Add parallel Print Page Options

Isaac marries Rebekah

24 As the days went by and Abraham became older, the Lord blessed Abraham in every way. Abraham said to the oldest servant of his household, who was in charge of everything he owned, “Put your hand under my thigh. By the Lord, God of heaven and earth, give me your word that you won’t choose a wife for my son from the Canaanite women among whom I live. Go to my land and my family and find a wife for my son Isaac there.”

The servant said to him, “What if the woman doesn’t agree to come back with me to this land? Shouldn’t I take your son back to the land you left?”

Abraham said to him, “Be sure you don’t take my son back there. The Lord, God of heaven—who took me from my father’s household and from my family’s land, who spoke with me and who gave me his word, saying, ‘I will give this land to your descendants’—he will send his messenger in front of you, and you will find a wife for my son there. If the woman won’t agree to come back with you, you will be free from this obligation to me. Only don’t take my son back there.” So the servant put his hand under his master Abraham’s thigh and gave him his word about this mission.

10 The servant took ten of his master’s camels and all of his master’s best provisions, set out, and traveled to Nahor’s city in Aram-naharaim. 11 He had the camels kneel down outside the city at the well in the evening, when women come out to draw water. 12 He said, “Lord, God of my master Abraham, make something good happen for me today and be loyal to my master Abraham. 13 I will stand here by the spring while the daughters of the men of the city come out to draw water. 14 When I say to a young woman, ‘Hand me your water jar so I can drink,’ and she says to me, ‘Drink, and I will give your camels water too,’ may she be the one you’ve selected for your servant Isaac. In this way I will know that you’ve been loyal to my master.” 15 Even before he finished speaking, Rebekah—daughter of Bethuel the son of Milcah wife of Nahor, Abraham’s brother—was coming out with a water jar on her shoulder. 16 The young woman was very beautiful, old enough to be married, and hadn’t known a man intimately. She went down to the spring, filled her water jar, and came back up.

17 The servant ran to meet her and said, “Give me a little sip of water from your jar.”

18 She said, “Drink, sir.” Then she quickly lowered the water jar with her hands and gave him some water to drink. 19 When she finished giving him a drink, she said, “I’ll draw some water for your camels too, till they’ve had enough to drink.” 20 She emptied her water jar quickly into the watering trough, ran to the well again to draw water, and drew water for all of the camels. 21 The man stood gazing at her, wondering silently if the Lord had made his trip successful or not.

22 As soon as the camels had finished drinking, the man took out a gold ring, weighing a half shekel,[a] and two gold bracelets for her arms, weighing ten shekels. 23 He said, “Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father’s house for us to spend the night?”

24 She responded, “I’m the daughter of Bethuel, who is the son of Milcah and Nahor.” 25 She continued, “We have plenty of straw and feed for the camels, and a place to spend the night.”

26 The man bowed down and praised the Lord: 27 “Bless the Lord, God of my master Abraham, who hasn’t given up his loyalty and his faithfulness to my master. The Lord has shown me the way to the household of my master’s brother.”

28 The young woman ran and told her mother’s household everything that had happened. 29 Rebekah had a brother named Laban, and Laban ran to the man outside by the spring. 30 When he had seen the ring and the bracelets on his sister’s arms, and when he had heard his sister Rebekah say, “This is what the man said to me,” he went to the man, who was still standing by the spring with his camels. 31 Laban said, “Come in, favored one of the Lord! Why are you standing outside? I’ve prepared the house and a place for the camels.” 32 So the man entered the house. Then Laban unbridled the camels, provided straw and feed for them and water to wash his feet and the feet of the men with him, 33 and set out a meal for him.

But the man said, “I won’t eat until I’ve said something.”

Laban replied, “Say it.”

34 The man said, “I am Abraham’s servant. 35 The Lord has richly blessed my master, has made him a great man, and has given him flocks, cattle, silver, gold, men servants, women servants, camels, and donkeys. 36 My master’s wife Sarah gave birth to a son for my master in her old age, and he’s given him everything he owns. 37 My master made me give him my word: ‘Don’t choose a wife for my son from the Canaanite women, in whose land I’m living. 38 No, instead, go to my father’s household and to my relatives and choose a wife for my son.’ 39 I said to my master, ‘What if the woman won’t come back with me?’ 40 He said to me, ‘The Lord, whom I’ve traveled with everywhere, will send his messenger with you and make your trip successful; and you will choose a wife for my son from my relatives and from my father’s household. 41 If you go to my relatives, you will be free from your obligation to me. Even if they provide no one for you, you will be free from your obligation to me.’

