Geneza 7:1
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Noe intră în corabie
7 Domnul a zis lui Noe: „Intră(A) în corabie, tu şi toată casa ta, căci te-am(B) văzut fără prihană înaintea Mea în neamul acesta de oameni.
Read full chapter
Geneza 7:1
Nouă Traducere În Limba Română
7 Apoi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.
Read full chapter
Genesis 7:1
New International Version
7 The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family,(A) because I have found you righteous(B) in this generation.
Ezechiel 14:14
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
14 chiar de ar fi(A) în mijlocul ei aceşti trei oameni: Noe, Daniel şi Iov, ei nu şi-ar mântui decât sufletul lor prin neprihănirea(B) lor, zice Domnul, Dumnezeu.
Read full chapter
Ezechiel 14:14
Nouă Traducere În Limba Română
14 Chiar dacă ar fi în mijlocul ei aceşti trei bărbaţi – Noe, Daniel[a] şi Iov – prin dreptatea lor şi-ar putea scăpa numai sufletele lor, zice Stăpânul Domn.
Read full chapterFootnotes
- Ezechiel 14:14 Sau: Danel; posibil să nu fie vorba despre profetul Daniel, contemporan cu Ezechiel; şi în v. 20
Ezekiel 14:14
New International Version
14 even if these three men—Noah,(A) Daniel[a](B) and Job(C)—were in it, they could save only themselves by their righteousness,(D) declares the Sovereign Lord.
Footnotes
- Ezekiel 14:14 Or Danel, a man of renown in ancient literature; also in verse 20
Ezechiel 14:20
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
20 şi ar fi(A) în mijlocul ei Noe, Daniel şi Iov, pe viaţa Mea, zice Domnul, Dumnezeu, că n-ar scăpa nici fii, nici fiice, ci numai ei şi-ar mântui sufletul prin neprihănirea lor.”
Read full chapter
Ezechiel 14:20
Nouă Traducere În Limba Română
20 chiar dacă Noe, Daniel şi Iov ar fi în mijlocul ei, viu sunt Eu, zice Stăpânul Domn, că ei nu i-ar putea scăpa nici pe fiu, nici pe fiică, ci, prin dreptatea lor, şi-ar putea scăpa numai sufletele lor.
Read full chapter
Ezekiel 14:20
New International Version
20 as surely as I live, declares the Sovereign Lord, even if Noah, Daniel and Job were in it, they could save neither son nor daughter. They would save only themselves by their righteousness.(A)
Romani 1:17
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
17 deoarece în(A) ea este descoperită o neprihănire pe care o dă Dumnezeu prin credinţă şi care duce la credinţă, după cum este scris: „Cel neprihănit(B) va trăi prin credinţă”.
Read full chapter
Romani 1:17
Nouă Traducere În Limba Română
17 deoarece în ea este descoperită o dreptate oferită de Dumnezeu, care vine din credinţă şi care duce la credinţă[a], aşa cum este scris: „Cel drept va trăi prin credinţă.“[b]
Read full chapterFootnotes
- Romani 1:17 Sau: Dumnezeu, care este de la început şi până la sfârşit prin credinţă
- Romani 1:17 Vezi Hab. 2:4
Romans 1:17
New International Version
17 For in the gospel the righteousness of God is revealed(A)—a righteousness that is by faith(B) from first to last,[a] just as it is written: “The righteous will live by faith.”[b](C)
Footnotes
- Romans 1:17 Or is from faith to faith
- Romans 1:17 Hab. 2:4
Evrei 11:7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
7 Prin credinţă, Noe(A), când a fost înştiinţat de Dumnezeu despre lucruri care încă nu se vedeau şi, plin de o teamă sfântă, a(B) făcut un chivot ca să-şi scape casa, prin ea, el a osândit lumea şi a ajuns moştenitor al neprihănirii(C) care se capătă prin credinţă.
Read full chapter
Evrei 11:7
Nouă Traducere În Limba Română
7 Prin credinţă a ascultat Noe, când a fost avertizat cu privire la lucruri pe care el încă nu le vedea, şi a construit o arcă, pentru a-şi salva familia. Prin aceasta el a condamnat lumea şi a devenit un moştenitor al dreptăţii care este potrivit cu credinţa.
Read full chapter
Hebrews 11:7
New International Version
7 By faith Noah, when warned about things not yet seen,(A) in holy fear built an ark(B) to save his family.(C) By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.(D)
2 Petru 2:5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 dacă n-a cruţat El lumea veche, ci a scăpat pe Noe(A), acest propovăduitor(B) al neprihănirii, împreună cu alţi şapte inşi, când a trimis(C) potopul peste o lume de nelegiuiţi;
Read full chapter
2 Petru 2:5
Nouă Traducere În Limba Română
5 dacă n-a cruţat El lumea din vechime, ci a adus potopul peste lumea celor neevlavioşi, însă l-a păzit pe Noe – un predicator al dreptăţii – împreună cu alţi şapte,
Read full chapter
2 Peter 2:5
New International Version
5 if he did not spare the ancient world(A) when he brought the flood on its ungodly people,(B) but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others;(C)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.