porque los vientos eran contrarios(EG). Después de navegar atravesando el mar frente a[bm] las costas de Cilicia(EH) y de Panfilia(EI), llegamos a Mira de Licia. Allí el centurión halló una nave alejandrina(EJ) que iba[bn] para Italia(EK), y nos embarcó en ella.

Después de navegar lentamente por muchos días, y de llegar con dificultad frente a Gnido, pues el viento no nos permitió(EL) avanzar más[bo], navegamos al amparo de la isla de Creta(EM), frente a Salmón. Costeándola(EN) con dificultad, llegamos a un lugar llamado Buenos Puertos, cerca del cual estaba la ciudad de Lasea.

La tempestad en el mar

Cuando ya había pasado mucho tiempo y la navegación se había vuelto peligrosa, pues hasta el Ayuno[bp](EO) había pasado ya, Pablo los amonestaba, 10 diciéndoles: «Amigos[bq], veo que de seguro este viaje va a ser con perjuicio y graves pérdidas(EP), no solo del cargamento y de la nave, sino también de nuestras vidas».

11 Pero el centurión se persuadió más por lo que fue dicho por el piloto(EQ) y el capitán[br] del barco, que por lo que Pablo decía. 12 Como el puerto no era adecuado para invernar, la mayoría tomó la decisión de hacerse a la mar desde allí, para ver si les era posible arribar a Fenice, un puerto de Creta(ER) que mira hacia el nordeste y el sudeste[bs], y pasar el invierno allí.

13 Cuando comenzó a soplar un moderado[bt] viento del sur, creyendo que habían logrado su propósito, levaron anclas y navegaban(ES) costeando a Creta(ET). 14 Pero no mucho después, desde tierra[bu] comenzó a soplar[bv] un viento huracanado(EU) que se llama Euroclidón[bw], 15 y siendo azotada[bx] la nave, y no pudiendo hacer frente al viento nos abandonamos a él y nos dejamos llevar a la deriva.

16 Navegando[by] al amparo de una pequeña isla llamada Clauda[bz], con mucha dificultad pudimos sujetar el bote salvavidas. 17 Después que lo alzaron, usaron amarras[ca] para sujetar la nave. Temiendo encallar(EV) en los bancos de Sirte, echaron el ancla flotante[cb] y[cc] se abandonaron a la deriva.

18 Al día siguiente, mientras éramos sacudidos furiosamente por la tormenta, comenzaron a arrojar la carga[cd](EW). 19 Al tercer día, con sus propias manos arrojaron al mar los aparejos de la nave. 20 Como ni el sol ni las estrellas aparecieron por muchos días, y una tempestad no pequeña se abatía sobre nosotros, desde entonces fuimos abandonando toda esperanza de salvarnos.

21 Cuando habían pasado muchos días sin comer[ce], Pablo se puso en pie en medio de ellos y dijo: «Amigos[cf], debían haberme hecho caso[cg] y no haber salido de Creta(EX), evitando[ch] así este perjuicio y pérdida(EY). 22 Pero ahora los exhorto a tener buen ánimo(EZ), porque no habrá pérdida de vida entre ustedes, sino solo del barco.

23 »Porque esta noche estuvo en mi presencia(FA) un ángel del Dios(FB) de quien soy y a quien sirvo(FC), 24 diciendo: “No temas, Pablo; has de comparecer ante César(FD); pero ahora, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo(FE)”. 25 Por tanto, tengan buen ánimo(FF) amigos[ci], porque yo confío en Dios, que acontecerá[cj] exactamente como se me dijo. 26 Pero tenemos que encallar(FG) en alguna isla(FH)».

27 Llegada la decimocuarta noche, mientras éramos llevados a la deriva en el mar Adriático, a eso de la medianoche los marineros presentían que se estaban acercando a tierra[ck]. 28 Echaron la sonda y hallaron que había 20 brazas (36 metros) de profundidad. Pasando un poco más adelante volvieron a echar la sonda y hallaron 15 brazas (27 metros). 29 Temiendo que en algún lugar fuéramos a dar contra los escollos[cl](FI), echaron cuatro anclas por la popa y ansiaban que amaneciera.

30 Como los marineros trataban de escapar de la nave y habían bajado el bote salvavidas(FJ) al mar, bajo pretexto de que se proponían echar las anclas desde la proa, 31 Pablo dijo al centurión y a los soldados: «Si estos no permanecen en la nave, ustedes no podrán salvarse». 32 Entonces los soldados cortaron las amarras(FK) del bote y dejaron que se perdiera.

33 Cuando estaba a punto de amanecer, Pablo exhortaba a todos a que tomaran alimento, diciendo: «Hace ya catorce días[cm] que, velando continuamente, están en ayunas, sin tomar ningún alimento. 34 Por eso les aconsejo que tomen alimento, porque esto es necesario para sobrevivir. Porque ni un solo cabello de la cabeza de ninguno de ustedes perecerá(FL)».

35 Habiendo dicho esto, Pablo tomó pan y dio gracias a Dios en presencia de todos; y partiéndolo(FM), comenzó a comer. 36 Entonces todos, teniendo ya buen ánimo(FN), tomaron también alimento. 37 En total éramos en la nave 276 personas[cn](FO). 38 Una vez saciados, aligeraron la nave arrojando el trigo al mar(FP).

39 Cuando se hizo de día, no reconocían la tierra(FQ), pero podían distinguir una bahía que tenía playa, y decidieron[co] lanzar la nave hacia ella[cp], si les era posible. 40 Cortando las anclas(FR), las dejaron[cq] en el mar, aflojando al mismo tiempo las amarras de los timones. Izando la vela de proa al viento, se dirigieron hacia la playa. 41 Pero chocando contra un escollo[cr] donde se encuentran dos corrientes[cs], encallaron la nave; la proa se clavó y quedó inmóvil, pero la popa se rompía por la fuerza de las olas.

42 El plan de los soldados era matar a los presos, para que ninguno de ellos escapara(FS) a nado. 43 Pero el centurión, queriendo salvar a Pablo(FT), impidió su propósito, y ordenó que los que pudieran nadar se arrojaran primero por la borda y llegaran a tierra, 44 y que los demás siguieran, algunos en tablones, y otros en diferentes objetos de la nave. Y así sucedió que todos llegaron salvos a tierra(FU).

Pablo en Malta

28 Una vez que ellos estaban a salvo, nos enteramos(FV) de que la isla(FW) se llamaba Malta[ct](FX). Los habitantes[cu](FY) de la isla nos mostraron toda clase de atenciones, porque a causa de la lluvia que caía y del frío, encendieron una hoguera y nos acogieron a todos(FZ).

Pero cuando Pablo recogió una brazada de leña y la echó al fuego, una víbora salió huyendo del calor y se le prendió en la mano. Cuando los habitantes[cv](GA), vieron el animal colgando de su mano, decían entre sí: «Sin duda que este hombre es un asesino, pues aunque fue salvado del mar, la diosa Justicia no le ha concedido vivir(GB)». Pablo, sin embargo, sacudiendo la mano, arrojó el animal al fuego y no sufrió ningún daño(GC). Ellos esperaban que comenzara a hincharse, o que súbitamente cayera muerto. Pero después de esperar por largo rato, y de no observar nada anormal en él, cambiaron de parecer y decían que Pablo era un dios(GD).

Cerca de allí había unas tierras que pertenecían al hombre principal de la isla, que se llamaba Publio, el cual nos recibió y nos hospedó con toda amabilidad por tres días. Como el padre de Publio estaba en cama, enfermo con fiebre y disentería, Pablo entró a verlo, y después de orar(GE) puso las manos sobre él, y lo sanó(GF).

Cuando esto sucedió, los demás habitantes de la isla que tenían enfermedades venían a él y eran curados. 10 También nos honraron con muchas demostraciones de respeto[cw], y cuando estábamos para salir, nos suplieron[cx] con todo lo necesario[cy].

Continúa el viaje a Roma

11 Después de tres meses, nos hicimos a la vela en una nave alejandrina(GG) que había invernado en la isla, y que tenía por insignia a los Hermanos Gemelos[cz]. 12 Al llegar a Siracusa, nos quedamos allí por tres días. 13 Saliendo[da] de allí, seguimos la costa hasta llegar a Regio. Al día siguiente se levantó un viento del sur y en dos días llegamos a Puteoli. 14 Allí[db] encontramos algunos hermanos(GH), que nos invitaron a permanecer con ellos por siete días. Y así llegamos a Roma.

15 Al tener noticia de nuestra llegada[dc], los hermanos(GI) vinieron desde allá a recibirnos hasta el Foro de Apio[dd] y Las Tres Tabernas[de]; y cuando Pablo los vio, dio gracias a Dios y cobró ánimo.

Pablo en Roma

16 Cuando entramos en Roma, el centurión entregó los presos al prefecto militar, pero[df] a Pablo se le permitió vivir aparte(GJ), con el soldado que lo custodiaba.

17 Tres días después Pablo convocó a los principales de los judíos(GK), y cuando se reunieron, les dijo: «Hermanos[dg](GL), sin haber hecho yo nada contra nuestro pueblo(GM) ni contra las tradiciones de nuestros padres(GN), desde Jerusalén fui entregado preso en manos de los romanos, 18 los cuales, cuando me interrogaron, quisieron ponerme en libertad(GO), pues no encontraron causa para condenarme a muerte[dh](GP).

19 »Pero cuando los judíos se opusieron[di], me vi obligado a apelar a César[dj](GQ), pero no porque tuviera acusación alguna contra mi pueblo[dk]. 20 Por tanto, por esta razón he pedido verlos y hablar con ustedes[dl], porque por causa de la esperanza de Israel(GR) llevo esta cadena(GS)».

21 Y ellos le dijeron: «Nosotros no hemos recibido cartas de Judea sobre ti, ni ha venido aquí ninguno de los hermanos(GT) que haya informado o hablado algo malo acerca de ti. 22 Pero deseamos oír por ti mismo lo que enseñas[dm], porque lo que sabemos de esta secta(GU) es que en todas partes se habla contra ella(GV)».

Pablo predica en Roma

23 Y habiéndole fijado un día, vinieron en gran número adonde él se alojaba[dn](GW). Desde la mañana hasta la tarde les explicaba testificando(GX) fielmente sobre el reino de Dios, procurando persuadirlos acerca de Jesús, tanto por la ley de Moisés como por los profetas(GY). 24 Algunos eran persuadidos con lo que se decía, pero otros no creían(GZ). 25 Al no estar de acuerdo entre sí, comenzaron a marcharse después de que Pablo dijo una última palabra: «Bien habló el Espíritu Santo a sus padres por medio de Isaías el profeta, 26 diciendo:

Ve a este pueblo y di:
Al oír oirán, y no entenderán;
Y viendo verán, y no percibirán(HA);
27 Porque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible[do],
Y con dificultad oyen con sus oídos;
Y sus ojos han cerrado;
De otro modo verían con los ojos,
Y oirían con los oídos,
Y entenderían con el corazón,
Y se convertirían,
Y Yo los sanaría(HB)’”.

28 »Sepan, por tanto, que esta salvación de Dios(HC) ha sido enviada a los gentiles(HD). Ellos sí[dp] oirán». 29 [dq]Cuando hubo dicho esto, los judíos se fueron, teniendo gran discusión entre sí.

30 Pablo se quedó por dos años enteros en la[dr] habitación que alquilaba, y recibía a todos los que iban a verlo[ds], 31 predicando el reino de Dios(HE) y enseñando todo lo concerniente al Señor Jesucristo con toda libertad, sin estorbo(HF).

Saludo

Pablo, siervo de Cristo Jesús, llamado a ser apóstol[dt](HG), apartado(HH) para el evangelio de Dios(HI), que Él ya había prometido(HJ) por medio de Sus profetas en las Sagradas Escrituras(HK). Es el mensaje acerca de Su Hijo, que nació de la descendencia[du] de David(HL) según la carne(HM), y que fue declarado Hijo de Dios(HN) con un acto de poder, conforme al Espíritu[dv] de santidad, por[dw] la resurrección de entre los muertos: nuestro Señor Jesucristo.

Es por medio de Él que hemos recibido la gracia y el apostolado(HO) para promover la obediencia a la fe entre todos los gentiles(HP), por amor a Su nombre; entre los cuales están también ustedes, llamados de Jesucristo(HQ). A todos los amados de Dios(HR) que están en Roma, llamados a ser santos(HS): Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(HT).