42 “Today I arrived at the spring, and I said, ‘Lord, God of my master Abraham, if you wish to make the trip I’m taking successful, 43 when I’m standing by the spring and the young woman who comes out to draw water and to whom I say, “Please give me a little drink of water from your jar,” 44 and she responds to me, “Drink, and I will draw water for your camels too,” may she be the woman the Lord has selected for my master’s son.’ 45 Before I finished saying this to myself, Rebekah came out with her water jar on her shoulder and went down to the spring to draw water. And I said to her, ‘Please give me something to drink.’ 46 She immediately lowered her water jar and said, ‘Drink, and I will give your camels something to drink too.’ So I drank and she also gave water to the camels. 47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son whom Milcah bore him.’ I put a ring in her nose and bracelets on her arms. 48 I bowed and worshipped the Lord and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who led me in the right direction to choose the granddaughter of my master’s brother for his son. 49 Now if you’re loyal and faithful to my master, tell me. If not, tell me so I will know where I stand either way.”

50 Laban and Bethuel both responded, “This is all the Lord’s doing. We have nothing to say about it. 51 Here is Rebekah, right in front of you. Take her and go. She will be the wife of your master’s son, just as the Lord said.” 52 When Abraham’s servant heard what they said, he bowed low before the Lord. 53 The servant brought out gold and silver jewelry and clothing and gave them to Rebekah. To her brother and to her mother he gave the finest gifts. 54 He and the men with him ate and drank and spent the night.

When they got up in the morning, the servant said, “See me off to my master.”

55 Her brother and mother said, “Let the young woman stay with us not more than ten days, and after that she may go.”

56 But he said to them, “Don’t delay me. The Lord has made my trip successful. See me off so that I can go to my master.”

57 They said, “Summon the young woman, and let’s ask her opinion.” 58 They called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?”

She said, “I will go.”

59 So they sent off their sister Rebekah, her nurse, Abraham’s servant, and his men. 60 And they blessed Rebekah, saying to her,

“May you, our sister, become
    thousands of ten thousand;
may your children possess
        their enemies’ cities.”

61 Rebekah and her young women got up, mounted the camels, and followed the man. So the servant took Rebekah and left.

62 Now Isaac had come from the region of[b] Beer-lahai-roi and had settled in the arid southern plain. 63 One evening, Isaac went out to inspect the pasture,[c] and while staring he saw camels approaching. 64 Rebekah stared at Isaac. She got down from the camel 65 and said to the servant, “Who is this man walking through the pasture to meet us?”

The servant said, “He’s my master.” So she took her headscarf and covered herself. 66 The servant told Isaac everything that had happened. 67 Isaac brought Rebekah into his mother Sarah’s tent. He received Rebekah as his wife and loved her. So Isaac found comfort after his mother’s death.

Footnotes

  1. Genesis 24:22 Heb beqa
  2. Genesis 24:62 Heb uncertain; LXX through the desert of
  3. Genesis 24:63 Heb uncertain; possibly to walk around in the pasture or to meditate in the pasture

Op zoek naar een vrouw voor Izaäk

24 Abraham was intussen heel erg oud geworden. En de Heer was in alles goed voor hem geweest. Op een dag riep Abraham zijn oudste knecht bij zich. Die knecht had de leiding over alles wat Abraham had. Hij zei tegen hem: "Zweer mij bij de Heer, de God van de hemel en de aarde, dat je voor mijn zoon geen meisje zal uitzoeken uit dit land Kanaän waar ik woon. Ga naar mijn eigen land en zoek daar bij mijn eigen familie een vrouw voor mijn zoon Izaäk uit." Toen zei de knecht tegen hem: "Misschien wil die vrouw niet met mij meegaan naar dit land. Moet ik dan uw zoon terugbrengen naar het land waar u vandaan gekomen bent?" Maar Abraham zei tegen hem: "Nee, je mag in geen geval mijn zoon daarheen terugbrengen. De Heer, de God van de hemel, heeft mij weggehaald uit het huis van mijn vader en uit het land van mijn familie. Hij heeft mij toen gezworen: 'Dit land zal Ik aan jouw familie geven.' Hij zal zijn Engel met je mee sturen. Hij zal ervoor zorgen dat je van daar een vrouw voor mijn zoon zal meenemen. Maar als ze niet met je mee wil gaan, hoef je je niet meer te houden aan de eed die je mij hebt gezworen. Maar beloof me dat je mijn zoon niet daarheen zal terugbrengen." De knecht zwoer dat hij zou doen wat Abraham gezegd had. 10 Toen ging hij met tien kamelen van zijn heer op reis. Hij nam allerlei kostbare geschenken van zijn heer mee. Zo reisde hij naar Mesopotamië, naar de stad waar Abrahams broer Nahor woonde.

De knecht ontmoet Rebekka

11 Toen hij daar aankwam, liet hij de kamelen neerknielen bij een waterput buiten de stad. Het was bijna avond. Op die tijd komen de vrouwen van de stad bij de put water halen. 12 Hij bad: "Heer, God van mijn heer Abraham, wilt U ervoor zorgen dat ik vandaag het juiste meisje ontmoet. Wees alstublieft goed voor mijn heer Abraham. 13 Ik sta hier bij de waterbron en de meisjes van de stad komen hier nu water halen. 14 Ik zal tegen één van de meisjes zeggen: 'Wil je mij wat water uit je kruik laten drinken?' Als ze mij dan antwoordt: 'Drink, en ik zal ook uw kamelen te drinken geven,' dan weet ik dat U háár aanwijst als vrouw voor Izaäk. Dan weet ik dat U goed wil zijn voor mijn heer."

