Genesis 32
New English Translation
Jacob Wrestles at Peniel
32 So Jacob went on his way and the angels of God[a] met him. 2 When Jacob saw them, he exclaimed,[b] “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.[c]
3 Jacob sent messengers on ahead[d] to his brother Esau in the land of Seir, the region[e] of Edom. 4 He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant[f] Jacob says: I have been staying with Laban until now.[g] 5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent[h] this message[i] to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
6 The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has 400 men with him.” 7 Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels. 8 “If Esau attacks one camp,”[j] he thought,[k] “then the other camp will be able to escape.”[l]
9 Then Jacob prayed,[m] “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said[n] to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’[o] 10 I am not worthy of all the faithful love[p] you have shown[q] your servant. With only my walking stick[r] I crossed the Jordan,[s] but now I have become two camps. 11 Rescue me,[t] I pray, from the hand[u] of my brother Esau,[v] for I am afraid he will come[w] and attack me, as well as the mothers with their children.[x] 12 But you[y] said, ‘I will certainly make you prosper[z] and will make[aa] your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’”[ab]
13 Jacob[ac] stayed there that night. Then he sent[ad] as a gift[ae] to his brother Esau 14 200 female goats and 20 male goats, 200 ewes and 20 rams, 15 30 female camels with their young, 40 cows and 10 bulls, and 20 female donkeys and 10 male donkeys. 16 He entrusted them to[af] his servants, who divided them into herds.[ag] He told his servants, “Pass over before me, and keep some distance between one herd and the next.” 17 He instructed the servant leading the first herd,[ah] “When my brother Esau meets you and asks, ‘To whom do you belong?[ai] Where are you going? Whose herds are you driving?’[aj] 18 then you must say,[ak] ‘They belong[al] to your servant Jacob.[am] They have been sent as a gift to my lord Esau.[an] In fact Jacob himself is behind us.’”[ao]
19 He also gave these instructions to the second and third servants, as well as all those who were following the herds, saying, “You must say the same thing to Esau when you meet him.[ap] 20 You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’”[aq] Jacob thought,[ar] “I will first appease him[as] by sending a gift ahead of me.[at] After that I will meet him.[au] Perhaps he will accept me.”[av] 21 So the gifts were sent on ahead of him[aw] while he spent that night in the camp.[ax]
22 During the night Jacob quickly took[ay] his two wives, his two female servants, and his eleven sons[az] and crossed the ford of the Jabbok.[ba] 23 He took them and sent them across the stream along with all his possessions.[bb] 24 So Jacob was left alone. Then a man[bc] wrestled[bd] with him until daybreak.[be] 25 When the man[bf] saw that he could not defeat Jacob,[bg] he struck[bh] the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.
26 Then the man[bi] said, “Let me go, for the dawn is breaking.”[bj] “I will not let you go,” Jacob replied,[bk] “unless you bless me.”[bl] 27 The man asked him,[bm] “What is your name?”[bn] He answered, “Jacob.” 28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him,[bo] “but Israel,[bp] because you have fought[bq] with God and with men and have prevailed.”
29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.”[br] “Why[bs] do you ask my name?” the man replied.[bt] Then he blessed[bu] Jacob[bv] there. 30 So Jacob named the place Peniel,[bw] explaining,[bx] “Certainly[by] I have seen God face to face[bz] and have survived.”[ca]
31 The sun rose[cb] over him as he crossed over Penuel,[cc] but[cd] he was limping because of his hip. 32 That is why to this day[ce] the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck[cf] the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.
Footnotes
- Genesis 32:1 sn The phrase angels of God occurs only here and in Gen 28:12 in the OT. Jacob saw a vision of angels just before he left the promised land. Now he encounters angels as he prepares to return to it. The text does not give the details of the encounter, but Jacob’s response suggests it was amicable. This location was a spot where heaven made contact with earth, and where God made his presence known to the patriarch. See C. Houtman, “Jacob at Mahanaim: Some Remarks on Genesis XXXII 2-3, ” VT 28 (1978): 37-44.
- Genesis 32:2 tn Heb “and Jacob said when he saw them.”
- Genesis 32:2 sn The name Mahanaim apparently means “two camps.” Perhaps the two camps were those of God and of Jacob.
- Genesis 32:3 tn Heb “before him.”
- Genesis 32:3 tn Heb “field.”
- Genesis 32:4 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
- Genesis 32:4 tn Heb “Laban and have lingered until now.”
- Genesis 32:5 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense—as the Hebrew perfect/preterite allows—much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
- Genesis 32:5 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 32:8 tn Heb “If Esau comes to one camp and attacks it.”
- Genesis 32:8 tn Heb “and he said, ‘If Esau comes to one camp and attacks it.” The Hebrew verb אָמַר (ʾamar) here represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “he thought.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 32:8 tn Heb “the surviving camp will be for escape.” The word “escape” is a feminine noun. The term most often refers to refugees from war.
- Genesis 32:9 tn Heb “said.”
- Genesis 32:9 tn Heb “the one who said.”
- Genesis 32:9 tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word.
- Genesis 32:10 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).
- Genesis 32:10 tn Heb “you have done with.”
