Genesis 37
Christian Standard Bible
Joseph’s Dreams
37 Jacob lived in the land where his father had stayed, the land of Canaan.(A) 2 These are the family records of Jacob.
At seventeen years of age, Joseph tended sheep with his brothers. The young man was working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives,(B) and he brought a bad report about them to their father.(C)
3 Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son born to him in his old age,(D) and he made a long-sleeved robe[a] for him. 4 When his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not bring themselves to speak peaceably to him.
5 Then Joseph had a dream. When he told it to his brothers, they hated him even more. 6 He said to them, “Listen to this dream I had: 7 There we were, binding sheaves of grain in the field. Suddenly my sheaf stood up, and your sheaves gathered around it and bowed down to my sheaf.”(E)
8 “Are you really going to reign over us?” his brothers asked him. “Are you really going to rule us?” So they hated him even more because of his dream and what he had said.
9 Then he had another dream and told it to his brothers. “Look,” he said, “I had another dream, and this time the sun, moon, and eleven stars were bowing down to me.”
10 He told his father and brothers, and his father rebuked him. “What kind of dream is this that you have had?” he said. “Am I and your mother and your brothers really going to come and bow down to the ground before you?” 11 His brothers were jealous of him,(F) but his father kept the matter in mind.(G)
Joseph Sold into Slavery
12 His brothers had gone to pasture their father’s flocks at Shechem. 13 Israel said to Joseph, “Your brothers, you know, are pasturing the flocks at Shechem. Get ready. I’m sending you to them.”
“I’m ready,” Joseph replied.
14 Then Israel said to him, “Go and see how your brothers and the flocks are doing, and bring word back to me.” So he sent him from the Hebron(H) Valley, and he went to Shechem.
15 A man found him there, wandering in the field, and asked him, “What are you looking for?”
16 “I’m looking for my brothers,” Joseph said. “Can you tell me where they are pasturing their flocks?”
17 “They’ve moved on from here,” the man said. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’”(I) So Joseph set out after his brothers and found them at Dothan.
18 They saw him in the distance, and before he had reached them, they plotted to kill him.(J) 19 They said to one another, “Oh, look, here comes that dream expert![b] 20 So now, come on, let’s kill him and throw him into one of the pits.[c] We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
21 When Reuben heard this, he tried to save him from them.[d] He said, “Let’s not take his life.”(K) 22 Reuben also said to them, “Don’t shed blood. Throw him into this pit in the wilderness, but don’t lay a hand on him”—intending to rescue him from them and return him to his father.
23 When Joseph came to his brothers, they stripped off Joseph’s robe, the long-sleeved robe that he had on. 24 Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.(L)
25 They sat down to eat a meal,(M) and when they looked up, there was a caravan of Ishmaelites coming from Gilead.(N) Their camels were carrying aromatic gum, balsam, and resin, going down to Egypt.(O)
26 Judah said to his brothers, “What do we gain if we kill our brother and cover up his blood? 27 Come on, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our own flesh,” and his brothers agreed. 28 When Midianite(P) traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty pieces of silver to the Ishmaelites, who took Joseph to Egypt.(Q)
29 When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.(R) 30 He went back to his brothers and said, “The boy is gone! What am I going to do?” [e] 31 So they took Joseph’s robe, slaughtered a male goat, and dipped the robe in its blood. 32 They sent the long-sleeved robe to their father and said, “We found this. Examine it. Is it your son’s robe or not?”
33 His father recognized it. “It is my son’s robe,” he said. “A vicious animal has devoured him. Joseph has been torn to pieces!” (S) 34 Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days. 35 All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. “No,” he said. “I will go down to Sheol to my son, mourning.” And his father wept for him.
36 Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards.
Нач 37
Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»
Сны Юсуфа
37 Якуб жил в той земле, где странником жил его отец, в земле Ханаана. 2 Вот повествование о Якубе.
Юсуф, которому было семнадцать лет, пас стада овец вместе со своими братьями – сыновьями Билхи и Зелфы, жён отца своего. Юсуф рассказывал отцу всё, что плохого делали его братья. 3 Исраил же любил Юсуфа больше всех других сыновей, потому что он был рождён ему в старости, и он сделал для него богато украшенную одежду. 4 Когда братья увидели, что отец любит его больше, чем всех остальных, они возненавидели его и не могли с ним мирно разговаривать.