Deseos de Pablo de visitar a Roma

En primer lugar, doy gracias a mi Dios por medio de Jesucristo por todos ustedes(HU), porque por todo el mundo se habla de su fe(HV). Pues Dios, a quien sirvo en mi espíritu en la predicación del evangelio de Su Hijo, me es testigo(HW) de cómo sin cesar hago mención de ustedes(HX) 10 siempre en mis oraciones, implorando que[dx] ahora, al fin, por la voluntad de Dios, logre ir a ustedes(HY).

11 Porque anhelo verlos(HZ) para impartirles algún don espiritual, a fin de que sean confirmados; 12 es decir, para que cuando esté entre ustedes nos confortemos mutuamente, cada uno por la fe del otro, tanto la de ustedes como la mía. 13 Y no quiero que ignoren, hermanos(IA), que con frecuencia he hecho planes para ir a visitarlos[dy], pero hasta ahora me he visto impedido(IB), a fin de obtener algún fruto(IC) también entre ustedes, así como entre los demás gentiles.

14 Tengo obligación[dz](ID) tanto para con los griegos como para con los bárbaros[ea](IE), para con los sabios como para con los ignorantes. 15 Así que, por mi parte, ansioso estoy de anunciar el evangelio(IF) también a ustedes que están en Roma.

Una definición del evangelio

16 Porque no me avergüenzo del evangelio(IG), pues es el poder de Dios para la salvación de todo el que cree(IH), del judío primeramente(II) y también del griego(IJ). 17 Porque en el evangelio[eb] la justicia de Dios se revela por[ec] fe y para fe(IK), como está escrito: Mas el justo por la fe vivirá[ed](IL).

El hombre ha ignorado a Dios

18 Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres(IM), que con[ee] injusticia restringen(IN) la verdad. 19 Pero lo que se conoce acerca de Dios es evidente dentro de[ef] ellos, pues Dios se lo hizo evidente(IO). 20 Porque desde la creación del mundo(IP), Sus atributos invisibles, Su eterno poder y divinidad, se han visto con toda claridad, siendo entendidos por medio de lo creado, de manera que ellos no tienen excusa(IQ).

21 Pues aunque conocían a Dios, no lo honraron como a Dios ni le dieron gracias, sino que se hicieron vanos en sus razonamientos y su necio corazón fue entenebrecido(IR). 22 Profesando ser sabios, se volvieron necios(IS), 23 y cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen en forma de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles(IT).

La consecuente corrupción del hombre

24 Por lo cual Dios los entregó a la impureza(IU) en la lujuria[eg] de sus corazones, de modo que deshonraron entre sí sus propios cuerpos(IV). 25 Porque[eh] ellos cambiaron la verdad de Dios por la mentira, y adoraron y sirvieron a la criatura en lugar del Creador(IW), quien es bendito por los siglos(IX). Amén.

26 Por esta razón Dios los entregó a pasiones degradantes(IY); porque sus mujeres cambiaron la función natural[ei] por la que es contra la naturaleza. 27 De la misma manera también los hombres, abandonando el uso natural de la mujer, se encendieron en su lujuria unos con otros, cometiendo hechos vergonzosos[ej] hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos el castigo correspondiente a su extravío(IZ).

28 Y así como ellos no tuvieron a bien reconocer a Dios[ek], Dios los entregó a una mente depravada(JA), para que hicieran las cosas que no convienen. 29 Están llenos de toda injusticia, maldad, avaricia y malicia, llenos de envidia, homicidios, pleitos, engaños, y malignidad. Son chismosos(JB), 30 detractores, aborrecedores(JC) de Dios, insolentes, soberbios, jactanciosos, inventores de lo malo, desobedientes a los padres(JD), 31 sin entendimiento, indignos de confianza, sin amor(JE), despiadados. 32 Ellos, aunque conocen el decreto de Dios que los que practican tales cosas son dignos de muerte(JF), no solo las hacen, sino que también dan su aprobación a los que las practican(JG).

Con Dios no hay parcialidad

Por lo cual no tienes excusa(JH), oh hombre, quienquiera que seas tú que juzgas, pues al juzgar a otro, a ti mismo te condenas, porque tú que juzgas practicas las mismas cosas(JI). Sabemos que el juicio de Dios justamente cae sobre[el] los que practican tales cosas. ¿Y piensas esto, oh hombre, tú que condenas a los que practican tales cosas y haces lo mismo(JJ), que escaparás del juicio de Dios? ¿O tienes en poco las riquezas(JK) de Su bondad(JL) y tolerancia(JM) y paciencia(JN), ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento(JO)?

Pero por causa de[em] tu terquedad y de tu corazón no arrepentido, estás acumulando(JP) ira para ti en el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios(JQ). Él pagará a cada uno conforme a sus obras(JR): a los que por la perseverancia en hacer el bien(JS) buscan gloria, honor(JT) e inmortalidad(JU): vida eterna(JV); pero a los que son ambiciosos(JW) y no obedecen a la verdad(JX), sino que obedecen a la injusticia: ira e indignación. Habrá tribulación y angustia(JY) para[en] toda alma humana que hace lo malo, del judío primeramente(JZ) y también del griego; 10 pero gloria y honor(KA) y paz para todo el que hace lo bueno, al judío primeramente, y también al griego(KB).

11 Porque en Dios no hay acepción de personas(KC). 12 Pues todos los que han pecado sin la ley[eo], sin la ley[ep] también perecerán; y todos los que han pecado bajo la ley[eq], por la ley[er] serán juzgados(KD). 13 Porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios, sino los que cumplen la ley; esos serán justificados(KE).

14 Porque cuando los gentiles, que no tienen la ley[es], cumplen por instinto[et] los dictados de la ley(KF), ellos, no teniendo la ley[eu], son una ley para sí mismos. 15 Porque muestran la obra de la ley escrita en sus corazones(KG), su conciencia dando testimonio, y sus pensamientos acusándolos unas veces y otras defendiéndolos, 16 el día en que, según mi evangelio(KH), Dios juzgará los secretos de los hombres mediante Cristo Jesús(KI).

La ley y el pueblo judío

17 Pero si tú, que llevas el nombre de judío y te apoyas en la ley; que te glorías en Dios(KJ) 18 y conoces Su voluntad; que apruebas las cosas que son esenciales[ev](KK), siendo instruido por la ley, 19 y te confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas, 20 instructor[ew] de los necios, maestro de los faltos de madurez[ex]; que tienes en la ley la expresión misma del conocimiento y de la verdad(KL), 21 tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas[ey] que no se debe robar, ¿robas(KM)? 22 Tú que dices que no se debe cometer adulterio, ¿adulteras? Tú que abominas a los ídolos, ¿saqueas templos?[ez](KN) 23 Tú que te jactas(KO) de la ley, ¿violando la ley deshonras a Dios? 24 Porque tal como está escrito: «El nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles(KP) por causa de ustedes(KQ)».

25 Pues ciertamente la circuncisión es de valor si tú practicas la ley, pero si eres transgresor de la ley(KR), tu circuncisión(KS) se ha vuelto incircuncisión. 26 Por tanto, si el incircunciso[fa](KT) cumple los requisitos de la ley(KU), ¿no se considerará su incircuncisión como circuncisión(KV)? 27 Y si el que es físicamente incircunciso guarda la ley, ¿no te juzgará a ti(KW), que aunque tienes[fb] la letra de la ley y eres circuncidado[fc](KX), eres transgresor de la ley?

28 Porque no es judío el que lo es exteriormente(KY), ni la circuncisión es la externa, en la carne. 29 Pues es judío el que lo es interiormente, y la circuncisión es la del corazón, por el Espíritu(KZ), no por la letra; la alabanza del cual no procede de los hombres, sino de Dios(LA).

¿Qué ventaja tiene el judío?

¿Cuál es, entonces, la ventaja del judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión? Grande, en todo sentido. En primer lugar, porque a ellos les han sido confiados los oráculos[fd] de Dios(LB). Entonces ¿qué? Si algunos fueron infieles[fe](LC), ¿acaso su infidelidad[ff] anulará la fidelidad de Dios? ¡De ningún modo(LD)! Antes bien, sea hallado Dios veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso(LE); como está escrito:

«Para que seas justificado en Tus palabras,
Y venzas cuando seas juzgado[fg](LF)».

Pero si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios(LG), ¿qué diremos(LH)? ¿Acaso es injusto el Dios que expresa[fh] Su ira? Hablo en términos humanos(LI). ¡De ningún modo(LJ)! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo(LK)?

Pero si por mi mentira la verdad de Dios(LL) abundó para Su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador(LM)? ¿Y por qué no decir, como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos: Hagamos el mal para que venga el bien(LN)? La condenación de los tales es justa.

Todos han pecado

¿Entonces qué? ¿Somos nosotros mejores[fi] que ellos(LO)? ¡De ninguna manera! Porque ya hemos denunciado que tanto judíos como griegos están todos bajo pecado(LP). 10 Como está escrito:

«(LQ)No hay justo, ni aun uno;
11 No hay quien entienda,
No hay quien busque a Dios.
12 Todos se han desviado, a una se hicieron inútiles;
No hay quien haga lo bueno,
No hay ni siquiera uno.
13 Sepulcro abierto es su garganta,
Engañan de continuo con su lengua(LR).
Veneno de serpientes[fj] hay bajo sus labios(LS);
14 Llena está su boca de maldición y amargura(LT).
15 (LU)Sus pies son veloces para derramar sangre.
16 Destrucción y miseria hay en sus caminos,
17 Y la senda de paz no han conocido.
18 No hay temor de Dios delante de sus ojos(LV)».

Justificación por medio de la fe

19 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley(LW), lo dice a los que están bajo[fk] la ley(LX), para que toda boca se calle[fl] y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios(LY). 20 Porque por las obras de la ley[fm] ningún ser humano[fn] será justificado delante de Él(LZ); pues por medio de la ley[fo] viene el conocimiento del pecado(MA).

21 Pero ahora, aparte de la ley[fp], la justicia de Dios ha sido manifestada(MB), confirmada por la ley y los profetas(MC). 22 Esta justicia de Dios por medio de la fe(MD) en Jesucristo es para todos los que creen(ME). Porque no hay distinción(MF), 23 por cuanto todos pecaron[fq](MG) y no alcanzan la gloria de Dios.

24 Todos son justificados gratuitamente por Su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús(MH), 25 a quien Dios exhibió públicamente como propiciación[fr](MI) por Su sangre(MJ) a través de la fe, como demostración de Su justicia, porque en Su tolerancia, Dios(MK) pasó por alto los pecados cometidos anteriormente[fs](ML), 26 para demostrar[ft] en este tiempo Su justicia, a fin de que Él sea justo y sea el que justifica al que tiene fe en Jesús[fu].

27 ¿Dónde está, pues, la jactancia(MM)? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras(MN)? No, sino por la ley de la fe. 28 Porque[fv] concluimos que el hombre es justificado por la fe aparte de las obras de la ley[fw](MO).

29 ¿O es Dios el Dios de los judíos solamente? ¿No es también el Dios de los gentiles? Sí, también de los gentiles(MP), 30 porque en verdad Dios es uno(MQ), el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos[fx](MR) y por medio de la fe a los incircuncisos[fy](MS).

31 ¿Anulamos entonces la ley por medio de la fe? ¡De ningún modo(MT)! Al contrario, confirmamos la ley(MU).

Abraham, justificado por la fe

¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre según la carne(MV)? Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios(MW). Porque ¿qué dice la Escritura? «Y creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia(MX)». Ahora bien, al que trabaja(MY), el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda; pero al que no trabaja, pero cree en Aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia(MZ). Como también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:

«(NA)Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.
Bienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomará en cuenta(NB)».

¿Es, pues, esta bendición solo para[fz] los circuncisos[ga], o también para[gb] los incircuncisos[gc](NC)? Porque decimos: «A Abraham, la fe le fue contada por justicia(ND)». 10 Entonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso[gd] o incircunciso[ge]? No siendo circunciso[gf], sino siendo incircunciso[gg]. 11 Abraham recibió la señal de la circuncisión(NE) como sello de la justicia de la fe(NF) que tenía mientras aún era incircunciso[gh], para que fuera padre de todos los que creen(NG) sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también se les tome en cuenta a ellos. 12 También Abraham es padre de la circuncisión para aquellos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso[gi].

La promesa cumplida por la fe

13 Porque la promesa a Abraham o a su descendencia[gj](NH) de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe(NI). 14 Porque si los que son de la ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa(NJ). 15 Porque la ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión(NK).

16 Por eso es por[gk] fe, para que esté de acuerdo con la gracia(NL), a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad[gl], no solo a los que son[gm] de la ley, sino también a los que son[gn] de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotros(NM). 17 Como está escrito: «Te he hecho padre de muchas naciones(NN)», delante de Aquel en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos(NO) y llama(NP) a las cosas que no son, como si fueran(NQ).