- Genesis 32:10 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.
- Genesis 32:10 tn Heb “this Jordan.”
- Genesis 32:11 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.
- Genesis 32:11 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”
- Genesis 32:11 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”
- Genesis 32:11 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”
- Genesis 32:11 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.
- Genesis 32:12 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.sn Some commentators have thought this final verse of the prayer redundant, but it actually follows the predominant form of a lament in which God is motivated to act. The primary motivation Jacob can offer to God is God’s promise, and so he falls back on that at the end of the prayer.
- Genesis 32:12 tn Or “will certainly deal well with you.” The infinitive absolute appears before the imperfect, underscoring God’s promise to bless. The statement is more emphatic than in v. 9.
- Genesis 32:12 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the nuance of the preceding verb forward.
- Genesis 32:12 tn Heb “which cannot be counted because of abundance.” The imperfect verbal form indicates potential here.
- Genesis 32:13 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 32:13 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.
- Genesis 32:13 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).
- Genesis 32:16 tn Heb “and he put them in the hand of.”
- Genesis 32:16 tn Heb “a herd, a herd, by itself,” or “each herd by itself.” The distributive sense is expressed by repetition.
- Genesis 32:17 tn Heb “the first”; this has been specified as “the servant leading the first herd” in the translation for clarity.
- Genesis 32:17 tn Heb “to whom are you?”
- Genesis 32:17 tn Heb “and to whom are these before you?”
- Genesis 32:18 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
- Genesis 32:18 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 32:18 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
- Genesis 32:18 tn Heb “to my lord, to Esau.”
- Genesis 32:18 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 32:19 tn Heb “And he commanded also the second, also the third, also all the ones going after the herds, saying: ‘According to this word you will speak when you find him.’”
- Genesis 32:20 tn Heb “and look, your servant Jacob [is] behind us.”
- Genesis 32:20 tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew verb אָמַר (ʾamar), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.”
- Genesis 32:20 tn Heb “I will appease his face.” The cohortative here expresses Jacob’s resolve. In the Book of Leviticus the Hebrew verb translated “appease” has the idea of removing anger due to sin or guilt, a nuance that fits this passage very well. Jacob wanted to buy Esau off with a gift of more than 550 animals.
- Genesis 32:20 tn Heb “with a gift going before me.”
- Genesis 32:20 tn Heb “I will see his face.”
- Genesis 32:20 tn Heb “Perhaps he will lift up my face.” In this context the idiom refers to acceptance.
- Genesis 32:21 tn Heb “and the gift passed over upon his face.”
- Genesis 32:21 tn The disjunctive clause is circumstantial/temporal.
- Genesis 32:22 tn Heb “and he arose in that night and he took.” The first verb is adverbial, indicating that he carried out the crossing right away.
- Genesis 32:22 tn The Hebrew term used here is יֶלֶד (yeled) which typically describes male offspring. Some translations render the term “children” but this is a problem because by this time Jacob had twelve children in all, including one daughter, Dinah, born to Leah (Gen 30:21). Benjamin, his twelfth son and thirteenth child, was not born until later (Gen 35:16-19).
- Genesis 32:22 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. 22 is the summary statement, while v. 23 begins the detailed account.
- Genesis 32:23 tn Heb “and he sent across what he had.”
- Genesis 32:24 sn Reflecting Jacob’s perspective at the beginning of the encounter, the narrator calls the opponent simply “a man.” Not until later in the struggle does Jacob realize his true identity.
- Genesis 32:24 sn The verb translated “wrestled” (וַיֵּאָבֵק, vayyeʾaveq) sounds in Hebrew like the names “Jacob” (יַעֲקֹב, yaʿaqov) and “Jabbok” (יַבֹּק, yabboq). In this way the narrator links the setting, the main action, and the main participant together in the mind of the reader or hearer.
- Genesis 32:24 tn Heb “until the rising of the dawn.”
- Genesis 32:25 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 32:25 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 32:25 tn Or “injured”; traditionally “touched.” The Hebrew verb translated “struck” has the primary meanings “to touch; to reach; to strike.” It can, however, carry the connotation “to harm; to molest; to injure.” God’s “touch” cripples Jacob—it would be comparable to a devastating blow.
- Genesis 32:26 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 32:26 tn Heb “dawn has arisen.”
- Genesis 32:26 tn Heb “and he said, ‘I will not let you go.’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 32:26 sn Jacob wrestled with a man thinking him to be a mere man, and on that basis was equal to the task. But when it had gone on long enough, the night visitor touched Jacob and crippled him. Jacob’s request for a blessing can only mean that he now knew that his opponent was supernatural. Contrary to many allegorical interpretations of the passage that make fighting equivalent to prayer, this passage shows that Jacob stopped fighting, and then asked for a blessing.
- Genesis 32:27 tn Heb “and he said to him.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 32:27 sn What is your name? The question is rhetorical, since the Lord obviously knew Jacob’s identity. But since the Lord is going to change Jacob’s name, this question is designed to focus Jacob’s attention on all that his name had come to signify.
- Genesis 32:28 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 32:28 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ʾel) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the Lord was saying that Jacob would have victory and receive the promises because God would fight for him.
