创世记 33
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
雅各和以扫相见
33 雅各举目观看,看哪,以扫来了,有四百人和他一起。雅各就把孩子们分开交给利亚、拉结和两个婢女。 2 他叫两个婢女和她们的孩子走在前头,利亚和她的孩子跟在后面,而拉结和约瑟在最后。 3 他自己却走到他们前面,一连七次俯伏在地才挨近他哥哥。
4 以扫跑来迎接他,将他抱住,伏在他的颈项上亲他,他们都哭了。 5 以扫举目看见妇人和孩子,就说:“这些和你一起的是谁呢?”雅各说:“这些孩子是 神施恩给你仆人的。” 6 于是两个婢女和她们的孩子前来下拜, 7 利亚和她的孩子也前来下拜,随后约瑟和拉结也前来下拜。 8 以扫说:“我所遇见的这些畜群是什么意思呢?”雅各说:“是为了要在我主眼前蒙恩。” 9 以扫说:“弟弟啊,我的已经够了,你的你自己留着吧!” 10 雅各说:“不,我若在你眼前蒙恩,就请你从我手里收下这礼物;因为我见了你的面,如同见了 神的面,并且你也宽容了我。 11 请你收下我带来给你的礼物,因为 神恩待我,使我一切都充足。”雅各再三求他,他才收下。
12 以扫说:“让我们起身前行,我和你一起走吧。” 13 雅各对他说:“我主知道孩子们还年幼娇嫩,我的牛羊也正在哺乳中,只要催赶一天,群羊都会死了。 14 请我主在仆人前面先走,我要按着在我面前的牲畜和孩子的步伐慢慢前进,直走到西珥我主那里。” 15 以扫说:“让我把跟随我的人留几个在你这里。”雅各说:“何必这样呢?只要能在我主眼前蒙恩就够了。” 16 于是,以扫当日起行,回西珥去了。 17 雅各就往疏割去,在那里为自己盖房屋,又为牲畜搭棚,因此那地方叫疏割[a]。
18 雅各从巴旦‧亚兰平安地回到迦南地的示剑城,他在城的前面支搭帐棚。 19 他用一百可锡塔[b]从示剑的父亲哈抹的众子手中买了搭帐棚的那块地。 20 雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列[c]。
Genesis 33
Expanded Bible
Jacob Shows His Bravery
33 Jacob ·looked up [L raised his eyes] and saw Esau coming, and with him were four hundred men. So Jacob divided his children among Leah, Rachel, and the two slave girls. 2 Jacob put the slave girls with their children first, then Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph last [C least favorite to most favorite]. 3 Jacob himself ·went out [passed] in front of them and bowed down flat on the ground seven times ·as he was walking toward [or until he came near] his brother.
4 But Esau ran to meet Jacob and ·put his arms around [hugged] him and ·hugged him [L fell on his neck]. Then Esau kissed him, and they both cried. 5 When ·Esau looked up [L he raised his eyes] and saw the women and children, he asked, “Who are these people with you?”
Jacob answered, “These are the children God has graciously given me, your servant.”
6 Then the two slave girls and their children came up to Esau and bowed down flat on the earth before him. 7 Leah and her children also came up to Esau and also bowed down flat on the earth. Last of all, Joseph and Rachel came up to Esau, and they, too, bowed down flat before him.
8 Esau said, “·I saw many herds as I was coming here. Why did you bring them [L What is all this camp that I encountered]?”
Jacob answered, “They were to ·please you, my master [L find grace/favor in the eyes of my master/lord].”
9 But Esau said, “I already have enough, my brother. Keep what you have.”
10 Jacob said, “No! Please! If I have ·pleased you [L found grace/favor in your eyes], then ·accept the gift I give you [L take my gift/tribute from my hand]. ·I am very happy to see your face again. It [L Seeing your face] is like seeing the face of God, because you have accepted me. 11 So I beg you to accept the ·gift [present; L blessing] I give you. God has been very ·good [gracious; favorable] to me, and I have ·more than [all that] I need.” And because ·Jacob begged [he urged him], Esau ·accepted [took] the gift.
12 Then Esau said, “Let us be going. I will travel with you.”
13 But Jacob said to him, “My ·master [L lord], you know that the children are ·weak [soft; frail]. And I must be careful with my flocks ·and their young ones [L and herds that are nursing]. If I ·force them to go too far [push them too fast] in one day, ·all the animals [the entire flock] will die. 14 So, my ·master [lord], you ·go [pass] on ahead of me, your servant. I will follow you slowly and let the animals and the children set the speed at which we travel. I will meet you, my ·master [lord], in ·Edom [L Seir; 14:6].”
15 So Esau said, “Then let me leave some of my people with you.”
“No, thank you,” said Jacob. “·I only want to please you, my master [L Why should I find such grace/favor in the eyes of my master/lord?].” 16 So that day Esau started back to ·Edom [L Seir; 14:6]. 17 But Jacob went to Succoth, where he built a house for himself and ·shelters [booths] for his animals. That is why the place was named Succoth [C sounds like “shelter” in Hebrew].
18 Jacob left ·northwestern Mesopotamia [L Paddan-aram] and arrived safely at the city of Shechem [12:6] in the land of Canaan. There he camped ·east of [L before] the city. 19 He bought a ·part [parcel; portion] of the field where he had camped from the sons of Hamor father of Shechem for one hundred ·pieces of silver [L qesitah; C an uncertain monetary unit; Josh. 24:32; John 4:5, 6, 12; Acts 7:16]. 20 He ·built [erected] an altar there and named it ·after God, the God of Israel [L El-Elohe-Israel].
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.