5 Однажды Юсуфу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и они возненавидели его ещё больше.
6 Вот что он сказал им:
– Послушайте, какой мне приснился сон. 7 Мы вязали снопы в поле, и вдруг мой сноп поднялся и распрямился, а ваши снопы встали вокруг него и поклонились.
8 Братья сказали ему:
– Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении?
И они возненавидели его ещё больше за его сон и за этот рассказ.
9 Ему приснился ещё один сон, и он опять рассказал о нём братьям:
– Послушайте, мне приснился ещё один сон: на этот раз мне поклонялись солнце, луна и одиннадцать звёзд.
10 Он рассказал сон не только братьям, но и отцу, и отец упрекнул его:
– Что это за сон тебе приснился? Неужто я, твоя мать и твои братья действительно придём и поклонимся тебе до земли?
11 Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.
Братья продают Юсуфа
12 Братья ушли пасти отцовские отары в окрестностях Шехема, 13 и Исраил сказал Юсуфу:
– Ты знаешь, что твои братья пасут отары близ Шехема; я хочу послать тебя к ним.
– Я готов, – ответил Юсуф.
14 Отец сказал ему:
– Иди, посмотри, всё ли благополучно с твоими братьями и с отарами, и принеси мне ответ.
Он дал ему этот наказ в долине Хеврона, и Юсуф отправился в Шехем. 15 Там он блуждал в полях, пока не повстречал его прохожий и не спросил его:
– Что ты ищешь?
16 Он ответил:
– Я ищу моих братьев. Прошу тебя, скажи мне, где они пасут свои отары?
17 – Они ушли отсюда, – ответил прохожий. – Я слышал, как они говорили: «Пойдём в Дотан».
Юсуф пошёл следом за братьями и нашёл их у Дотана. 18 Они увидели его издалека и, прежде чем он подошёл к ним, сговорились его убить.
19 – Вон идёт этот сновидец! – сказали они друг другу. – 20 Давайте убьём его и бросим в пересохший колодец, а отцу скажем, что его сожрал дикий зверь. Тогда посмотрим, что выйдет из его снов.
21 Но Рувим услышал и спас его от них, сказав:
– Нет, не будем лишать его жизни.
22 Он добавил:
– Не проливайте крови. Бросьте его в этот колодец здесь, в пустыне, но не поднимайте на него руки.
Рувим хотел спасти его от них и вернуть отцу.
23 Когда Юсуф подошёл к братьям, они сорвали с него одежду – ту самую богато украшенную одежду, что была на нём, – 24 и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды. 25 Они сели за еду, и тут увидели караван исмаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой[a], которые они везли в Египет.
26 Иуда сказал братьям:
– Какая нам польза, если мы убьём нашего брата и утаим это? 27 Лучше продадим его исмаильтянам и не станем поднимать на него руки, ведь он наш брат, наша плоть и кровь.
Братья согласились с ним.
28 Когда мадианские купцы проходили мимо, братья вытащили Юсуфа из колодца и продали исмаильтянам за двести сорок граммов[b] серебра. Исмаильтяне взяли его в Египет.
29 Вернувшись к колодцу, Рувим увидел, что Юсуфа там нет, и с горя разорвал на себе одежду. 30 Он вернулся к братьям и сказал:
– Мальчика там нет! Куда мне теперь деваться?
31 Тогда они взяли одежду Юсуфа, закололи козла и вымазали одежду в крови. 32 Затем они отнесли богато украшенную одежду отцу и сказали:
– Вот что мы нашли. Посмотри, не одежда ли это твоего сына?
33 Он узнал её и воскликнул:
– Это одежда моего сына! Его сожрал дикий зверь! Конечно, Юсуф был растерзан на куски.
34 Якуб разорвал на себе одежду, оделся в рубище и много дней оплакивал сына. 35 Все его сыновья и дочери пришли утешать его, но он отказывался от утешений, говоря:
– Нет, я так, скорбя, и сойду в мир мёртвых, к моему сыну.
Так отец оплакивал своего сына.
36 А мадианитяне тем временем продали Юсуфа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.
