Add parallel Print Page Options

Ang Nawawalang Kopa

44 Iniutos niya sa katiwala ng kanyang bahay, “Punuin mo ng mga pagkain ang mga sako ng mga lalaking ito, hangga't madadala nila, at ilagay ang salapi ng bawat isa sa ibabaw ng kanyang sako.

Ilagay mo ang aking kopang pilak sa ibabaw ng sako ng bunso, at ang kanyang salapi para sa trigo.” Ginawa niya ang ayon sa sinabi ni Jose.

Nang nagliliwanag na ang umaga, isinugo na ang mga lalaki, kasama ang kanilang mga asno.

Nang sila'y makalabas na sa bayan, at hindi pa sila nakakalayo, sinabi ni Jose sa katiwala ng kanyang bahay, “Bumangon ka, habulin mo ang mga lalaki, at kapag sila'y inabutan mo, ay sabihin mo sa kanila, ‘Bakit ginantihan ninyo ng kasamaan ang kabutihan? Bakit ninyo ninakaw ang aking kopang pilak?[a]

Hindi ba ito ang kopang iniinuman ng aking panginoon, at sa pamamagitan nito siya ay nanghuhula? Kayo'y gumawa ng masama sa paggawa ng ganyan.’”

Nang kanyang abutan sila, kanyang sinabi sa kanila ang mga salitang ito.

Kanilang sinabi sa kanya, “Bakit sinabi ng aking panginoon ang mga salitang ito? Malayong gagawa ang iyong mga lingkod ng ganyang bagay.

Tingnan mo, ang salapi na aming natagpuan sa ibabaw ng aming mga sako ay aming isinauli sa iyo mula sa lupain ng Canaan. Paano naming mananakaw ang pilak at ginto sa bahay ng iyong panginoon?

Maging kanino man ito matagpuan sa iyong mga lingkod, siya ay mamatay, at pati kami ay magiging alipin ng aming panginoon.”

10 Kanyang sinabi, “Mangyari ayon sa inyong mga salita; maging kanino man ito matagpuan ay magiging aking alipin; at kayo'y pawawalang-sala.”

11 Nang magkagayo'y nagmadali sila, ibinaba ng bawat isa ang kanyang sako sa lupa, at binuksan ng bawat isa ang kanyang sako.

12 Kanyang sinaliksik, simula sa panganay hanggang sa bunso, at natagpuan ang kopa sa sako ni Benjamin.

13 Kaya't kanilang pinunit ang kanilang mga suot, at kinargahan ng bawat isa ang kanyang asno, at bumalik sa bayan.

14 Nang si Juda at ang kanyang mga kapatid ay dumating sa bahay ni Jose, siya'y nandoon pa, at sila'y nagpatirapa sa lupa sa harapan niya.

15 Sinabi ni Jose sa kanila, “Ano itong ginawa ninyo? Hindi ba ninyo nalalaman na ang isang taong gaya ko ay makapanghuhula?”

16 Sinabi ni Juda, “Anong aming sasabihin sa aming panginoon? Anong aming sasalitain? O paanong kami ay makakapangatuwiran? Natagpuan ng Diyos ang kasamaan ng iyong mga lingkod. Narito, kami ay mga alipin ng aming panginoon, kami pati na ang kinatagpuan ng kopa.”

17 At kanyang sinabi, “Malayo nawa sa akin ang gumawa nito; ang taong kinatagpuan ng kopa ay siyang magiging aking alipin, at kayo ay umuwing may kapayapaan sa inyong ama.”

Nakiusap si Juda para kay Benjamin

18 Nang magkagayo'y lumapit si Juda sa kanya, at sinabi, “O panginoon ko, pahintulutan mo ang iyong lingkod na magsalita sa pandinig ng aking panginoon, at huwag nawang magningas ang iyong galit laban sa iyong lingkod, sapagkat ikaw ay kagaya ng Faraon.

19 Tinanong ng aking panginoon ang kanyang mga lingkod, na sinasabi, ‘Kayo ba'y mayroong ama o kapatid?’

20 At aming sinabi sa aking panginoon, ‘Kami ay may ama, isang matanda, at isang anak sa kanyang katandaan, at ang kanyang kapatid ay patay na, at siya lamang ang naiwan ng kanyang ina, at minamahal siya ng kanyang ama.’

21 Sinabi mo sa iyong mga lingkod, ‘Dalhin ninyo siya sa akin, upang makita ko siya.’

22 Aming sinabi sa aking panginoon, ‘Hindi maiiwan ng bata ang kanyang ama, at kung iiwan niya ang kanyang ama, ang kanyang ama ay mamamatay.’

23 At sinabi mo sa iyong mga lingkod, ‘Kapag ang bunso ninyong kapatid ay hindi bumabang kasama ninyo, hindi na ninyo ako makikitang muli.’