18 Abraham creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones(NR), conforme a lo que se le había dicho: «Así será tu descendencia[go](NS)». 19 Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto(NT) puesto que tenía como cien años(NU), y también la esterilidad[gp] de la matriz de Sara(NV).

20 Sin embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios(NW), 21 estando plenamente convencido(NX) de que lo que Dios había prometido, poderoso era[gq] también para cumplirlo(NY). 22 Por lo cual también su fe le fue contada por justicia(NZ).

Justificación para todos los que creen

23 Y no solo por él fue escrito(OA) que le fue contada, 24 sino también por nosotros, a quienes será contada, como los que creen en Aquel que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor(OB), 25 que fue entregado por causa de nuestras transgresiones(OC) y resucitado para nuestra justificación(OD).

Resultados de la justificación

Por tanto, habiendo sido justificados por la fe(OE), tenemos[gr] paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo(OF), por medio de quien también hemos obtenido entrada(OG) por la fe a esta gracia en la cual estamos firmes(OH), y nos gloriamos[gs] en la esperanza de la gloria de Dios.

Y no solo esto, sino que también nos gloriamos[gt](OI) en las tribulaciones(OJ), sabiendo que la tribulación produce paciencia[gu](OK); y la paciencia[gv](OL), carácter probado(OM); y el carácter probado, esperanza. Y la esperanza no desilusiona(ON), porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por medio del Espíritu Santo que nos fue dado(OO).

Porque mientras aún éramos débiles[gw], a su tiempo(OP) Cristo murió por los impíos(OQ). Porque difícilmente habrá alguien que muera por un justo, aunque tal vez alguno se atreva a morir por el bueno. Pero Dios demuestra(OR) Su amor para con nosotros(OS), en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros(OT).

Entonces mucho más, habiendo sido ahora justificados por[gx] Su sangre(OU), seremos salvos de la ira de Dios por medio de Él(OV). 10 Porque si cuando éramos enemigos fuimos reconciliados con Dios por la muerte de Su Hijo(OW), mucho más, habiendo sido reconciliados, seremos salvos por[gy] Su vida(OX). 11 Y no solo esto, sino que también nos gloriamos[gz] en Dios(OY) por medio de nuestro Señor Jesucristo, por quien ahora hemos recibido la reconciliación(OZ).

Adán y Cristo comparados

12 Por tanto, tal como el pecado entró en el mundo por medio de un hombre, y por medio del pecado la muerte(PA), así también la muerte se extendió a todos los hombres, porque todos pecaron(PB). 13 Pues antes de la ley[ha] había pecado en el mundo, pero el pecado no se toma en cuenta cuando no hay ley(PC). 14 Sin embargo, la muerte reinó desde Adán hasta Moisés, aun sobre los que no habían pecado con una transgresión semejante a la de Adán(PD), el cual es figura de Aquel que había de venir(PE).

15 Pero no sucede con la dádiva como con la transgresión[hb]. Porque si por la transgresión de uno[hc] murieron los muchos(PF), mucho más, la gracia de Dios y el don por la gracia de un Hombre, Jesucristo(PG), abundaron para los muchos. 16 Tampoco sucede con el don como con lo que vino por medio de aquel[hd] que pecó; porque ciertamente el juicio surgió a causa de una transgresión, resultando en[he] condenación(PH); pero la dádiva surgió a causa de muchas transgresiones resultando en[hf] justificación. 17 Porque si por la transgresión de un hombre, por este[hg] reinó la muerte(PI), mucho más reinarán en vida por medio de un Hombre, Jesucristo(PJ), los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia.

18 Así pues, tal como por una transgresión resultó[hh] la condenación de todos los hombres, así también por un acto de justicia(PK) resultó[hi] la justificación de vida para todos los hombres(PL). 19 Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores(PM), así también por la obediencia de Uno(PN) los muchos serán constituidos justos(PO).

20 La ley se introdujo para que abundara la transgresión(PP), pero donde el pecado abundó, sobreabundó la gracia(PQ), 21 para que así como el pecado reinó en la muerte(PR), así también la gracia reine por medio de la justicia para vida eterna, mediante Jesucristo nuestro Señor(PS).

Muertos al pecado

¿Qué diremos, entonces(PT)? ¿Continuaremos en pecado para que la gracia abunde(PU)? ¡De ningún modo(PV)! Nosotros, que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él(PW)? ¿O no saben ustedes que todos los que hemos sido bautizados(PX) en Cristo Jesús(PY), hemos sido bautizados en Su muerte?

Por tanto, hemos sido sepultados con Él por medio del bautismo para muerte, a fin de que como Cristo resucitó de entre los muertos(PZ) por la gloria del Padre(QA), así también nosotros andemos en novedad de vida(QB). Porque si hemos sido unidos[hj] a Cristo en la semejanza[hk] de Su muerte(QC), ciertamente lo seremos también en la semejanza de Su resurrección.

Sabemos esto, que nuestro viejo hombre(QD) fue crucificado con Cristo(QE), para que nuestro cuerpo de pecado(QF) fuera destruido[hl], a fin de que ya no seamos esclavos del pecado; porque el que ha muerto, ha sido libertado[hm] del pecado(QG).

Y si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con Él(QH), sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos(QI), no volverá a morir; la muerte ya no tiene dominio sobre Él(QJ). 10 Porque en cuanto a que Él murió, murió al pecado de una vez para siempre; pero en cuanto Él vive, vive para Dios. 11 Así también ustedes, considérense muertos para el pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús[hn](QK).

Siervos, no del pecado, sino de la justicia

12 Por tanto, no reine el pecado en su cuerpo mortal(QL) para que ustedes no obedezcan a sus lujurias; 13 ni presenten los miembros de su cuerpo[ho](QM) al pecado como instrumentos[hp] de iniquidad, sino preséntense ustedes mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y sus miembros a Dios como instrumentos[hq] de justicia(QN). 14 Porque el pecado no tendrá dominio sobre ustedes(QO), pues no están bajo la ley(QP) sino bajo la gracia(QQ).

Libertados del pecado

15 ¿Entonces qué? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia(QR)? ¡De ningún modo(QS)! 16 ¿No saben ustedes(QT) que cuando se presentan como esclavos a alguien para obedecerle[hr], son esclavos de aquel a quien obedecen, ya sea del pecado(QU) para muerte(QV), o de la obediencia para justicia? 17 Pero gracias a Dios(QW), que aunque ustedes eran esclavos del pecado, se hicieron[hs] obedientes de corazón a aquella forma de doctrina a la que fueron entregados(QX), 18 y habiendo sido libertados del pecado, ustedes se han hecho siervos de la justicia(QY).

19 Hablo en términos humanos(QZ), por causa de la debilidad de su carne. Porque de la manera que ustedes presentaron sus miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad, para iniquidad, así ahora presenten sus miembros como esclavos a la justicia(RA), para santificación. 20 Porque cuando ustedes eran esclavos del pecado, eran libres en cuanto a la justicia(RB).

21 ¿Qué fruto tenían entonces en[ht] aquellas cosas de las cuales ahora se avergüenzan? Porque el fin de esas cosas es muerte(RC). 22 Pero ahora, habiendo sido libertados del pecado(RD) y hechos siervos de Dios(RE), tienen por su fruto(RF) la santificación, y como resultado la vida eterna(RG). 23 Porque la paga del pecado es muerte(RH), pero la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro(RI).

Analogía tomada del matrimonio

¿Acaso ignoran, hermanos(RJ), (pues hablo a los que conocen la ley), que la ley tiene jurisdicción sobre una persona mientras vive? Pues la mujer casada está ligada por la ley a su marido mientras él vive; pero si su marido muere, queda libre de la ley en cuanto al marido(RK). Así que, mientras vive su marido, será llamada adúltera si ella se une a otro hombre; pero si su marido muere, está libre de la ley, de modo que no es adúltera aunque se una a otro hombre.

Por tanto, hermanos míos, también a ustedes se les hizo morir a la ley(RL) por medio del cuerpo de Cristo(RM), para que sean unidos a otro, a Aquel que resucitó de entre los muertos, a fin de que llevemos fruto para Dios. Porque mientras estábamos en la carne(RN), las pasiones pecaminosas despertadas por la ley(RO), actuaban en los miembros de nuestro cuerpo[hu] a fin de llevar fruto para muerte(RP). Pero ahora hemos quedado libres de la ley, habiendo muerto a lo que nos ataba(RQ), de modo que sirvamos en la novedad(RR) del Espíritu[hv] y no en el arcaísmo de la letra(RS).

¿Qué diremos(RT) entonces? ¿Es pecado la ley? ¡De ningún modo(RU)! Al contrario, yo no hubiera llegado a conocer el pecado si no hubiera sido por medio de la ley(RV). Porque yo no hubiera sabido lo que es la codicia[hw], si la ley no hubiera dicho: «No codiciaras(RW)». Pero el pecado, aprovechándose del[hx] mandamiento(RX), produjo en mí toda clase de codicia[hy]. Porque aparte de la ley el pecado está muerto(RY).

En un tiempo yo vivía sin la ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí; 10 y este mandamiento, que era para vida(RZ), a mí me resultó para muerte; 11 porque el pecado, aprovechándose del[hz] mandamiento(SA), me engañó(SB), y por medio de él me mató. 12 Así que la ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno(SC).

13 ¿Entonces lo que es bueno vino a ser causa de muerte para mí? ¡De ningún modo(SD)! Al contrario, fue el pecado, a fin de mostrarse que es pecado al producir mi muerte por medio de lo que es bueno, para que por medio del mandamiento el pecado llegue a ser en extremo pecaminoso. 14 Porque sabemos que la ley es espiritual(SE), pero yo soy carnal[ia](SF), vendido a la esclavitud del pecado[ib](SG).

15 Porque lo que hago, no lo entiendo(SH). Porque no practico lo que quiero hacer, sino que lo que aborrezco, eso hago(SI). 16 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la ley, reconociendo que es buena(SJ). 17 Así que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí(SK).

18 Porque yo sé que en mí, es decir, en mi carne(SL), no habita nada bueno. Porque el querer está presente en mí, pero el hacer el bien, no. 19 Pues no hago el bien que deseo, sino el mal que no quiero, eso practico(SM). 20 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí(SN).

21 Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo la ley de que el mal está presente en mí(SO). 22 Porque en el[ic] hombre interior(SP) me deleito con la ley de Dios, 23 pero veo otra ley en los miembros de mi cuerpo[id] que hace guerra(SQ) contra la ley de mi mente, y me hace prisionero de[ie] la ley del pecado que está en mis miembros(SR).

24 ¡Miserable de mí[if]! ¿Quién me libertará de este cuerpo de muerte[ig](SS)? 25 Gracias a Dios, por Jesucristo Señor nuestro(ST). Así que yo mismo, por un lado, con la mente sirvo a la ley de Dios, pero por el otro, con la carne, a la ley del pecado(SU).

No hay condenación para los que creen

Por tanto, ahora no hay condenación(SV) para los que están en Cristo Jesús[ih](SW), los que no andan conforme a la carne sino conforme al Espíritu. Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús(SX) te[ii] ha libertado[ij] de la ley del pecado y de la muerte(SY).

Pues lo que la ley no pudo hacer, ya que era débil por causa de la carne(SZ), Dios lo hizo(TA): enviando a Su propio Hijo en semejanza de carne de pecado y como ofrenda por el pecado, condenó al pecado en la carne(TB), para que el requisito de la ley(TC) se cumpliera en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu(TD).

Porque los que viven[ik] conforme a la carne(TE), ponen la mente en las cosas de la carne, pero los que viven conforme al Espíritu, en las cosas del Espíritu(TF). Porque la mente puesta en la carne es muerte, pero la mente puesta en el Espíritu es vida y paz(TG). La mente puesta en la carne es enemiga de Dios(TH), porque no se sujeta a la ley de Dios, pues ni siquiera puede hacerlo, y los que están en la carne(TI) no pueden agradar a Dios.

Viviendo según el Espíritu

Sin embargo, ustedes no están en la carne(TJ) sino en el Espíritu, si en verdad el Espíritu de Dios habita en ustedes(TK). Pero si alguien no tiene el Espíritu de Cristo, el tal no es de Él(TL). 10 Y si Cristo está en ustedes, aunque el cuerpo esté muerto a causa del pecado, sin embargo, el espíritu está vivo[il] a causa de la justicia(TM). 11 Pero si el Espíritu de Aquel que resucitó a Jesús de entre los muertos habita en ustedes(TN), el mismo que resucitó a Cristo Jesús de entre los muertos, también dará vida a sus cuerpos mortales por medio de[im] Su Espíritu que habita en ustedes(TO).