Genesis 37
New International Version
Joseph’s Dreams
37 Jacob lived in the land where his father had stayed,(A) the land of Canaan.(B)
2 This is the account(C) of Jacob’s family line.
Joseph,(D) a young man of seventeen,(E) was tending the flocks(F) with his brothers, the sons of Bilhah(G) and the sons of Zilpah,(H) his father’s wives, and he brought their father a bad report(I) about them.
3 Now Israel(J) loved Joseph more than any of his other sons,(K) because he had been born to him in his old age;(L) and he made an ornate[a] robe(M) for him.(N) 4 When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him(O) and could not speak a kind word to him.
5 Joseph had a dream,(P) and when he told it to his brothers,(Q) they hated him all the more.(R) 6 He said to them, “Listen to this dream I had: 7 We were binding sheaves(S) of grain out in the field when suddenly my sheaf rose and stood upright, while your sheaves gathered around mine and bowed down to it.”(T)
8 His brothers said to him, “Do you intend to reign over us? Will you actually rule us?”(U) And they hated him all the more(V) because of his dream and what he had said.
9 Then he had another dream,(W) and he told it to his brothers. “Listen,” he said, “I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars(X) were bowing down to me.”(Y)
10 When he told his father as well as his brothers,(Z) his father rebuked(AA) him and said, “What is this dream you had? Will your mother and I and your brothers actually come and bow down to the ground before you?”(AB) 11 His brothers were jealous of him,(AC) but his father kept the matter in mind.(AD)
Joseph Sold by His Brothers
12 Now his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,(AE) 13 and Israel(AF) said to Joseph, “As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem.(AG) Come, I am going to send you to them.”
“Very well,” he replied.
14 So he said to him, “Go and see if all is well with your brothers(AH) and with the flocks, and bring word back to me.” Then he sent him off from the Valley of Hebron.(AI)
When Joseph arrived at Shechem, 15 a man found him wandering around in the fields and asked him, “What are you looking for?”
16 He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?”
17 “They have moved on from here,” the man answered. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.(AJ)’”
So Joseph went after his brothers and found them near Dothan. 18 But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.(AK)
19 “Here comes that dreamer!(AL)” they said to each other. 20 “Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns(AM) and say that a ferocious animal(AN) devoured him.(AO) Then we’ll see what comes of his dreams.”(AP)
21 When Reuben(AQ) heard this, he tried to rescue him from their hands. “Let’s not take his life,” he said.(AR) 22 “Don’t shed any blood. Throw him into this cistern(AS) here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.(AT)
23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe—the ornate robe(AU) he was wearing— 24 and they took him and threw him into the cistern.(AV) The cistern was empty; there was no water in it.
25 As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites(AW) coming from Gilead.(AX) Their camels were loaded with spices, balm(AY) and myrrh,(AZ) and they were on their way to take them down to Egypt.(BA)
26 Judah(BB) said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?(BC) 27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother,(BD) our own flesh and blood.(BE)” His brothers agreed.
28 So when the Midianite(BF) merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern(BG) and sold(BH) him for twenty shekels[b] of silver(BI) to the Ishmaelites,(BJ) who took him to Egypt.(BK)
29 When Reuben returned to the cistern and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.(BL) 30 He went back to his brothers and said, “The boy isn’t there! Where can I turn now?”(BM)
31 Then they got Joseph’s robe,(BN) slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.(BO) 32 They took the ornate robe(BP) back to their father and said, “We found this. Examine it to see whether it is your son’s robe.”
33 He recognized it and said, “It is my son’s robe! Some ferocious animal(BQ) has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.”(BR)
34 Then Jacob tore his clothes,(BS) put on sackcloth(BT) and mourned for his son many days.(BU) 35 All his sons and daughters came to comfort him,(BV) but he refused to be comforted.(BW) “No,” he said, “I will continue to mourn until I join my son(BX) in the grave.(BY)” So his father wept for him.
36 Meanwhile, the Midianites[c](BZ) sold Joseph(CA) in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.(CB)
Footnotes
- Genesis 37:3 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain; also in verses 23 and 32.
- Genesis 37:28 That is, about 8 ounces or about 230 grams
- Genesis 37:36 Samaritan Pentateuch, Septuagint, Vulgate and Syriac (see also verse 28); Masoretic Text Medanites
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Central Asian Russian Scriptures (CARSA)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.