Add parallel Print Page Options

Sô-pha Nóng Lòng Đáp Lời Gióp

20 Sô-pha, người Na-a-ma, đáp:
Thật vậy, tư tưởng bối rối trong tôi buộc tôi phải đáp lời,
    Vì lòng tôi bồi hồi không yên.
Tôi phải nghe lời khuyên dạy nhục mạ tôi,
    Và trí hiểu biết thôi thúc tôi đáp lại.

Kẻ Ác Bị Tận Diệt

Anh có biết, từ thuở xa xưa,
    Khi loài người vừa được tạo dựng trên đất,
Kẻ ác chỉ reo đắc thắng trong chốc lát,
    Và kẻ vô đạo vui mừng trong khoảnh khắc?
Dù kẻ ác kiêu căng đến tận trời,
    Đầu nó giáp các tầng mây,
Nó cũng sẽ tan biến mất như phân làm chất đốt,
    Ai từng thấy nó sẽ hỏi: “Nó đâu rồi?”
Nó sẽ bay mất như giấc mơ, không ai tìm được,
    Bị xua đi như ác mộng ban đêm.
Mắt từng thấy nó sẽ không thấy nó nữa,
    Nơi nó ở cũng sẽ không thấy nó.
10 Con cái nó phải xin xỏ người nghèo,
    Khi tay nó hoàn lại sức sống.
11 Xương cốt nó tuy tràn đầy sinh lực tuổi trẻ,
    Vẫn phải nằm với nó trong bụi đất.

Tài Sản Do Làm Ác Không Tồn Tại

12 Dù tội ác nếm vào miệng thật ngọt ngào,
    Nó phải cuốn lưỡi lận tội ác bên dưới,
13 Không chịu nhả ra,
    Ngậm trong miệng để giữ hương vị,
14 Một khi vào bụng, tội ác biến mùi,
    Trở thành nọc rắn hổ.
15 Của cải nuốt vào, nó phải mửa ra,
    Đức Chúa Trời tống của cải ra khỏi bụng nó.
16 Nó mút nọc rắn hổ,
    Lưỡi rắn độc sẽ giết chết nó.
17 Nó không được hưởng các suối dầu ô-liu,
    Các dòng sông chảy tràn mật ong và sữa chua.
18 Nó nuốt không vô các lợi lộc kiếm được, nó phải mửa ra,
    Nó không hưởng được sự giàu có do làm ăn buôn bán.
19 Vì nó bóc lột và bỏ bê người nghèo,
    Tước đoạt nhà cửa nó không xây.
20 Vì bụng nó không biết no,
    Không điều gì nó ưa thích thoát khỏi nó,
21 Không ai sống sót sau khi nó ăn,
    Cho nên sự thịnh vượng nó không bền.
22 Đang dư dật tột đỉnh, nó bỗng sinh túng quẫn,
    Sự khốn cùng dồn toàn lực áp đảo nó.
23 Xin Chúa khiến nó đầy bụng,
    Trút cơn thịnh nộ Ngài xuống như mưa,
    Làm thức ăn cho nó.

Sự Cuối Cùng Của Kẻ Ác

24 Dù nó trốn thoát vũ khí sắt,
    Mũi tên đồng sẽ đâm thủng nó.
25 Khi nó rút mũi tên ra khỏi lưng,
    Mũi tên sáng quắc ra khỏi mật gan,
Nỗi kinh hoàng chụp lấy nó.
26     Tối tăm dày đặc rình chờ các báu vật giấu kín của nó,
Lửa không bởi người thổi thiêu nuốt nó,
    Nuốt luôn mọi người còn lại trong lều trại nó.
27 Các tầng trời tố cáo tội ác nó,
    Đất nổi dậy buộc tội nó.
28 Bão lụt cuốn trôi nhà nó,
    Thác nước chảy cuộn trong ngày Chúa nổi giận.
29 Đó là phần Đức Chúa Trời dành cho kẻ ác,
    Cơ nghiệp Ngài định cho nó.

Zophar

20 Then Zophar the Naamathite(A) replied:

“My troubled thoughts prompt me to answer
    because I am greatly disturbed.(B)
I hear a rebuke(C) that dishonors me,
    and my understanding inspires me to reply.

“Surely you know how it has been from of old,(D)
    ever since mankind[a] was placed on the earth,
that the mirth of the wicked(E) is brief,
    the joy of the godless(F) lasts but a moment.(G)
Though the pride(H) of the godless person reaches to the heavens(I)
    and his head touches the clouds,(J)
he will perish forever,(K) like his own dung;
    those who have seen him will say, ‘Where is he?’(L)
Like a dream(M) he flies away,(N) no more to be found,
    banished(O) like a vision of the night.(P)
The eye that saw him will not see him again;
    his place will look on him no more.(Q)
10 His children(R) must make amends to the poor;
    his own hands must give back his wealth.(S)
11 The youthful vigor(T) that fills his bones(U)
    will lie with him in the dust.(V)

12 “Though evil(W) is sweet in his mouth
    and he hides it under his tongue,(X)
13 though he cannot bear to let it go
    and lets it linger in his mouth,(Y)
14 yet his food will turn sour in his stomach;(Z)
    it will become the venom of serpents(AA) within him.
15 He will spit out the riches(AB) he swallowed;
    God will make his stomach vomit(AC) them up.
16 He will suck the poison(AD) of serpents;
    the fangs of an adder will kill him.(AE)
17 He will not enjoy the streams,
    the rivers(AF) flowing with honey(AG) and cream.(AH)
18 What he toiled for he must give back uneaten;(AI)
    he will not enjoy the profit from his trading.(AJ)
19 For he has oppressed the poor(AK) and left them destitute;(AL)
    he has seized houses(AM) he did not build.

20 “Surely he will have no respite from his craving;(AN)
    he cannot save himself by his treasure.(AO)
21 Nothing is left for him to devour;
    his prosperity will not endure.(AP)
22 In the midst of his plenty, distress will overtake him;(AQ)
    the full force of misery will come upon him.(AR)
23 When he has filled his belly,(AS)
    God will vent his burning anger(AT) against him
    and rain down his blows on him.(AU)
24 Though he flees(AV) from an iron weapon,
    a bronze-tipped arrow pierces him.(AW)
25 He pulls it out of his back,
    the gleaming point out of his liver.
Terrors(AX) will come over him;(AY)
26     total darkness(AZ) lies in wait for his treasures.
A fire(BA) unfanned will consume him(BB)
    and devour what is left in his tent.(BC)
27 The heavens will expose his guilt;
    the earth will rise up against him.(BD)
28 A flood will carry off his house,(BE)
    rushing waters[b] on the day of God’s wrath.(BF)
29 Such is the fate God allots the wicked,
    the heritage appointed for them by God.”(BG)

Footnotes

  1. Job 20:4 Or Adam
  2. Job 20:28 Or The possessions in his house will be carried off, / washed away