12 Así que, hermanos, somos deudores, no a la carne, para vivir conforme a la carne. 13 Porque si ustedes viven conforme a la carne, habrán de[in] morir; pero si por el Espíritu hacen morir las obras de la carne[io](TP), vivirán(TQ). 14 Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios(TR), los tales son hijos de Dios(TS).

15 Pues ustedes no han recibido un espíritu de esclavitud para volver otra vez al temor[ip](TT), sino que han recibido un espíritu[iq] de adopción(TU) como hijos, por el cual clamamos: «¡Abba, Padre(TV)!». 16 El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu(TW) de que somos hijos de Dios(TX). 17 Y si somos hijos, somos también herederos; herederos de Dios y coherederos con Cristo(TY), si en verdad padecemos con Él a fin de que también seamos glorificados con Él(TZ).

La gloria futura

18 Pues considero que los sufrimientos de este tiempo presente no son dignos de ser comparados con la gloria que nos ha de ser revelada(UA). 19 Porque el anhelo profundo(UB) de la creación es aguardar ansiosamente la revelación de los hijos de Dios(UC). 20 Porque la creación fue sometida a vanidad(UD), no de su propia voluntad, sino por causa de Aquel(UE) que la sometió, en la esperanza 21 de que la creación[ir] misma será también liberada de la esclavitud de la corrupción a la libertad de la gloria de los hijos de Dios(UF).

22 Pues sabemos que la creación entera gime y sufre(UG) hasta ahora dolores de parto. 23 Y no solo ella(UH), sino que también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu(UI), aun nosotros mismos gemimos en nuestro interior, aguardando ansiosamente(UJ) la adopción como hijos, la redención de nuestro cuerpo(UK). 24 Porque en esperanza hemos sido salvados(UL), pero la esperanza que se ve no es esperanza, pues, ¿por qué esperar lo que uno ve?[is](UM) 25 Pero si esperamos lo que no vemos, con paciencia[it] lo aguardamos(UN).

Victoriosos en Cristo

26 De la misma manera, también el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad. No sabemos orar como debiéramos(UO), pero el Espíritu mismo intercede por nosotros(UP) con gemidos indecibles. 27 Y Aquel que escudriña los corazones(UQ) sabe cuál es el sentir[iu] del Espíritu(UR), porque Él intercede por los santos(US) conforme a la voluntad de Dios.

28 Y sabemos que para los que aman a Dios, todas las cosas(UT) cooperan para bien[iv], esto es, para los que son llamados(UU) conforme a Su propósito. 29 Porque a los que de antemano conoció(UV), también los predestinó(UW) a ser hechos conforme a la imagen de Su Hijo(UX), para que Él sea el primogénito(UY) entre muchos hermanos. 30 A los que predestinó(UZ), a esos también llamó(VA). A los que llamó, a esos también justificó(VB). A los que justificó, a esos también glorificó(VC).

31 Entonces, ¿qué diremos(VD) a esto? Si Dios está por nosotros, ¿quién estará contra nosotros(VE)? 32 El que no negó ni a Su propio Hijo(VF), sino que lo entregó por todos nosotros(VG), ¿cómo no nos dará también junto con Él todas las cosas?

33 ¿Quién acusará a los escogidos de Dios(VH)? Dios es el que justifica(VI). 34 ¿Quién es el que condena(VJ)? Cristo Jesús es el que murió(VK), sí, más aún, el que resucitó[iw](VL), el que además está a la diestra de Dios(VM), el que también intercede por nosotros(VN).

35 ¿Quién nos separará del amor de Cristo[ix](VO)? ¿Tribulación, o angustia(VP), o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada(VQ)? 36 Tal como está escrito:

«Por causa Tuya somos puestos a muerte todo el día;
Somos considerados como ovejas para el matadero(VR)».

37 Pero en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de Aquel que nos amó(VS).

38 Porque estoy convencido de que ni la muerte, ni la vida(VT), ni ángeles, ni principados, ni lo presente, ni lo por venir, ni los poderes[iy](VU), 39 ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios(VV) que es en Cristo Jesús Señor nuestro(VW).

La elección de Israel

Digo la verdad en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia(VX) en el Espíritu Santo, de que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón. Porque desearía[iz] yo mismo ser anatema[ja](VY), separado de Cristo(VZ) por amor a mis hermanos, mis parientes según la carne(WA). Porque son israelitas(WB), a quienes pertenece la adopción como hijos(WC), y la gloria(WD), los pactos(WE), la promulgación de la ley(WF), el culto(WG) y las promesas(WH), de quienes son los patriarcas(WI), y de quienes, según la carne, procede el Cristo[jb](WJ), el cual está sobre todas las cosas(WK), Dios(WL) bendito por los siglos(WM). Amén.

Pero no es que la palabra de Dios haya fallado(WN). Porque no todos los descendientes de Israel son Israel(WO); ni son todos hijos por ser descendientes[jc] de Abraham(WP), sino que «por Isaac será llamada tu descendencia[jd](WQ)». Esto es, no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios(WR), sino que los hijos de la promesa son considerados como descendientes[je](WS).

Porque la palabra de promesa es esta: «Por este tiempo volveré, y Sara tendrá un hijo(WT)». 10 Y no solo esto(WU), sino que también Rebeca concibió mellizos de uno, nuestro padre Isaac(WV). 11 Porque cuando aún los mellizos no habían nacido, y no habían hecho nada, ni bueno ni malo, para que el propósito de Dios conforme a Su elección permaneciera, no por las obras, sino por Aquel que llama(WW), 12 se le dijo a Rebeca: «El mayor servirá al menor(WX)». 13 Tal como está escrito: «A Jacob amé, pero a Esaú aborrecí(WY)».

Dios no es injusto

14 ¿Qué diremos entonces(WZ)? ¿Que hay injusticia en Dios(XA)? ¡De ningún modo(XB)! 15 Porque Él dice a Moisés: «Tendré misericordia del que Yo tenga misericordia, y tendré compasión del que Yo tenga compasión(XC)». 16 Así que no depende del que quiere ni del que corre(XD), sino de Dios que tiene misericordia(XE). 17 Porque la Escritura dice a Faraón: «Para esto mismo te he levantado, para demostrar Mi poder en ti, y para que Mi nombre sea proclamado por[jf] toda la tierra(XF)». 18 Así que Dios tiene misericordia, del que quiere y al que quiere endurece(XG).

19 Me dirás entonces(XH): «¿Por qué, pues, todavía reprocha[jg] Dios(XI)? Porque ¿quién resiste a Su voluntad(XJ)?». 20 Al contrario, ¿quién eres tú, oh hombre, que le contestas a Dios(XK)? ¿Dirá acaso el objeto modelado al que lo modela: «Por qué me hiciste así(XL)?». 21 ¿O no tiene el alfarero derecho sobre el barro de hacer de la misma masa un vaso para uso honorable y otro para uso ordinario? 22 ¿Y qué, si Dios, aunque dispuesto a demostrar Su ira y hacer notorio Su poder, soportó con mucha paciencia(XM) a los vasos de ira preparados para destrucción(XN)?

23 Lo hizo para dar a conocer las riquezas de Su gloria(XO) sobre los vasos de misericordia(XP), que de antemano Él preparó para gloria(XQ), 24 es decir, nosotros, a quienes también llamó(XR), no solo de entre los judíos, sino también de entre los gentiles(XS). 25 Como también dice en Oseas:

«A los que no eran Mi pueblo, llamaré: “pueblo Mío”,
Y a la que no era amada: “amada mía(XT)”.
26 -»Y sucederá que en el lugar donde se les dijo: “Ustedes no son Mi pueblo”,
Allí serán llamados hijos del Dios viviente(XU)».

27 Isaías también exclama en cuanto a Israel: «Aunque el número de los hijos de Israel sea como la arena del mar, solo el remanente(XV) será salvo(XW); 28 porque el Señor ejecutará Su palabra sobre la tierra cabalmente[jh] y con brevedad[ji](XX)». 29 Y como Isaías predijo:

«Si el Señor de los ejércitos(XY) no nos hubiera dejado descendencia[jj],
Hubiéramos llegado a ser como Sodoma, y hechos semejantes a Gomorra(XZ)».

Razón del tropiezo de Israel

30 ¿Qué diremos entonces(YA)? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, alcanzaron justicia, es decir, la justicia que es por[jk] fe(YB); 31 pero Israel, que iba tras una ley de justicia(YC), no alcanzó esa ley(YD). 32 ¿Por qué? Porque no iban tras ella por[jl] fe, sino como por[jm] obras. Tropezaron en la piedra de tropiezo(YE), 33 tal como está escrito:

«Miren, pongo en Sión una piedra de tropiezo y roca de escándalo(YF);
Y el que crea en Él no será avergonzado(YG)».

10 Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por ellos[jn] es para su salvación. Porque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios(YH), pero no conforme a un pleno conocimiento. Pues desconociendo la justicia de Dios y procurando establecer la suya propia(YI), no se sometieron a la justicia de Dios(YJ). Porque Cristo es el fin[jo] de la ley para justicia a todo aquel que cree(YK).

Cómo ser salvo

Pues Moisés escribe que el hombre que practica la justicia que es de la ley, vivirá por ella(YL). Pero la justicia que es de la fe(YM), dice así: «No digas en tu corazón: “¿Quién subirá al cielo(YN)?”. Esto es, para hacer bajar a Cristo, o “¿Quién descenderá al abismo(YO)?”. Esto es, para subir a Cristo de entre los muertos(YP)».

Pero, ¿qué dice? «Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón(YQ)», es decir, la palabra de fe que predicamos: que si confiesas con tu boca a Jesús por Señor(YR), y crees en tu corazón que Dios lo resucitó de entre los muertos, serás salvo(YS). 10 Porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.

11 Pues la Escritura dice: «Todo el que cree en Él no será avergonzado(YT)». 12 Porque no hay distinción entre judío y griego(YU), pues el mismo Señor es Señor de todos(YV), abundando en riquezas para todos los que le invocan; 13 porque: «Todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo(YW)».

14 ¿Cómo, pues, invocarán a Aquel en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en Aquel de[jp] quien no han oído(YX)? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique(YY)? 15 ¿Y cómo predicarán si no son enviados? Tal como está escrito: «¡Cuán hermosos son los pies[jq] de los que anuncian el evangelio del bien[jr](YZ)!».

Israel rechaza el evangelio

16 Sin embargo, no todos hicieron caso al evangelio(ZA), porque Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio(ZB)?». 17 Así que la fe viene del oír(ZC), y el oír, por la palabra de Cristo(ZD).

18 Pero yo digo, ¿acaso nunca han oído? Ciertamente que sí:

«Por toda la tierra ha salido su voz,
Y hasta los confines del mundo[js] sus palabras(ZE)».

19 Y añado[jt]: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice:

«Yo los provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo;
Con un pueblo sin entendimiento los provocaré a ira(ZF)».

20 E Isaías es muy osado, y dice:

«Fui hallado por los que no me buscaban;
Me manifesté[ju] a los que no preguntaban por Mí(ZG)».

21 Pero en cuanto a Israel, dice: «Todo el día he extendido Mis manos a un pueblo desobediente y rebelde(ZH)».

El remanente de Israel

11 Digo entonces: ¿Acaso ha desechado Dios a Su pueblo(ZI)? ¡De ningún modo(ZJ)! Porque yo también soy israelita, descendiente[jv] de Abraham(ZK), de la tribu de Benjamín. Dios no ha desechado a Su pueblo(ZL), al cual conoció con anterioridad(ZM). ¿O no saben(ZN) lo que dice la Escritura en el pasaje sobre Elías, cómo suplica a Dios contra Israel: «Señor, han dado muerte a Tus profetas, han derribado Tus altares; y solo yo he quedado y atentan contra[jw] mi vida(ZO)?». Pero, ¿qué le dice la respuesta divina?: «Me he reservado siete mil hombres que no han doblado la rodilla a Baal(ZP)».

Y[jx] de la misma manera, también ha quedado[jy] en el tiempo presente un remanente(ZQ) conforme a la elección de la gracia de Dios. Pero si es por gracia, ya no es a base de obras(ZR), de otra manera la gracia ya no es gracia. [jz]Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.

