Genesis 32
Expanded Bible
Jacob Meets Esau
32 When Jacob also went his way, the ·angels [messengers] of God met him. 2 When he saw them, he said, “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim [C sounds like “two camps” in Hebrew; a city in the hill country of Gilead; Josh. 13:26, 30].
3 Jacob’s brother Esau was living in the area called Seir in the country of Edom [14:6]. Jacob sent messengers to Esau, 4 telling them, “Give this message to my ·master [lord] Esau: ‘This is what Jacob, your servant, says: I have ·lived [sojourned; lived as an alien] with Laban and have ·remained [or been detained] there until now. 5 I have cattle, donkeys, flocks, and male and female servants. I send this message to ·you [my master/lord] ·and ask you to accept us [L to find grace in your eyes].’ ”
6 The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.”
7 Then Jacob was very afraid and ·worried [distressed]. He divided the people who were with him and all the flocks, herds, and camels into two camps. 8 Jacob thought, “Esau might come and ·destroy [strike; attack] one camp, but the ·other camp can run away and [L the camp that is left] ·be saved [escape].”
9 Then Jacob said, “God of my father Abraham! God of my father Isaac! Lord, ·you told [did you not tell…?] me to return to my country and my family. You said that you would treat me well. 10 I am not worthy of the ·kindness [loyalty; covenant love] and ·continual goodness [faithfulness] you have shown ·me [L your servant]. The first time I traveled across the Jordan River, I had only my walking stick, but now I own enough to have two camps. 11 Please ·save [rescue; deliver] me from [L the hand of] my brother Esau. I am afraid he will come and ·kill [strike; attack] all of us, even the mothers with the children. 12 You said to me, ‘I will treat you well and will make your ·children [L seed] as many as the sand of the seashore [22:17]. There will be too many to count.’ ”
13 Jacob stayed there for the night and prepared ·a gift [or tribute] for Esau from what he had with him: 14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ·female sheep [ewes] and twenty ·male sheep [rams], 15 thirty female camels and their young, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys, and ten male donkeys. 16 Jacob gave each separate flock of animals to one of his servants and said to them, “·Go [Pass] ahead of me and keep some space between each herd.” 17 Jacob gave them their orders. To the servant with the first group of animals he said, “My brother Esau will come to you and ask, ‘·Whose servant are you [L To whom do you belong]? Where are you going and whose ·animals are these [L are these ahead of you]?’ 18 Then you will answer, ‘They belong to your servant Jacob. He sent them as a ·gift [or tribute] to you, my ·master [lord] Esau, and he also is coming behind us.’ ”
19 Jacob ordered the second servant, the third servant, and all the ·other servants [L others who followed the droves of animals] to do the same thing. He said, “Say the same thing to Esau when you meet him. 20 Say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’ ” Jacob thought, “If I send ·these gifts [or this tribute] ahead of me, maybe ·Esau will forgive me [L I will appease/propitiate him]. Then when I see ·him [L his face], perhaps he will accept me.” 21 So Jacob ·sent [passed ahead of him] the ·gifts [or tribute] to Esau, but he himself stayed that night in the camp.
Jacob Wrestles with God
22 During the night Jacob rose and crossed the Jabbok River [C a tributary of the Jordan about 15 miles north of the Dead Sea in the Transjordan] at the crossing, taking with him his two wives, his two slave girls, and his eleven sons. 23 He sent his family and everything he had across the ·river [wadi; ravine]. 24 So Jacob was alone, and a man came and wrestled with him until ·the sun came up [daybreak]. 25 When the man saw he could not defeat Jacob, he struck Jacob’s ·hip [hip socket] and put it out of joint [L as he wrestled with him]. 26 Then he said to Jacob, “Let me go. ·The sun is coming up [Daybreak is coming].”
But Jacob said, “I will ·let you go if you will [L not let you go unless you] bless me.”
27 The man said to him, “What is your name?”
And he answered, “Jacob.”
28 Then the man said, “Your name will no longer be Jacob. Your name will now be Israel [C sounds like “he wrestled/fought/strove with God” in Hebrew], because you have ·wrestled [fought; strove] with God and with people, and you have ·won [prevailed].”
29 Then Jacob asked him, “Please tell me your name.”
But ·the man [L he] said, “Why do you ask my name?” Then he blessed Jacob there.
30 So Jacob named that place Peniel [C sounds like “face of God” in Hebrew], saying, “I have seen God face to face, but my life was ·saved [spared].” 31 Then the sun rose as he was leaving that place, and Jacob was limping because of his ·leg [hip]. 32 So even today the people of Israel do not eat the muscle that is on the hip joint of animals [C the sciatic muscle], because Jacob was touched there.
創世記 32
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
雅各懼怕以掃
32 雅各仍舊行路,神的使者遇見他。 2 雅各看見他們就說:「這是神的軍兵。」於是給那地方起名叫瑪哈念[a]。 3 雅各打發人先往西珥地去,就是以東地,見他哥哥以掃, 4 吩咐他們說:「你們對我主以掃說:『你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,直到如今。 5 我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」 6 所打發的人回到雅各那裡,說:「我們到了你哥哥以掃那裡,他帶著四百人,正迎著你來。」 7 雅各就甚懼怕,而且愁煩,便把那與他同在的人口和羊群、牛群、駱駝分做兩隊, 8 說:「以掃若來擊殺這一隊,剩下的那一隊還可以逃避。」 9 雅各說:「耶和華我祖亞伯拉罕的神,我父親以撒的神啊,你曾對我說:『回你本地本族去,我要厚待你。』 10 你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得。我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。 11 求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。 12 你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
送禮物給以掃
13 當夜,雅各在那裡住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥以掃: 14 母山羊二百隻,公山羊二十隻;母綿羊二百隻,公綿羊二十隻; 15 奶崽子的駱駝三十隻,各帶著崽子;母牛四十隻,公牛十隻;母驢二十匹,驢駒十匹。 16 每樣各分一群,交在僕人手下,就對僕人說:「你們要在我前頭過去,使群群相離,有空閒的地方。」 17 又吩咐儘先走的說:「我哥哥以掃遇見你的時候,問你說:『你是哪家的人?要往哪裡去?你前頭這些是誰的?』 18 你就說:『是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物。他自己也在我們後邊。』」 19 又吩咐第二、第三和一切趕群畜的人說:「你們遇見以掃的時候也要這樣對他說。 20 並且你們要說:『你僕人雅各在我們後邊。』」因雅各心裡說:「我藉著在我前頭去的禮物解他的恨,然後再見他的面,或者他容納我。」 21 於是禮物先過去了,那夜雅各在隊中住宿。
雅各與天使摔跤而勝之
22 他夜間起來,帶著兩個妻子、兩個使女並十一個兒子,都過了雅博渡口。 23 先打發他們過河,又打發所有的都過去, 24 只剩下雅各一人。有一個人來和他摔跤,直到黎明。 25 那人見自己勝不過他,就將他的大腿窩摸了一把,雅各的大腿窩正在摔跤的時候就扭了。 26 那人說:「天黎明了,容我去吧。」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」
神賜名以色列
27 那人說:「你名叫什麼?」他說:「我名叫雅各。」 28 那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神與人較力,都得了勝。」 29 雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裡給雅各祝福。 30 雅各便給那地方起名叫毗努伊勒[b],意思說:「我面對面見了神,我的性命仍得保全。」 31 日頭剛出來的時候,雅各經過毗努伊勒,他的大腿就瘸了。 32 故此,以色列人不吃大腿窩的筋,直到今日,因為那人摸了雅各大腿窩的筋。
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative