Add parallel Print Page Options

Dinah Is Attacked

34 At this time Dinah, the daughter of Leah ·and [L whom she bore to] Jacob [30:21], went out to ·visit [see; or be seen with] the ·women [L daughters] of the land. When Shechem son of Hamor the Hivite [C one of the tribes that inhabited Canaan], the ·ruler [prince] of the land, saw her, he took her and ·forced her to have sexual relations with him [lay with her and humiliated/violated her]. ·Shechem fell in love with Dinah [L His soul was bound to Dinah daugher of Jacob and he loved her], and he spoke kindly to her. He told his father, Hamor, “Please get this girl for me ·so I can marry her [L as a wife].”

Jacob ·learned how [L heard that] ·Shechem [L he] had ·disgraced [defiled; made unclean] his daughter, but since his sons were out in the field with the cattle, Jacob ·said nothing [was silent] until they came home. While he waited, Hamor father of Shechem went to talk with Jacob.

When Jacob’s sons heard what had happened, they came in from the field. They were [L upset/shocked/pained and] very angry that Shechem had done ·such a wicked thing [sacrilege; L folly] to Israel. It was wrong for him to ·have sexual relations [L lie] with Jacob’s daughter; a thing like this should not be done.

But Hamor talked to Dinah’s brothers and said, “My son Shechem is deeply ·in love with [attached/bound to] Dinah. Please ·let him marry her [L give her to him as a wife]. ·Marry [Make marriages/Intermarry with] our people. Give your women [L daughters] to ·our men as wives [L us] and take our ·women [L daughters] for ·your men as wives [L yourselves]. 10 You can live in the same land with us. You will be free to own land and to trade here.”

11 Shechem also talked to ·Jacob [L her father] and to Dinah’s brothers and said, “·Please accept my offer [L Let me find grace/favor in your eyes]. I will give anything you ask. 12 Ask as much as you want for the ·payment for the bride [bridal payment and gift; C traditional payments to the family], and I will give it to you. Just ·let me marry Dinah [L give me the girl as a wife].”

13 Jacob’s sons answered Shechem and his father ·with lies [deceitfully; with duplicity], because Shechem had ·disgraced [defiled; made unclean] their sister Dinah. 14 The brothers said to them, “We cannot allow you [L to do this thing] to ·marry our sister [L give our sister as a wife], because you are not circumcised. That would be a ·disgrace [reproach; shame] to us. 15 But we will ·allow you to marry her [L consent] if you do this one thing: Every man in your town must be circumcised like us [17:10]. 16 Then ·your men can marry our women [L we will give our daughers to you], and ·our men can marry your women [L we will take your daughters for ourselves], and we will live in your land and become one people. 17 If you ·refuse [L do not listen/obey us] to be circumcised, we will take ·Dinah [L our daughter] and ·leave [go].”

18 What they asked seemed fair to Hamor and Shechem [L the son of Hamor]. 19 So ·Shechem quickly went to be circumcised [L the man did not delay to do this thing] because he ·loved [delighted in] Jacob’s daughter.

Now Shechem was the most ·respected [honored] man in ·his family [L his father’s house]. 20 So Hamor and Shechem [L his son] went to the gate of their city and spoke to the men of their city, saying, 21 “These people want to be friends with us. So let them live in our land and trade here. ·There is enough land [L The land is broad on both sides] for all of us. Let us ·marry their women [L take their daughters as wives for ourselves], and ·we can let them marry our women [L give them our daughters]. 22 But we must agree to one thing: All our men must be circumcised as they are. Then they will agree to live in our land, and we will be one people. 23 If we do this, their cattle and their animals will belong to us. Let us do what they say, and they will stay in our land.” 24 All the people who had come to the city gate heard this. They agreed with Hamor and Shechem [L his son], and every man was circumcised.

25 Three days later the men who were circumcised were still in pain. Two of Jacob’s sons, Simeon and Levi (Dinah’s brothers), took their swords and made a ·surprise [or bold] attack on the city, killing all the men there. 26 They killed Hamor and his son Shechem and then took Dinah out of Shechem’s house and left. 27 Jacob’s sons came upon the dead bodies and ·stole everything that was in [plundered] the city, ·to pay them back for what Shechem had done to [L because they had disgraced/defiled/made unclean] their sister. 28 So the brothers took the flocks, herds, and donkeys, and everything in the city and in the fields. 29 They ·took [L captured and plundered] every valuable thing the people owned, even their wives and children and everything in the houses.

30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have caused me a lot of trouble. ·Now the Canaanites and the Perizzites who live in the land will hate me [L I will be a stench among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites]. Since there are only a few of us, if they join together to attack us, my people and I will be destroyed.”

31 But the brothers said, “·We will not allow our sister to be treated [Should they treat our sister…?] like a ·prostitute [whore].”

雅各子用計戮示劍族

34 利亞雅各所生的女兒底拿出去,要見那地的女子們。 那地的主希未哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她行淫,玷辱她。 示劍的心繫戀雅各的女兒底拿,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。 示劍對他父親哈抹說:「求你為我聘這女子為妻。」 雅各聽見示劍玷汙了他的女兒底拿。那時他的兒子們正和群畜在田野,雅各就閉口不言,等他們回來。 示劍的父親哈抹出來見雅各,要和他商議。 雅各的兒子們聽見這事,就從田野回來,人人憤恨,十分惱怒,因示劍以色列家做了醜事,與雅各的女兒行淫,這本是不該做的事。 哈抹和他們商議說:「我兒子示劍的心戀慕這女子,求你們將她給我的兒子為妻。 你們與我們彼此結親,你們可以把女兒給我們,也可以娶我們的女兒。 10 你們與我們同住吧,這地都在你們面前,只管在此居住,做買賣,置產業。」 11 示劍對女兒的父親和弟兄們說:「但願我在你們眼前蒙恩,你們向我要什麼,我必給你們。 12 任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要把女子給我為妻。」 13 雅各的兒子們因為示劍玷汙了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹 14 對他們說:「我們不能把我們的妹子給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞辱。 15 唯有一件才可以應允:若你們所有的男丁都受割禮,和我們一樣, 16 我們就把女兒給你們,也娶你們的女兒,我們便與你們同住,兩下成為一樣的人民。 17 倘若你們不聽從我們受割禮,我們就帶著妹子走了。」

18 哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。 19 那少年人做這事並不遲延,因為他喜愛雅各的女兒,他在他父親家中也是人最尊重的。 20 哈抹和他兒子示劍到本城的門口,對本城的人說: 21 「這些人與我們和睦,不如許他們在這地居住、做買賣。這地也寬闊,足可容下他們。我們可以娶他們的女兒為妻,也可以把我們的女兒嫁給他們。 22 唯有一件事我們必須做,他們才肯應允和我們同住,成為一樣的人民,就是我們中間所有的男丁都要受割禮,和他們一樣。 23 他們的群畜、貨財和一切的牲口豈不都歸我們嗎?只要依從他們,他們就與我們同住。」 24 凡從城門出入的人就都聽從哈抹和他兒子示劍的話,於是凡從城門出入的男丁都受了割禮。 25 到第三天,眾人正在疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是底拿的哥哥西緬利未,各拿刀劍,趁著眾人想不到的時候來到城中,把一切男丁都殺了, 26 又用刀殺了哈抹和他兒子示劍,把底拿示劍家裡帶出來就走了。 27 雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷汙,就來到被殺的人那裡,擄掠那城, 28 奪了他們的羊群、牛群和驢,並城裡田間所有的, 29 又把他們一切貨財、孩子、婦女,並各房中所有的,都擄掠去了。 30 雅各西緬利未說:「你們連累我,使我在這地的居民中,就是在迦南人和比利洗人中,有了臭名。我的人丁既然稀少,他們必聚集來擊殺我,我和全家的人都必滅絕。」 31 他們說:「他豈可待我們的妹子如同妓女嗎?」