Entonces ¿qué? Aquello que Israel busca(ZS) no lo ha alcanzado, pero los que fueron escogidos lo alcanzaron[ka] y los demás fueron endurecidos(ZT); tal como está escrito:

«Dios les dio un espíritu embotado,
Ojos con que no ven y oídos con que no oyen,
Hasta el día de hoy(ZU)».

Y David dice:

«Su banquete[kb] se convierta en lazo y en trampa,
Y en piedra de tropiezo y en retribución para ellos(ZV).
10 Oscurézcanse sus ojos para que no puedan ver,
Y dobla sus espaldas para siempre(ZW)».

La salvación de los gentiles

11 Digo entonces(ZX): ¿Acaso tropezaron para caer? ¡De ningún modo(ZY)! Pero por su transgresión ha venido la salvación a los gentiles(ZZ), para causarles celos(AAA). 12 Y si su transgresión es riqueza para el mundo, y su fracaso es riqueza para los gentiles, ¡cuánto más será su plenitud(AAB)!

13 Pero a ustedes hablo, gentiles. Entonces, puesto que yo soy apóstol de los gentiles(AAC), honro mi ministerio, 14 si en alguna manera puedo causar celos(AAD) a mis compatriotas[kc](AAE) y salvar a algunos de ellos(AAF).

15 Porque si el excluirlos a ellos es la reconciliación(AAG) del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos(AAH)? 16 Y si el primer pedazo de masa(AAI) es santo, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.

17 Pero si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo un olivo silvestre(AAJ), fuiste injertado entre ellas y fuiste hecho participante con ellas de la rica savia de la raíz[kd] del olivo, 18 no seas arrogante para con las ramas. Pero si eres arrogante, recuerda que tú no eres el que sustenta la raíz, sino que la raíz es la que te sustenta a ti(AAK). 19 Dirás entonces(AAL): «Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado». 20 Muy cierto. Fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la fe te mantienes firme[ke](AAM). No seas altanero(AAN), sino teme; 21 porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, tampoco a ti te perdonará.

22 Mira, pues, la bondad y la severidad de Dios: severidad para con los que cayeron, pero para ti, bondad de Dios(AAO) si permaneces en Su bondad(AAP). De lo contrario también tú serás cortado(AAQ). 23 Y también ellos, si no permanecen en su incredulidad(AAR), serán injertados, pues poderoso es Dios para injertarlos de nuevo. 24 Porque si tú fuiste cortado de lo que por naturaleza es un olivo silvestre, y contra lo que es natural fuiste injertado en un olivo cultivado, ¿cuánto más estos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo?

La salvación de Israel al fin de los tiempos

25 Porque no quiero, hermanos, que ignoren(AAS) este misterio(AAT), para que no sean sabios en su propia opinión(AAU): que a Israel le ha acontecido un endurecimiento parcial(AAV) hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles(AAW). 26 Así, todo Israel será salvo, tal como está escrito:

«El Libertador vendrá de Sión;
Apartará la impiedad de Jacob(AAX).
27 -»Y este es Mi pacto[kf] con ellos(AAY),
Cuando Yo quite sus pecados(AAZ)».

28 En cuanto al evangelio[kg], son enemigos(ABA) por causa de ustedes, pero en cuanto a la elección[kh] de Dios, son amados por causa de los padres(ABB). 29 Porque los dones y el llamamiento de Dios(ABC) son irrevocables(ABD).

30 Pues así como ustedes en otro tiempo fueron desobedientes a Dios, pero ahora se les ha mostrado misericordia por razón de la desobediencia de ellos, 31 así también ahora estos han sido desobedientes, para que por la misericordia mostrada a ustedes, también a ellos ahora les sea mostrada misericordia. 32 Porque Dios ha encerrado a todos en desobediencia para mostrar misericordia a todos(ABE).

La insondable sabiduría de Dios

33 ¡Oh, profundidad de las riquezas(ABF) y de la sabiduría y del conocimiento de Dios(ABG)! ¡Cuán insondables son Sus juicios e inescrutables Sus caminos(ABH)! 34 Pues, ¿quién ha conocido la mente del Señor? ¿O quién llegó a ser Su consejero(ABI)? 35 ¿O quién le ha dado a Él primero para que se le tenga que recompensar[ki](ABJ)? 36 Porque de Él, por Él y para Él son todas las cosas(ABK). A Él sea la gloria para siempre(ABL). Amén.

Actitud consecuente del creyente

12 Por tanto, hermanos, les ruego(ABM) por las misericordias de Dios que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo y santo(ABN), aceptable a Dios, que es el culto racional de ustedes. Y no se adapten a este mundo[kj](ABO), sino transfórmense mediante la renovación de su mente(ABP), para que verifiquen cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno y aceptable y perfecto(ABQ).

Nuestros deberes cristianos

Porque en virtud de la gracia que me ha sido dada(ABR), digo a cada uno de[kk] ustedes que no piense de sí mismo más de lo que debe pensar(ABS), sino que piense con buen juicio[kl], según la medida de fe(ABT) que Dios ha distribuido a cada uno. Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función(ABU), así nosotros, que somos muchos(ABV), somos un cuerpo en Cristo(ABW) e individualmente miembros los unos de los otros.

Pero teniendo diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada(ABX), usémoslos: si el de profecía(ABY), úsese en proporción a la fe; si el de servicio(ABZ), en servir[km]; o el que enseña(ACA), en la enseñanza; el que exhorta, en la exhortación(ACB); el que da, con liberalidad[kn](ACC); el que dirige(ACD), con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría(ACE).

El amor sea sin hipocresía(ACF); aborreciendo lo malo, aplicándose[ko] a lo bueno(ACG). 10 Sean afectuosos unos con otros con amor fraternal(ACH); con honra(ACI), dándose preferencia unos a otros. 11 No sean perezosos en lo que requiere diligencia. Sean fervientes en espíritu(ACJ), sirviendo al Señor(ACK), 12 gozándose en la esperanza(ACL), perseverando en el sufrimiento(ACM), dedicados a la oración(ACN), 13 contribuyendo para las necesidades de los santos(ACO), practicando[kp] la hospitalidad(ACP).

14 Bendigan a los que los[kq] persiguen(ACQ). Bendigan, y no maldigan. 15 Gócense con los que se gozan y lloren con los que lloran(ACR). 16 Tengan el mismo sentir(ACS) unos con otros. No sean altivos en su pensar, sino condescendiendo con los humildes[kr](ACT). No sean sabios en su propia opinión(ACU).

17 Nunca paguen a nadie mal por mal(ACV). Respeten[ks] lo bueno delante de todos los hombres(ACW). 18 Si es posible, en cuanto de ustedes dependa(ACX), estén en paz con todos los hombres(ACY). 19 Amados, nunca tomen venganza(ACZ) ustedes mismos, sino den lugar a la ira de Dios, porque escrito está: «Mía es la venganza, Yo pagaré», dice el Señor(ADA). 20 «Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonarás sobre su cabeza(ADB)». 21 No seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien.

Actitud hacia las autoridades

13 Sométase toda persona[kt](ADC) a las autoridades que gobiernan(ADD). Porque no hay autoridad(ADE) sino de[ku] Dios, y las que existen, por Dios son constituidas. Por tanto, el que resiste a la autoridad, a lo ordenado por Dios se ha opuesto; y los que se han opuesto, recibirán condenación sobre sí mismos. Porque los gobernantes no son motivo de temor para los de buena conducta, sino para el que hace el mal. ¿Deseas, pues, no temer a la autoridad? Haz lo bueno y tendrás elogios de ella(ADF), pues es para ti un ministro[kv] de Dios para bien. Pero si haces lo malo, teme. Porque no en vano lleva la espada, pues es ministro de Dios, un vengador(ADG) que castiga[kw] al que practica lo malo.

Por tanto, es necesario someterse, no solo por razón del castigo[kx], sino también por causa de la conciencia(ADH). Pues por esto también ustedes pagan impuestos, porque los gobernantes son servidores de Dios, dedicados precisamente a esto. Paguen a todos lo que deban(ADI): al que impuesto(ADJ), impuesto; al que tributo(ADK), tributo; al que temor, temor; al que honor, honor.

El amor, cumplimiento de la ley

No deban a nadie nada, sino el amarse unos a otros. Porque el que ama a su prójimo[ky], ha cumplido la ley(ADL). Porque esto: «No cometerás adulterio, no matarás, no hurtarás, no codiciarás(ADM)», y cualquier[kz] otro mandamiento, en estas palabras se resume: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo(ADN)». 10 El amor no hace mal[la] al prójimo. Por tanto, el amor es el cumplimiento de la ley(ADO).

Se acerca el amanecer

11 Y hagan todo esto, conociendo el tiempo, que ya es hora(ADP) de despertarse del sueño(ADQ). Porque ahora la salvación está más cerca de nosotros[lb] que cuando creímos. 12 La noche está muy avanzada(ADR), y el día está cerca(ADS). Por tanto, desechemos[lc] las obras de las tinieblas(ADT) y vistámonos con las armas de la luz(ADU). 13 Andemos decentemente(ADV), como de día, no en orgías y borracheras, no en promiscuidad sexual y lujurias, no en pleitos y envidias(ADW). 14 Antes bien, vístanse del Señor Jesucristo(ADX), y no piensen en proveer para las lujurias de la carne(ADY).

Principios que rigen problemas de conciencia

14 Acepten(ADZ) al que es débil en la fe(AEA), pero no para juzgar sus opiniones. Uno tiene fe en que puede comer de todo(AEB), pero el que es débil(AEC) solo come legumbres. El que come no desprecie al que no come(AED), y el que no come no juzgue(AEE) al que come, porque Dios lo ha aceptado(AEF).

¿Quién eres tú para juzgar al criado[ld] de otro(AEG)? Para su propio amo[le] está en pie o cae. En pie se mantendrá, porque poderoso es el Señor para sostenerlo en pie. Uno juzga que un día es superior a otro(AEH), otro juzga iguales todos los días. Cada cual esté plenamente convencido según su propio sentir(AEI). El que guarda cierto[lf] día, para el Señor lo guarda. El que come, para el Señor come, pues da gracias a Dios(AEJ); y el que no come, para el Señor se abstiene[lg], y da gracias a Dios.

Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo(AEK). Pues si vivimos, para el Señor vivimos, y si morimos, para el Señor morimos. Por tanto, ya sea que vivamos o que muramos(AEL), del Señor somos. Porque para esto Cristo murió y resucitó[lh](AEM), para ser Señor(AEN) tanto de los muertos como de los vivos.

10 Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O también, tú, ¿por qué desprecias(AEO) a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Dios(AEP). 11 Porque está escrito:

«Vivo Yo, dice el Señor, que ante Mí se doblará toda rodilla,
Y toda lengua alabará[li] a Dios(AEQ)».

12 De modo que cada uno de nosotros dará a Dios cuenta de sí mismo(AER).

13 Por tanto, ya no nos juzguemos(AES) los unos a los otros, sino más bien decidan esto: no poner obstáculo o piedra de tropiezo al hermano(AET). 14 Yo sé, y estoy convencido en el Señor Jesús, de que nada es inmundo en sí mismo; pero para el que estima que algo es inmundo, para él lo es(AEU). 15 Porque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor(AEV). No destruyas con tu comida a aquel por quien Cristo murió(AEW).

16 Por tanto, no permitan que se hable mal de[lj] lo que para ustedes es bueno(AEX). 17 Porque el reino de Dios no es comida ni bebida(AEY), sino justicia y paz y gozo en el Espíritu Santo(AEZ). 18 Porque el que de esta manera sirve a Cristo(AFA), es aceptable a Dios y aprobado por los hombres(AFB).

19 Así que procuremos lo que contribuye a la paz(AFC) y a la edificación mutua(AFD). 20 No destruyas la obra de Dios por causa de la comida(AFE). En realidad, todas las cosas son limpias(AFF), pero son malas para el hombre que escandaliza a otro al comer(AFG). 21 Es mejor[lk] no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tu hermano tropiece(AFH).

22 La fe que tú tienes, tenla conforme a tu propia convicción[ll] delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo(AFI) en lo que aprueba. 23 Pero el que duda(AFJ), si come se condena, porque no lo hace por fe. Todo lo que no procede de fe, es pecado.

15 Así que, nosotros los que somos fuertes, debemos sobrellevar las flaquezas de los débiles(AFK) y no agradarnos a nosotros mismos. Cada uno de nosotros agrade a su prójimo en lo que es bueno para su edificación[lm](AFL). Pues ni aun Cristo se agradó a Él mismo(AFM); antes bien, como está escrito: «Los insultos de los que te injuriaban cayeron sobre Mí(AFN)».

