创世记 28:12-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
12 梦中看见有个梯子立在地上,直通到天上,梯子上有上帝的天使上上下下。 13 耶和华站在梯子上[a]对雅各说:“我是耶和华,是你祖父亚伯拉罕的上帝,也是以撒的上帝。我要把你现在躺卧的地方赐给你和你的后代。 14 你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。
Read full chapterFootnotes
- 28:13 “在梯子上”或译“在他旁边”。
Genesis 28:12-14
New American Bible (Revised Edition)
12 Then he had a dream: a stairway[a] rested on the ground, with its top reaching to the heavens; and God’s angels were going up and down on it.(A) 13 And there was the Lord standing beside him and saying: I am the Lord, the God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you are lying I will give to you and your descendants.(B) 14 Your descendants will be like the dust of the earth, and through them you will spread to the west and the east, to the north and the south. In you and your descendants all the families of the earth will find blessing.(C)
Read full chapterFootnotes
- 28:12 Stairway: in Hebrew, sullam, traditionally but inaccurately translated as “ladder.” The corresponding verb, salal, means “to heap up” something, such as dirt for a highway or a ramp. The imagery in Jacob’s dream may be derived from the Babylonian ziggurat or temple tower, “with its top in the sky” (11:4), and with brick steps leading up to a small temple at the top.
Genesis 28:12-14
New International Version
12 He had a dream(A) in which he saw a stairway resting on the earth, with its top reaching to heaven, and the angels of God were ascending and descending on it.(B) 13 There above it[a] stood the Lord,(C) and he said: “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac.(D) I will give you and your descendants the land(E) on which you are lying.(F) 14 Your descendants will be like the dust of the earth, and you(G) will spread out to the west and to the east, to the north and to the south.(H) All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.[b](I)
Footnotes
- Genesis 28:13 Or There beside him
- Genesis 28:14 Or will use your name and the name of your offspring in blessings (see 48:20)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