24 Nang kami'y bumalik sa iyong lingkod na aking ama, aming sinabi sa kanya ang mga salita ng aking panginoon.

25 Nang sinabi ng aming ama, ‘Pumaroon kayong muli; bumili kayo ng kaunting pagkain para sa atin,’

26 ay aming sinabi, ‘Hindi kami makakababa. Kung ang aming bunsong kapatid ay kasama namin, ay bababa kami. Sapagkat hindi namin makikita ang mukha ng lalaking iyon, malibang ang aming bunsong kapatid ay kasama namin.’

27 Sinabi ng iyong lingkod na aming ama sa amin, ‘Nalalaman ninyo na ang aking asawa ay nagkaanak sa akin ng dalawang lalaki;

28 ang isa'y umalis sa akin, at aking sinabi, tiyak na siya'y nilapa; at hindi ko na siya nakita mula noon.

29 Kung inyong kukunin pa ang isang ito sa akin, at may mangyaring sakuna sa kanya, ay inyong ibababa ang aking uban sa Sheol na may kapanglawan.’

30 Kaya't ngayon, kung ako'y dumating sa iyong lingkod na aking ama, at ang bata ay hindi namin kasama, yamang ang kanyang buhay ay nakatali sa buhay ng batang iyan;

31 kapag kanyang nakitang ang bata ay di kasama, siya ay mamamatay at ibababa ng inyong mga lingkod ang mga uban ng iyong lingkod na aming ama sa Sheol na may kapanglawan.

32 Sapagkat ang iyong lingkod ang siyang naging panagot sa bata sa aking ama, na nagsasabi, ‘Kapag hindi ko siya dinala sa iyo, papasanin ko ang sisi ng aking ama magpakailanman.’

33 Kaya't ngayon, hinihiling ko na ipahintulot mo na ang iyong lingkod ang maiwan bilang isang alipin sa aking panginoon sa halip na ang bata at iyong ipahintulot na ang bata ay umahong kasama ng kanyang mga kapatid.

34 Sapagkat paano ako makakapunta sa aking ama kung ang bata'y hindi kasama? Takot akong makita ang kasamaang darating sa aking ama.”

Footnotes

  1. Genesis 44:4 Sa ibang mga kasulatan ay walang Bakit ninyo ninakaw ang aking kopang pilak?

The Final Test

44 He instructed the servant who was over his household, “Fill the sacks of the men with as much food as they can carry and put each man’s money in the mouth of his sack. Then put[a] my cup—the silver cup—in the mouth of the youngest one’s sack, along with the money for his grain.” He did as Joseph instructed.[b]

When morning came,[c] the men and their donkeys were sent off.[d] They had not gone very far from the city[e] when Joseph said[f] to the servant who was over his household, “Pursue the men at once![g] When you overtake[h] them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil? Doesn’t my master drink from this cup[i] and use it for divination?[j] You have done wrong!’”[k]

When the man[l] overtook them, he spoke these words to them. They answered him, “Why does my lord say such things?[m] Far be it from your servants to do such a thing![n] Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house? If one of us has it,[o] he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”

10 He replied, “You have suggested your own punishment![p] The one who has it will become my slave,[q] but the rest of[r] you will go free.”[s] 11 So each man quickly lowered[t] his sack to the ground and opened it. 12 Then the man[u] searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack! 13 They all tore their clothes! Then each man loaded his donkey, and they returned to the city.

14 So Judah and his brothers[v] came back to Joseph’s house. He was still there,[w] and they threw themselves to the ground before him. 15 Joseph said to them, “What did you think you were doing?[x] Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?”[y]

16 Judah replied, “What can we say[z] to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves?[aa] God has exposed the sin of your servants![ab] We are now my lord’s slaves, we and the one in whose possession the cup was found.”

17 But Joseph said, “Far be it from me to do this! The man in whose hand the cup was found will become my slave, but the rest of[ac] you may go back[ad] to your father in peace.”

18 Then Judah approached him and said, “My lord, please allow your servant to speak a word with you.[ae] Please do not get angry with your servant,[af] for you are just like Pharaoh.[ag] 19 My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’ 20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old.[ah] The boy’s[ai] brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left,[aj] and his father loves him.’

21 “Then you told your servants, ‘Bring him down to me so I can see[ak] him.’[al] 22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father[am] will die.’[an] 23 But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’ 24 When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.

25 “Then our father said, ‘Go back and buy us a little food.’ 26 But we replied, ‘We cannot go down there.[ao] If our youngest brother is with us, then we will go,[ap] for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’

27 “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons.[aq] 28 The first disappeared[ar] and I said, “He has surely been torn to pieces.” I have not seen him since. 29 If you take[as] this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair[at] in tragedy[au] to the grave.’[av]

30 “So now, when I return to your servant my father, and the boy is not with us—his very life is bound up in his son’s life.[aw] 31 When he sees the boy is not with us,[ax] he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave. 32 Indeed,[ay] your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’

33 “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers. 34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see[az] my father’s pain.”[ba]

Footnotes

  1. Genesis 44:2 tn The imperfect verbal form is used here to express Joseph’s instructions.
  2. Genesis 44:2 tn Heb “and he did according to the word of Joseph which he spoke.”
  3. Genesis 44:3 tn Heb “the morning was light.”
  4. Genesis 44:3 tn Heb “and the men were sent off, they and their donkeys.” This clause, like the preceding one, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
  5. Genesis 44:4 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”
  6. Genesis 44:4 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
  7. Genesis 44:4 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
  8. Genesis 44:4 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”
  9. Genesis 44:5 tn Heb “Is this not what my master drinks from.” The word “cup” is not in the Hebrew text, but is obviously the referent of “this,” and so has been supplied in the translation for clarity.
  10. Genesis 44:5 tn Heb “and he, divining, divines with it.” The infinitive absolute is emphatic, stressing the importance of the cup to Joseph.
  11. Genesis 44:5 tn Heb “you have caused to be evil what you have done.”
  12. Genesis 44:6 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.
  13. Genesis 44:7 tn Heb “Why does my lord speak according to these words?”
  14. Genesis 44:7 tn Heb “according to this thing.”
  15. Genesis 44:9 tn Heb “The one with whom it is found from your servants.” Here “your servants” (a deferential way of referring to the brothers themselves) has been translated by the pronoun “us” to avoid confusion with Joseph’s servants.
  16. Genesis 44:10 tn Heb “Also now, according to your words, so it is.” As the next statement indicates, this does mean that he will do exactly as they say. He does agree with them the culprit should be punished, but not as harshly as they suggest. Furthermore, the innocent parties will not be punished.
  17. Genesis 44:10 tn Heb “The one with whom it is found will become my slave.”
  18. Genesis 44:10 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
  19. Genesis 44:10 tn The Hebrew word נָקִי (naqi) means “acquitted,” that is, free of guilt and the responsibility for it.sn The rest of you will be free. Joseph’s purpose was to single out Benjamin to see if the brothers would abandon him as they had abandoned Joseph. He wanted to see if they had changed.
  20. Genesis 44:11 tn Heb “and they hurried and they lowered.” Their speed in doing this shows their presumption of innocence.
  21. Genesis 44:12 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.
  22. Genesis 44:14 sn Judah and his brothers. The narrative is already beginning to bring Judah to the forefront.
  23. Genesis 44:14 tn The disjunctive clause here provides supplemental information.
  24. Genesis 44:15 tn Heb “What is this deed you have done?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question. A literal translation seems to contradict the following statement, in which Joseph affirms that he is able to divine such matters. Thus here the emotive force of the question has been reflected in the translation, “What did you think you were doing?”
  25. Genesis 44:15 tn Heb “[is] fully able to divine,” meaning that he can find things out by divination. The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis, stressing his ability to do this.
  26. Genesis 44:16 tn The imperfect verbal form here indicates the subject’s potential.
  27. Genesis 44:16 tn The Hitpael form of the verb צָדֵק (tsadeq) here means “to prove ourselves just, to declare ourselves righteous, to prove our innocence.”
  28. Genesis 44:16 sn God has exposed the sin of your servants. The first three questions are rhetorical; Judah is stating that there is nothing they can say to clear themselves. He therefore must conclude that they have been found guilty.
  29. Genesis 44:17 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
  30. Genesis 44:17 tn Heb “up” (reflecting directions from their point of view—“up” to Canaan; “down” to Egypt).
  31. Genesis 44:18 tn Heb “Please my lord, let your servant speak a word into the ears of my lord.”
  32. Genesis 44:18 tn Heb “and let not your anger burn against your servant.”
  33. Genesis 44:18 sn You are just like Pharaoh. Judah’s speech begins with the fear and trembling of one who stands condemned. Joseph has as much power as Pharaoh, either to condemn or to pardon. Judah will make his appeal, wording his speech in such a way as to appeal to Joseph’s compassion for the father, whom he mentions no less than fourteen times in the speech.
  34. Genesis 44:20 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
  35. Genesis 44:20 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.
  36. Genesis 44:20 tn Heb “he, only he, to his mother is left.”
  37. Genesis 44:21 tn The cohortative after the imperative indicates purpose here.
  38. Genesis 44:21 tn Heb “that I may set my eyes upon him.”
  39. Genesis 44:22 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.
  40. Genesis 44:22 tn The last two verbs are perfect tenses with vav consecutive. The first is subordinated to the second as a conditional clause.
  41. Genesis 44:26 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.
  42. Genesis 44:26 tn Heb “go down.”
  43. Genesis 44:27 tn Heb “that two sons my wife bore to me.”
  44. Genesis 44:28 tn Heb “went forth from me.”
  45. Genesis 44:29 tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”
  46. Genesis 44:29 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole—they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.
  47. Genesis 44:29 tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).
  48. Genesis 44:29 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
  49. Genesis 44:30 tn Heb “his life is bound up in his life.”
  50. Genesis 44:31 tn Heb “when he sees that there is no boy.”
  51. Genesis 44:32 tn Or “for.”
  52. Genesis 44:34 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose—“I cannot go up lest I see.”
  53. Genesis 44:34 tn Heb “the calamity which would find my father.”