Porque todo lo que fue escrito en tiempos pasados, para nuestra enseñanza se escribió(AFO), a fin de que por medio de la paciencia[ln] y del consuelo de las Escrituras tengamos esperanza. Y que el Dios de la paciencia y del consuelo(AFP) les conceda tener el mismo sentir los unos para con los otros(AFQ) conforme a Cristo Jesús, para que unánimes, a una voz[lo], glorifiquen al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo[lp](AFR).

El evangelio a los gentiles

Por tanto, acéptense los unos a los otros(AFS), como también Cristo nos[lq] aceptó para la gloria de Dios. Pues les digo que Cristo se hizo servidor de la circuncisión(AFT) para demostrar la verdad de Dios, para confirmar las promesas dadas a los padres(AFU), y para que los gentiles(AFV) glorifiquen a Dios(AFW) por Su misericordia, como está escrito:

«Por tanto, te confesaré entre los gentiles,
Y a Tu nombre cantaré(AFX)».

10 Y vuelve a decir:

«Regocíjense, gentiles, con Su pueblo(AFY)».

11 Y de nuevo:

«Alaben al Señor todos los gentiles,
Y todos los pueblos lo alaben(AFZ)».

12 Y a su vez, Isaías dice:

«Retoñará[lr] la raíz de Isaí(AGA),
El que se levanta a regir a los gentiles;
Los gentiles pondrán en Él su esperanza(AGB)».

13 Y el Dios de la esperanza los llene de todo gozo y paz(AGC) en el creer, para que abunden en esperanza por el poder del Espíritu Santo(AGD).

14 En cuanto a ustedes, hermanos míos, yo mismo estoy también convencido de que ustedes están llenos de bondad(AGE), llenos de todo conocimiento(AGF) y capaces también de amonestarse los unos a los otros. 15 Pero les he escrito con atrevimiento sobre algunas cosas[ls], para así hacer que las recuerden otra vez, por la gracia que me fue dada por Dios(AGG), 16 para ser ministro de Cristo Jesús a los gentiles(AGH), ministrando a manera de sacerdote[lt] el evangelio de Dios(AGI), a fin de que la ofrenda que hago de los gentiles sea aceptable(AGJ), santificada por el Espíritu Santo.

17 Por tanto, en Cristo Jesús he hallado razón para gloriarme(AGK) en las cosas que se refieren a Dios(AGL). 18 Porque no me atreveré a hablar de nada sino de lo que Cristo ha hecho[lu] por medio de mí(AGM) para la obediencia de los gentiles, en palabra y en obra, 19 con el poder de señales[lv] y prodigios(AGN), en el poder del Espíritu(AGO) de Dios, de manera que desde Jerusalén(AGP) y por los alrededores hasta el Ilírico(AGQ) he predicado en toda su plenitud[lw] el evangelio de Cristo.

20 De esta manera me esforcé en anunciar el evangelio(AGR), no donde Cristo ya era conocido[lx], para no edificar sobre el fundamento de otro(AGS); 21 sino como está escrito:

«Aquellos a quienes nunca les fue anunciado acerca de Él, verán,
Y los que no han oído, entenderán(AGT)».

Anhelo de Pablo de visitar Roma

22 Por esta razón muchas veces me he visto impedido de ir a ustedes(AGU). 23 Pero ahora, no quedando ya[ly] más lugares[lz] para mí en estas regiones, y puesto que por muchos años he tenido un gran deseo de ir a ustedes(AGV), 24 cuando vaya a España(AGW) los visitaré. Porque espero verlos al pasar y que me ayuden a continuar hacia allá(AGX), después de que haya disfrutado un poco[ma] de su compañía(AGY).

25 Pero ahora voy a Jerusalén(AGZ) para el servicio de los santos(AHA), 26 pues Macedonia(AHB) y Acaya(AHC) han tenido a bien hacer una colecta para los pobres de entre los santos que están en Jerusalén. 27 Sí, tuvieron a bien hacerlo, y a la verdad que están en deuda con ellos. Porque si los gentiles han participado de sus bienes espirituales, también están obligados a servir a los santos[mb] en los bienes materiales(AHD).

28 Así que cuando haya cumplido esto y les haya entregado esta ofrenda[mc](AHE), iré a España llegando de paso a verlos(AHF). 29 Y sé que cuando vaya a ustedes(AHG), iré en la plenitud de la bendición de Cristo.

30 Les ruego, hermanos, por nuestro Señor Jesucristo y por el amor del Espíritu(AHH), que se esfuercen juntamente conmigo en sus oraciones a Dios por mí(AHI), 31 para que sea librado(AHJ) de los que son desobedientes[md] en Judea, y que mi servicio a Jerusalén(AHK) sea aceptable a los santos(AHL), 32 y para que con gozo llegue a ustedes(AHM) por la voluntad de Dios(AHN), y encuentre confortante reposo con ustedes. 33 El Dios de paz sea con todos ustedes(AHO). Amén.

Recomendaciones y saludos personales

16 Les recomiendo(AHP) a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia en Cencrea(AHQ), para que la reciban en el Señor de una manera digna(AHR) de los santos(AHS), y que la ayuden en cualquier asunto en que ella necesite de ustedes, porque ella también ha ayudado a muchos y aun a mí mismo.

Saluden a Priscila y a Aquila(AHT), mis colaboradores en Cristo Jesús(AHU), los cuales expusieron su vida[me] por mí[mf], a quienes no solo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los gentiles.

Saluden también a la iglesia que está en su casa(AHV). Saluden a mi querido hermano Epeneto, que es el primer convertido a Cristo(AHW) en[mg] Asia[mh](AHX). Saluden a María, que ha trabajado mucho por ustedes. Saluden a Andrónico y a Junias[mi], mis parientes(AHY) y compañeros de prisión(AHZ), que se destacan entre los apóstoles y quienes también vinieron a[mj] Cristo(AIA) antes que yo.

Saluden a Amplias, mi querido hermano en el Señor. Saluden a Urbano, nuestro colaborador en Cristo(AIB), y a mi querido hermano Estaquis. 10 Saluden a Apeles, el aprobado en Cristo(AIC). Saluden a los de la casa de Aristóbulo.

11 Saluden a Herodión, mi pariente(AID). Saluden a los de la casa de Narciso, que son del[mk] Señor. 12 Saluden a Trifena y a Trifosa, obreras del[ml] Señor. Saluden a la querida hermana Pérsida, que ha trabajado mucho en el Señor. 13 Saluden a Rufo(AIE), escogido en el Señor, también a su madre y mía.

14 Saluden a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Patrobas, a Hermas, y a los hermanos con ellos. 15 Saluden a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos(AIF) que están con ellos. 16 Salúdense los unos a los otros con un beso santo(AIG). Todas las iglesias de Cristo los saludan.

Advertencias contra las disensiones y la apostasía

17 Les ruego, hermanos, que vigilen a los que causan disensiones y tropiezos contra las enseñanzas que ustedes aprendieron(AIH), y que se aparten de ellos(AII). 18 Porque los tales son esclavos, no de Cristo nuestro Señor(AIJ), sino de sus propios apetitos[mm](AIK), y por medio de palabras suaves y lisonjeras(AIL) engañan los corazones de los ingenuos. 19 Porque la noticia de la obediencia de ustedes se ha extendido a todos(AIM). Por tanto, me regocijo por ustedes, pero quiero que sean sabios para lo bueno e inocentes para lo malo(AIN). 20 Y el Dios de paz(AIO) aplastará pronto a Satanás(AIP) debajo de los pies de ustedes.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes(AIQ).

Saludos y bendición final

21 Timoteo(AIR), mi colaborador, los saluda, y también Lucio(AIS), Jasón(AIT) y Sosípater(AIU), mis parientes(AIV). 22 Yo, Tercio, que escribo esta carta, los saludo(AIW) en el Señor. 23 Gayo(AIX), hospedador mío y de toda la iglesia, los saluda. Erasto(AIY), el tesorero de la ciudad, los saluda, y el hermano Cuarto. 24 [mn]La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.

Doxología final

25 [mo]Y a Aquel que es poderoso para afirmarlos conforme a mi evangelio y a la predicación de Jesucristo(AIZ), según la revelación del misterio que ha sido mantenido en secreto(AJA) durante siglos sin fin[mp](AJB), 26 pero que ahora ha sido manifestado, y por las Escrituras de los profetas(AJC), conforme al mandamiento del Dios eterno, se ha dado a conocer a todas las naciones para guiarlas a la obediencia de la fe(AJD), 27 al único y sabio Dios, por medio de Jesucristo, sea la gloria para siempre(AJE). Amén.

Saludo

Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo(AJF) por la voluntad de Dios(AJG), y Sóstenes(AJH), nuestro hermano(AJI), a la iglesia de Dios(AJJ) que está en Corinto(AJK), a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos(AJL), con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo(AJM), Señor de ellos y nuestro: Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(AJN).

Acción de gracias

Siempre doy gracias a mi Dios por ustedes(AJO), por la gracia de Dios que les fue dada en Cristo Jesús. Porque en todo ustedes fueron enriquecidos en Él(AJP), en toda palabra y en todo conocimiento(AJQ), así como el testimonio acerca de Cristo[mq](AJR) fue confirmado en[mr] ustedes; de manera que nada les falta en ningún don, esperando ansiosamente la revelación de nuestro Señor Jesucristo(AJS). Él también los confirmará hasta el fin, para que sean irreprensibles(AJT) en el día de nuestro Señor Jesucristo(AJU). Fiel es Dios(AJV), por medio de quien fueron llamados(AJW) a la comunión con Su Hijo Jesucristo(AJX), nuestro Señor.

Exhortación a la unidad

10 Les ruego, hermanos(AJY), por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que todos se pongan de acuerdo[ms], y que no haya divisiones[mt](AJZ) entre ustedes, sino que estén enteramente unidos en un mismo sentir(AKA) y en un mismo parecer. 11 Porque he sido informado acerca de ustedes, hermanos míos, por los de Cloé, que hay discusiones entre ustedes. 12 Me refiero a que cada uno de ustedes dice: «Yo soy de Pablo», otro: «yo de Apolos(AKB)», otro: «yo de Cefas(AKC)», y otro: «yo de Cristo». 13 ¿Está dividido Cristo?[mu] ¿Acaso fue Pablo crucificado por ustedes? ¿O fueron bautizados(AKD) en el nombre de Pablo?

14 Doy gracias a Dios[mv] que no bauticé a ninguno de ustedes(AKE), excepto a Crispo(AKF) y a Gayo(AKG), 15 para que nadie diga que fueron bautizados en mi nombre. 16 También bauticé a los de la casa de Estéfanas(AKH); por lo demás, no sé si bauticé a algún otro. 17 Pues Cristo no me envió a bautizar(AKI), sino a predicar el evangelio, no con palabras elocuentes[mw](AKJ), para que no se haga vana la cruz de Cristo.

Cristo, poder de Dios

18 Porque la palabra de la cruz es necedad(AKK) para los que se pierden(AKL), pero para nosotros los salvos es poder de Dios(AKM). 19 Porque está escrito:

«Destruiré la sabiduría de los sabios,
Y el entendimiento de los inteligentes desecharé(AKN)».

20 ¿Dónde está el sabio(AKO)? ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que sabe discutir en este siglo[mx]? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad(AKP)? 21 Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios(AKQ) por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios(AKR) mediante la necedad(AKS) de la predicación salvar a los que creen(AKT). 22 Porque en verdad los judíos piden señales[my](AKU) y los griegos buscan sabiduría; 23 pero nosotros predicamos a Cristo crucificado(AKV), piedra de tropiezo para los judíos(AKW), y necedad(AKX) para los gentiles. 24 Sin embargo, para los llamados(AKY), tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios(AKZ) y sabiduría de Dios(ALA). 25 Porque la necedad de Dios(ALB) es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios(ALC) es más fuerte que los hombres.

Cristo, sabiduría de Dios

26 Pues consideren[mz], hermanos, su llamamiento(ALD). No hubo muchos sabios conforme a la carne[na](ALE), ni muchos poderosos, ni muchos nobles. 27 Sino que Dios ha escogido(ALF) lo necio del mundo(ALG) para avergonzar a los sabios; y Dios ha escogido lo débil del mundo para avergonzar a lo que es fuerte. 28 También Dios ha escogido lo vil y despreciado del mundo(ALH): lo que no es(ALI), para anular lo que es(ALJ), 29 para que nadie[nb] se jacte(ALK) delante de Dios.

30 Pero por obra Suya[nc] están ustedes en Cristo Jesús(ALL), el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios(ALM), y justificación(ALN), santificación(ALO) y redención(ALP), 31 para que, tal como está escrito: «El que se gloría, que se gloríe en el Señor(ALQ)».