- Genesis 32:28 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisraʾel), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).
- Genesis 32:29 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33, ” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.
- Genesis 32:29 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.
- Genesis 32:29 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 32:29 tn The verb here means that the Lord endowed Jacob with success; he would be successful in everything he did, including meeting Esau.
- Genesis 32:29 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 32:30 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face-to-face here, the name is appropriate.
- Genesis 32:30 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
- Genesis 32:30 tn Or “because.”
- Genesis 32:30 sn I have seen God face-to-face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
- Genesis 32:30 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”sn I have survived. It was commonly understood that no one could see God and live (Gen 48:16; Exod 19:21; 24:10; Judg 6:11, 22). On the surface Jacob seems to be saying that he saw God and survived. But the statement may have a double meaning, in light of his prayer for deliverance in v. 11. Jacob recognizes that he has survived his encounter with God and that his safety has now been guaranteed.
- Genesis 32:31 tn Heb “shone.”
- Genesis 32:31 sn The name is spelled Penuel here, apparently a variant spelling of Peniel (see v. 30).
- Genesis 32:31 tn The disjunctive clause draws attention to an important fact: He may have crossed the stream, but he was limping.
- Genesis 32:32 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
- Genesis 32:32 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25.
创世记 32
Chinese New Version (Traditional)
雅各作好準備與以掃相見
32 雅各繼續他的路程, 神的眾使者遇見他。(本節在《馬索拉文本》為32:2) 2 雅各看見他們,就說:“這是 神的軍隊。”於是給那地方起名叫瑪哈念。
3 雅各先派使者到西珥地,就是以東的地區,他的哥哥以掃那裡去, 4 吩咐他們說:“你們要對我主以掃這樣說:‘你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,一直到現在。 5 我擁有牛、驢、羊群、僕婢,現在派人來報告我主,希望得到你的歡心。’” 6 使者回到雅各那裡說:“我們到了你哥哥以掃那裡,他帶著四百人,正迎著你來。” 7 雅各感到非常懼怕和焦慮,就把隨行的人、羊群、牛群和駱駝,分成兩隊, 8 心裡想:“即使以掃來擊殺這一隊,餘下的一隊還可以逃脫。” 9 雅各說:“耶和華,我祖亞伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾經對我說過:‘回到你自己的故鄉,到你的親族那裡去,我必厚待你。’ 10 你向你僕人所施的一切慈愛和信實,我實在不配得。從前我只拿著我的手杖過這約旦河;現在我卻擁有這兩隊人馬了。 11 求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來擊殺我,連母親和孩子也擊殺了。 12 你曾經說過:‘我必厚待你,使你的後裔好像海邊的沙一樣,多到不可勝數。’”
13 那天晚上,雅各在那裡過夜。然後從他所擁有的牲畜中,取出一部分,作為給他哥哥以掃的禮物, 14 就是母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、 15 哺乳的母駱駝三十匹,各帶著駒子,母牛四十頭、公牛十頭、母驢二十頭、公驢十頭。 16 雅各把這些分成一隊一隊,交在僕人的手裡,又對僕人說:“你們先過去,每隊之間要留一段距離。” 17 他又吩咐走在最前的僕人說:“我哥哥以掃遇見你的時候,如果問你:‘你的主人是誰?你要到哪裡去?在你前面的這些牲畜是誰的?’ 18 你就要回答:‘是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物,他自己也在我們後面。’” 19 他又吩咐第二個、第三個和所有跟在隊伍後面的人說:“你們遇見以掃的時候,都要這樣對他說。 20 你們還要說:‘你的僕人雅各在我們後面。’”因為他心裡想:“我先送禮物去,藉此與他和解,然後再與他見面,或者他會原諒我(“他會原諒我”或譯:“他會接納我”)。” 21 於是禮物先過去了;那天晚上雅各在營中過夜。
22 雅各那夜起來,帶著他的兩個妻子、兩個婢女和十一個孩子,都過了雅博渡口。
雅各與天使摔角
23 他帶著他們,先打發他們過河,然後又打發他所有的都過去。 24 只留下雅各一人,有一個人來與他摔角,直到天快亮的時候。 25 那人見自己不能勝過他,就在他的大腿窩上打了一下。於是,雅各與那人摔角的時候,大腿窩脫了節。 26 那人說:“天快亮了,讓我走吧。”雅各說:“如果你不給我祝福,我就不讓你走。”
雅各獲勝之後改名以色列
27 那人問他:“你叫甚麼名字?”他回答:“雅各。” 28 那人說:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與 神與人較力,都得了勝。” 29 雅各問他,說:“請把你的名告訴我。”那人回答:“為甚麼問我的名呢?”他就在那裡給雅各祝福。 30 於是,雅各給那地方起名叫毘努伊勒,意思說:“我面對面看見了 神,我的性命仍得保全。” 31 雅各經過毘努伊勒的時候,太陽剛剛出來,照在他身上。他因為大腿的傷,跛腳行走。 32 因此,以色列人直到現在都不吃大腿窩上的筋,因為那人在雅各的大腿窩上的筋打了一下。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.