Predicando a Cristo crucificado

Por eso, cuando fui a ustedes, hermanos, proclamándoles el testimonio[nd] de Dios(ALR), no fui con superioridad de palabra o de sabiduría(ALS). Porque nada me propuse saber entre ustedes excepto a Jesucristo, y Este crucificado(ALT). Estuve entre ustedes con debilidad(ALU) y con temor y mucho temblor(ALV), y mi mensaje[ne] y mi predicación no fueron con palabras persuasivas de sabiduría(ALW), sino con demostración del Espíritu y de poder(ALX), para que la fe de ustedes no descanse[nf] en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios(ALY).

La revelación por el Espíritu de Dios

Sin embargo, hablamos sabiduría entre los que han alcanzado madurez(ALZ); pero una sabiduría no de este siglo(AMA), ni de los gobernantes de este siglo(AMB), que van desapareciendo[ng](AMC), sino que hablamos sabiduría de Dios en misterio, la sabiduría oculta(AMD) que, desde antes de los siglos(AME), Dios predestinó(AMF) para nuestra gloria. Esta sabiduría que ninguno de los gobernantes de este siglo ha entendido(AMG), porque si la hubieran entendido no habrían crucificado al Señor de gloria(AMH); sino como está escrito:

«Cosas que ojo no vio, ni oído oyó,
Ni han entrado al corazón del hombre,
Son las cosas que Dios ha preparado para los que lo aman(AMI)».

10 Pero Dios nos las reveló(AMJ) por medio del Espíritu, porque el Espíritu todo lo escudriña(AMK), aun las profundidades de Dios(AML). 11 Porque entre los hombres, ¿quién conoce los pensamientos de un hombre, sino el espíritu del hombre(AMM) que está en él? Asimismo, nadie conoce los pensamientos de Dios, sino el Espíritu de Dios. 12 Y nosotros hemos recibido, no el espíritu del mundo, sino el Espíritu que viene de Dios(AMN), para que conozcamos lo que Dios nos ha dado gratuitamente, 13 de lo cual también hablamos, no con palabras enseñadas por sabiduría humana, sino con las enseñadas por el Espíritu(AMO), combinando pensamientos espirituales con palabras espirituales[nh].

14 Pero el hombre natural[ni](AMP) no acepta las cosas del Espíritu de Dios(AMQ), porque para él son necedad(AMR); y no las puede entender, porque son cosas que se disciernen[nj] espiritualmente(AMS). 15 En cambio, el que es espiritual(AMT) juzga todas las cosas; pero él no es juzgado por nadie. 16 Porque ¿quién ha conocido la mente del Señor, para que lo instruya(AMU)? Pero nosotros tenemos la mente de Cristo(AMV).

Divisiones de la iglesia de Corinto

Así que yo, hermanos, no pude hablarles como a espirituales(AMW), sino como a carnales(AMX), como a niños(AMY) en Cristo. Les di a beber leche, no alimento sólido(AMZ), porque todavía no podían recibirlo(ANA). En verdad, ni aun ahora pueden, porque todavía son carnales. Pues habiendo celos y discusiones(ANB) entre ustedes, ¿no son carnales y andan como hombres[nk](ANC) del mundo? Porque cuando uno dice: «Yo soy de Pablo», y otro: «Yo soy de Apolos(AND)», ¿no son como hombres(ANE) del mundo? ¿Qué es, pues, Apolos? ¿Y qué es Pablo? Servidores(ANF) mediante los cuales ustedes han creído, según el Señor dio oportunidad a cada uno(ANG). Yo planté(ANH), Apolos(ANI) regó, pero Dios ha dado el crecimiento(ANJ). Así que ni el que planta ni el que riega es algo, sino Dios, que da el crecimiento. Ahora bien, el que planta y el que riega son una misma cosa, pero cada uno recibirá su propia recompensa[nl] conforme a su propio trabajo(ANK). Porque nosotros somos colaboradores(ANL) en la labor de Dios, y ustedes son el campo de cultivo(ANM) de Dios, el edificio de Dios(ANN).

Jesucristo, único cimiento

10 Conforme a la gracia de Dios que me fue dada(ANO), yo, como sabio arquitecto, puse el fundamento(ANP), y otro edifica sobre él(ANQ). Pero cada uno tenga cuidado cómo edifica encima. 11 Pues nadie puede poner otro fundamento que el que ya está puesto, el cual es Jesucristo(ANR). 12 Ahora bien, si sobre este fundamento alguien edifica con oro, plata, piedras preciosas[nm], madera, heno, paja, 13 la obra de cada uno se hará evidente(ANS); porque el día la dará a conocer, pues con fuego será revelada. El fuego mismo probará la calidad de la obra de cada uno[nn](ANT). 14 Si permanece la obra de alguien que ha edificado sobre el fundamento, recibirá recompensa(ANU). 15 Si la obra de alguien es consumida por el fuego, sufrirá pérdida; sin embargo, él será salvo, aunque así como a través del fuego(ANV).

Ustedes son templo de Dios

16 ¿No saben que ustedes son templo[no] de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes(ANW)? 17 Si alguno destruye el templo[np] de Dios, Dios lo destruirá a él, porque el templo[nq] de Dios es santo, y eso es lo que ustedes son[nr].

Ustedes son de Cristo

18 Nadie se engañe a sí mismo(ANX). Si alguien de ustedes se cree sabio según este mundo[ns](ANY), hágase necio a fin de llegar a ser sabio(ANZ). 19 Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios(AOA). Pues escrito está: «Él es el que prende a los sabios en su propia astucia(AOB)». 20 Y también: «El Señor conoce los razonamientos de los sabios, los cuales son inútiles(AOC)». 21 Así que nadie se jacte en los hombres(AOD), porque todo es de ustedes(AOE): 22 ya sea Pablo, o Apolos, o Cefas[nt](AOF), o el mundo, o la vida, o la muerte(AOG), o lo presente, o lo por venir, todo es suyo, 23 y ustedes de Cristo(AOH), y Cristo de Dios(AOI).

Footnotes

  1. 24:1 Lit. orador.
  2. 24:1 Lit. los cuales.
  3. 24:1 O su caso, o su evidencia.
  4. 24:2 Lit. él.
  5. 24:4 Lit. oigas brevemente.
  6. 24:5 Lit. encontrado.
  7. 24:5 O una peste.
  8. 24:6 Lit. pero también.
  9. 24:6 Los mss. más antiguos no incluyen el resto del vers. 6, el vers. 7 y la primera parte del vers. 8 hasta: que vinieran a ti.
  10. 24:7 Gr. quiliarca; i.e. oficial militar romano al mando de mil soldados, y así en el vers. 22.
  11. 24:8 Lit. todos estos asuntos.
  12. 24:9 O en el ataque.
  13. 24:12 Lit. un ataque por una turba.
  14. 24:14 Lit. al dios ancestral.
  15. 24:15 O injustos.
  16. 24:16 Lit. yo mismo practico.
  17. 24:17 O hacer obras de caridad.
  18. 24:18 I.e. provincia occidental de Asia Menor.
  19. 24:20 O Sanedrín.
  20. 24:21 Lit. voz.
  21. 24:22 Lit. los aplazó, diciendo.
  22. 24:22 Lit. descienda.
  23. 24:23 Lit. él.
  24. 24:23 Lit. de los suyos.
  25. 24:24 Lit. su propia mujer.
  26. 24:25 Lit. él.
  27. 24:25 Lit. respondió.
  28. 24:27 Lit. Félix recibió como sucesor a Porcio Festo.
  29. 25:2 Lit. a él.
  30. 25:3 O una concesión.
  31. 25:3 Lit. enviara por él a Jerusalén.
  32. 25:5 Lit. desciendan.
  33. 25:12 Un cuerpo distinto del que se menciona en Hech. 4:15 y 24:20.
  34. 25:13 Lit. saludando a Festo.
  35. 25:17 O después de que.
  36. 25:19 O superstición.
  37. 25:23 Lit. y con.
  38. 25:23 Gr. quiliarcas; i.e. oficiales militares romanos al mando de mil soldados.
  39. 25:24 Lit. varones.
  40. 25:25 Lit. Nerón.
  41. 25:26 Lit. Sobre el cual no tengo nada definido.
  42. 25:26 Lit. se haya hecho el interrogatorio.
  43. 26:2 Lit. de estar para.
  44. 26:3 O porque eres especialmente experto.
  45. 26:4 O mi manera de vivir.
  46. 26:4 Lit. nación.
  47. 26:10 Lit. también.
  48. 26:11 O circunvecinas.
  49. 26:12 Lit. En las cuales cosas.
  50. 26:14 I.e. arameo judaico.
  51. 26:16 Algunos mss. antiguos dicen: que de mí.
  52. 26:23 Lit. si.
  53. 26:23 I.e. el Mesías.
  54. 26:23 Lit. sería sujeto a sufrimiento.
  55. 26:24 Lit. Las muchas letras.
  56. 26:24 Lit. te están volviendo loco.
  57. 26:26 Lit. en un rincón.
  58. 26:28 O Con un poco.
  59. 26:28 O procurarás convencerme.
  60. 26:29 Lit. Oraría a.
  61. 26:29 O con poco o con mucho.
  62. 26:31 Lit. cadenas.
  63. 27:1 I.e. tropa.
  64. 27:2 I.e. provincia occidental de Asia Menor.
  65. 27:5 Lit. a lo largo de.
  66. 27:6 Lit. navegaba.
  67. 27:7 I.e. el viento no les permitió entrar al puerto.
  68. 27:9 I.e. el Día de Expiación.
  69. 27:10 Lit. Hombres.
  70. 27:11 O dueño.
  71. 27:12 O posiblemente, el suroeste y el noroeste.
  72. 27:13 Lit. habiendo soplado moderadamente un.
  73. 27:14 Lit. ella.
  74. 27:14 Lit. se lanzó.
  75. 27:14 I.e. viento del nordeste.
  76. 27:15 Lit. arrebatada.
  77. 27:16 Lit. Corriendo.
  78. 27:16 Algunos mss. antiguos dicen: Cauda.
  79. 27:17 Lit. refuerzos.
  80. 27:17 O posiblemente, la vela.
  81. 27:17 Lit. así.
  82. 27:18 Lit. hacían la descarga.
  83. 27:21 Lit. Y habiendo una larga abstinencia de alimentos, entonces.
  84. 27:21 Lit. Hombres.
  85. 27:21 Lit. obedecido.
  86. 27:21 Lit. obteniendo.
  87. 27:25 Lit. hombres.
  88. 27:25 Lit. será.
  89. 27:27 Lit. que alguna tierra se acercaba a ellos.
  90. 27:29 O las rocas.
  91. 27:33 Lit. Hoy es el decimocuarto día.
  92. 27:37 Lit. almas.
  93. 27:39 Lit. decidiendo.
  94. 27:39 Algunos mss. antiguos dicen: traer la nave a salvo a la costa.
  95. 27:40 O dejaban.
  96. 27:41 Lit. lugar.
  97. 27:41 Lit. mares.
  98. 28:1 O Melita. Algunos mss. también dicen: Melitene.
  99. 28:2 Lit. bárbaros.
  100. 28:4 Lit. bárbaros.
  101. 28:10 Lit. muchos honores.
  102. 28:10 O pusieron a bordo.
  103. 28:10 Lit. las cosas relacionadas con las necesidades.
  104. 28:11 Gr. Dioscuros, esto es, los hijos gemelos de Zeus: Cástor y Pólux.
  105. 28:13 Algunos mss. dicen: costeando.
  106. 28:14 Lit. Donde.
  107. 28:15 Lit. Cuando los hermanos oyeron de nosotros.
  108. 28:15 En latín: Appii Forum, una estación como a 70 km. de Roma.
  109. 28:15 En latín: Tres Tabernae, una estación como a 54 km. de Roma.
  110. 28:16 Los mss. más antiguos no incluyen: el centurión… pero.
  111. 28:17 Lit. Varones hermanos.
  112. 28:18 Lit. de muerte en mí.
  113. 28:19 Lit. hablaron en contra de aquello.
  114. 28:19 Lit. Nerón.
  115. 28:19 Lit. nación.
  116. 28:20 O los invité a que me vieran y me hablaran.
  117. 28:22 Lit. lo que piensas.
  118. 28:23 Lit. a la posada.
  119. 28:27 Lit. se ha engrosado.
  120. 28:28 Lit. también.
  121. 28:29 Los mss. más antiguos no incluyen este vers.
  122. 28:30 O en la propia.
  123. 28:30 Lit. todos los que venían a él.
  124. 1:1 Lit. un apóstol llamado.
  125. 1:3 Lit. simiente.
  126. 1:4 O espíritu.
  127. 1:4 O como resultado de.
  128. 1:10 Lit. si quizá.
  129. 1:13 Lit. ir a ustedes.
  130. 1:14 Lit. Soy deudor.
  131. 1:14 I.e. los que no son griegos por nacimiento, ni por cultura.
  132. 1:17 Lit. él.
  133. 1:17 O de.
  134. 1:17 O Mas el que es justo por la fe vivirá.
  135. 1:18 O por.
  136. 1:19 O entre.
  137. 1:24 O incontinencia.
  138. 1:25 Lit. Los cuales.
  139. 1:26 I.e. relaciones sexuales normales.
  140. 1:27 Lit. lo vergonzoso.
  141. 1:28 Lit. tener a Dios en conocimiento.
  142. 2:2 Lit. es conforme a la verdad contra.
  143. 2:5 O de acuerdo con.
  144. 2:9 Lit. sobre.
  145. 2:12 O sin ley.
  146. 2:12 O sin ley.
  147. 2:12 O bajo ley.
  148. 2:12 O por ley.
  149. 2:14 O no tienen ley.
  150. 2:14 Lit. hacen por naturaleza.
  151. 2:14 O no teniendo ley.
  152. 2:18 O distingues entre cosas que son diferentes.
  153. 2:20 O corrector.
  154. 2:20 Lit. niños.
  155. 2:21 O proclamas.
  156. 2:22 O ¿cometes sacrilegio?
  157. 2:26 Lit. la incircuncisión.
  158. 2:27 Lit. por medio de.
  159. 2:27 Lit. y la circuncisión.
  160. 3:2 O las palabras.
  161. 3:3 O incrédulos.
  162. 3:3 O incredulidad.
  163. 3:4 O entres en juicio.
  164. 3:5 O inflige.
  165. 3:9 O posiblemente, peores.
  166. 3:13 Lit. áspides.
  167. 3:19 Lit. en.
  168. 3:19 Lit. cierre.
  169. 3:20 O de ley.
  170. 3:20 Lit. ninguna carne.
  171. 3:20 O por medio de ley.
  172. 3:21 O de ley.
  173. 3:23 O han pecado.
  174. 3:25 O sacrificio propiciatorio.
  175. 3:25 Lit. por causa de haber pasado por alto, en la paciencia de Dios, los pecados previamente cometidos.
  176. 3:26 Lit. demostración.
  177. 3:26 Lit. es de la fe de Jesús.
  178. 3:28 Algunos mss. antiguos dicen: Por tanto.
  179. 3:28 Lit. O de ley.
  180. 3:30 Lit. la circuncisión.
  181. 3:30 Lit. la incircuncisión.
  182. 4:9 Lit. sobre.
  183. 4:9 Lit. la circuncisión.
  184. 4:9 Lit. sobre.
  185. 4:9 Lit. la incircuncisión.
  186. 4:10 Lit. en circuncisión.
  187. 4:10 Lit. en incircuncisión.
  188. 4:10 Lit. en circuncisión.
  189. 4:10 Lit. en incircuncisión.
  190. 4:11 Lit. estaba en incircuncisión.
  191. 4:12 Lit. estaba en incircuncisión.
  192. 4:13 Lit. simiente.
  193. 4:16 O de.
  194. 4:16 Lit. simiente.
  195. 4:16 Lit. lo que es.
  196. 4:16 Lit. lo que es.
  197. 4:18 Lit. simiente.
  198. 4:19 Lit. lo muerto.
  199. 4:21 Lit. es.
  200. 5:1 Algunos mss. antiguos dicen: tengamos.
  201. 5:2 O gloriémonos.
  202. 5:3 O también gloriémonos.
  203. 5:3 O perseverancia.
  204. 5:4 O perseverancia.
  205. 5:6 O incapacitados.
  206. 5:9 O en.
  207. 5:10 O en.
  208. 5:11 Lit. sino también gloriándonos.
  209. 5:13 Lit. hasta la.
  210. 5:15 Lit. no como la transgresión así también es el don.
  211. 5:15 Lit. del uno; i.e. Adán.
  212. 5:16 Lit. uno.
  213. 5:16 Lit. para.
  214. 5:16 Lit. para un acto de.
  215. 5:17 Lit. el uno.
  216. 5:18 Lit. para.
  217. 5:18 Lit. para.
  218. 6:5 O injertados.
  219. 6:5 O unidos con la semejanza.
  220. 6:6 O reducido a la impotencia.
  221. 6:7 O exonerado.
  222. 6:11 Algunos mss. agregan: nuestro Señor.
  223. 6:13 Lit. sus miembros.
  224. 6:13 O armas.
  225. 6:13 O armas.
  226. 6:16 Lit. para obediencia.
  227. 6:17 Lit. pero se hicieron.
  228. 6:21 O de.
  229. 7:5 Lit. en nuestros miembros.
  230. 7:6 O espíritu.
  231. 7:7 O lujuria.
  232. 7:8 O tomando ocasión mediante el.
  233. 7:8 O lujuria.
  234. 7:11 O tomando ocasión mediante el.
  235. 7:14 O de la carne.
  236. 7:14 Lit. vendido bajo pecado.
  237. 7:22 O conforme al.
  238. 7:23 Lit. en mis miembros.
  239. 7:23 Lit. en.
  240. 7:24 Lit. Hombre miserable yo soy.
  241. 7:24 O del cuerpo de esta muerte.
  242. 8:1 Muchos mss. antiguos no incluyen el resto del vers.
  243. 8:2 Algunos mss. antiguos dicen: me.
  244. 8:2 O te ha libertado en Cristo Jesús.
  245. 8:5 Lit. son.
  246. 8:10 Lit. es vida.
  247. 8:11 Algunos mss. antiguos dicen: por causa de.
  248. 8:13 O están a punto de.
  249. 8:13 Lit. del cuerpo.
  250. 8:15 Lit. otra vez para temor.
  251. 8:15 O el Espíritu.
  252. 8:21 Algunos mss. antiguos dicen: en esperanza; porque la creación.
  253. 8:24 Algunos mss. antiguos dicen: ¿quién espera lo que ve?
  254. 8:25 O perseverancia.
  255. 8:27 O la mente.
  256. 8:28 Algunos mss. antiguos dicen: Dios hace que todas las cosas cooperen para bien.
  257. 8:34 Algunos mss. antiguos agregan: de entre los muertos.
  258. 8:35 Algunos mss. antiguos dicen: Dios.
  259. 8:38 O potestades; i.e. poderes espirituales.
  260. 9:3 Lit. oraría.
  261. 9:3 I.e. maldito.
  262. 9:5 I.e. el Mesías.
  263. 9:7 Lit. simiente.
  264. 9:7 Lit. simiente.
  265. 9:8 Lit. simiente.
  266. 9:17 Lit. en.
  267. 9:19 O halla faltas.
  268. 9:28 Lit. terminándola.
  269. 9:28 Lit. abreviándola.
  270. 9:29 Lit. simiente.
  271. 9:30 Lit. de.
  272. 9:32 Lit. de.
  273. 9:32 Lit. de.
  274. 10:1 Algunos mss. posteriores dicen: Israel.
  275. 10:4 O la meta, o el objetivo.
  276. 10:14 O a.
  277. 10:15 Algunos mss. agregan: de los que anuncian la paz.
  278. 10:15 O de cosas buenas.
  279. 10:18 I.e. la tierra habitada.
  280. 10:19 Lit. Pero digo.
  281. 10:20 Lit. me hice manifiesto.
  282. 11:1 Lit. de la simiente.
  283. 11:3 Lit. y buscan.
  284. 11:5 Lit. Pues.
  285. 11:5 O ha llegado a haber.
  286. 11:6 Muchos mss. antiguos no incluyen el resto del vers.
  287. 11:7 Lit. pero la elección lo alcanzó.
  288. 11:9 O mesa.
  289. 11:14 I.e. israelitas.
  290. 11:17 Lit. raíz de la grosura.
  291. 11:20 Lit. estás en pie.
  292. 11:27 Lit. el pacto de mi parte.
  293. 11:28 Lit. Según el evangelio.
  294. 11:28 Lit. según la elección.
  295. 11:35 Lit. y se le recompensará.
  296. 12:2 O siglo.
  297. 12:3 Lit. que está entre.
  298. 12:3 O con cordura.
  299. 12:7 Lit. en el servicio.
  300. 12:8 O sencillez.
  301. 12:9 Lit. adhiéranse.
  302. 12:13 Lit. yendo tras.
  303. 12:14 Algunos mss. antiguos no incluyen: los.
  304. 12:16 O adaptándose a cosas humildes.
  305. 12:17 Lit. Consideren.
  306. 13:1 Lit. alma.
  307. 13:1 Lit. por.
  308. 13:4 O servidor.
  309. 13:4 Lit. para ira.
  310. 13:5 Lit. de la ira.
  311. 13:8 Lit. al otro.
  312. 13:9 Lit. y si algún.
  313. 13:10 Lit. no obra mal.
  314. 13:11 O nuestra salvación está más cerca.
  315. 13:12 O despojémonos de.
  316. 14:4 O siervo.
  317. 14:4 O señor.
  318. 14:6 Lit. el.
  319. 14:6 Lit. no come.
  320. 14:9 Lit. volvió a vivir.
  321. 14:11 O confesará.
  322. 14:16 Lit. se blasfeme.
  323. 14:21 Lit. bueno.
  324. 14:22 Lit. conforme a ti mismo.
  325. 15:2 Lit. para lo que es bueno para edificación.
  326. 15:4 O perseverancia.
  327. 15:6 Lit. con una boca.
  328. 15:6 I.e. el Mesías.
  329. 15:7 Muchos mss. dicen: los.
  330. 15:12 Lit. Estará.
  331. 15:15 O sobre algunos puntos.
  332. 15:16 I.e. oficiar, ejercer el culto sagrado.
  333. 15:18 O de nada que Cristo no haya logrado.
  334. 15:19 O milagros.
  335. 15:19 Lit. he cumplido.
  336. 15:20 Lit. nombrado.
  337. 15:23 Lit. no teniendo.
  338. 15:23 Lit. lugar.
  339. 15:24 Lit. en parte.
  340. 15:27 Lit. a ellos.
  341. 15:28 Lit. les haya sellado este fruto a ellos.
  342. 15:31 O incrédulos.
  343. 16:4 Lit. cuello.
  344. 16:4 Lit. mi alma.
  345. 16:5 Lit. que es primicias para Cristo de.
  346. 16:5 I.e. provincia occidental de Asia Menor.
  347. 16:7 O Junia, o Julia.
  348. 16:7 Lit. fueron en.
  349. 16:11 Lit. están en el.
  350. 16:12 Lit. en el.
  351. 16:18 Lit. vientres.
  352. 16:24 La mayoría de los mss. antiguos no incluyen este vers.
  353. 16:25 Algunos mss. colocan toda esta doxología al final del cap. 15; otros, al final del cap. 14, y otros más la omiten por completo.
  354. 16:25 O tiempos eternos.
  355. 1:6 I.e. el Mesías.
  356. 1:6 O entre.
  357. 1:10 Lit. que hablen lo mismo.
  358. 1:10 Lit. cismas.
  359. 1:13 O ¡Cristo ha sido dividido! o, ¡Cristo está dividido!
  360. 1:14 Algunos mss. antiguos no incluyen: a Dios.
  361. 1:17 Lit. sabias.
  362. 1:20 O mundo.
  363. 1:22 O milagros.
  364. 1:26 Lit. vean.
  365. 1:26 O normas humanas.
  366. 1:29 Lit. ninguna carne.
  367. 1:30 Lit. Mas de Él.
  368. 2:1 Algunos mss. antiguos dicen: misterio.
  369. 2:4 Lit. mi palabra.
  370. 2:5 Lit. sea.
  371. 2:6 O van pasando.
  372. 2:13 O interpretando cosas espirituales a hombres espirituales.
  373. 2:14 O no espiritual.
  374. 2:14 O se examinan.
  375. 3:3 Lit. conforme al hombre.
  376. 3:8 O su propio salario.
  377. 3:12 O costosas.
  378. 3:13 Lit. probará de qué clase es la obra de cada uno.
  379. 3:16 O santuario.
  380. 3:17 O santuario.
  381. 3:17 O santuario.
  382. 3:17 Lit. el cual son ustedes.
  383. 3:18 O siglo.
  384. 3:22 O Pedro.