15 Hij was nog niet eens uitgesproken, toen Rebekka de stad uit kwam met haar kruik op haar schouder. Rebekka was de dochter van Betuël, die een zoon was van Milka, de vrouw van Abrahams broer Nahor. 16 Ze was een heel mooi meisje. Ze was ongetrouwd en nog met niemand verloofd. Ze liep naar beneden naar de bron, vulde haar kruik en kwam weer naar boven. 17 Toen liep de knecht naar haar toe en zei: "Mag ik een beetje water drinken uit je kruik?" 18 Ze zei: "Drink, heer," liet snel de kruik op haar hand glijden en gaf hem te drinken. 19 Toen hij genoeg had gedronken, zei ze: "Ik zal ook voor uw kamelen water halen, totdat ze genoeg hebben gedronken." 20 Ze goot snel haar kruik leeg in de drinkbak. Daarna liep ze weer naar de put om water te scheppen voor al zijn kamelen. 21 Verwonderd bleef de man zwijgend naar haar staan kijken. Hij vroeg zich af of de Heer inderdaad haar bedoelde of niet.

22 Toen de kamelen klaar waren met drinken, gaf de man haar een gouden oorring die wel een halve sikkel (5½ gram) woog en twee gouden armbanden die ieder 10 sikkels (110 gram) wogen. 23 Want hij had gevraagd: "Vertel me eens, wie is je vader? En kunnen we bij hem blijven slapen? Heeft hij daarvoor voldoende plaats?" 24 Ze had hem geantwoord: "Mijn vader heet Betuël. Hij is de zoon van Milka, de vrouw van Nahor. 25 We hebben meer dan genoeg stro en voer, en ook plaats om te blijven slapen." 26 Toen knielde de man voor de Heer op de grond, boog zich diep en zei: 27 "Prijs de Heer, de God van mijn heer Abraham. Want Hij is goed geweest voor mijn heer. Hij heeft mij naar het huis van de broer van mijn heer gebracht."

De knecht logeert bij Laban

28 Het meisje liep snel naar huis en vertelde wat er was gebeurd. 29 Rebekka had een broer die Laban heette. Laban kwam onmiddellijk naar buiten en ging snel naar de man bij de bron. 30 Want hij had de sieraden gezien die zijn zus droeg en van haar gehoord wat de man tegen haar gezegd had. De man stond nog steeds bij zijn kamelen bij de bron. 31 Laban zei: "Vriend, kom met me mee naar huis! Waarom sta je nog buiten? Ik heb het huis en de plaats voor de kamelen al helemaal voor je klaar." 32 Toen ging de man met hem mee naar huis. Ze laadden de spullen van de kamelen, namen de zadels af en gaven de dieren stro en voer. Laban liet water brengen zodat zijn gast en de mannen die bij hem waren hun voeten konden wassen. 33 Maar toen het eten voor hem werd neergezet, zei hij: "Vóór ik ga eten wil ik eerst vertellen waarvoor ik ben gekomen." Laban zei: "Vertel maar."

34 Toen zei de man: "Ik ben een knecht van Abraham. 35 De Heer is heel erg goed geweest voor mijn heer, zodat hij rijk is geworden. De Heer heeft hem schapen, geiten en koeien gegeven, zilver en goud, slaven en slavinnen, kamelen en ezels. 36 En Sara, de vrouw van mijn heer, heeft een zoon gekregen toen ze al oud was. Alles wat Abraham bezit, heeft hij aan zijn zoon gegeven. 37 Nu heeft mijn heer mij laten zweren: 'Je mag voor mijn zoon geen vrouw uitzoeken uit de meisjes van het volk Kanaän waar ik woon. 38 Maar je moet naar mijn eigen land gaan en bij mijn eigen familie een vrouw voor mijn zoon uitzoeken.' 39 Ik zei tegen mijn heer: 'Misschien wil die vrouw niet met mij meegaan naar dit land.' 40 Maar hij zei tegen mij: 'De Heer, die ik altijd heb gediend, zal zijn Engel met je mee sturen. Hij zal ervoor zorgen dat je slaagt. Je zal voor mijn zoon een vrouw vinden uit mijn eigen familie, de familie van mijn vader. 41 Alleen als zij je de vrouw niet willen meegeven, hoef je je niet meer te houden aan de eed die je mij gezworen hebt.'

42 Vandaag kwam ik bij de bron. En ik bad: 'Heer, God van mijn heer Abraham, wilt U ervoor zorgen dat ik vandaag slaag. Ik sta hier bij de waterbron. 43 Als er een meisje naar buiten komt om water te halen, zal ik tegen haar zeggen: 'Mag ik een beetje water drinken uit je kruik?' 44 Als ze mij antwoordt: 'Drink, en ik zal ook uw kamelen te drinken geven,' dan weet ik dat U háár aanwijst om de vrouw van Izaäk te worden.' 45 Ik was nog niet eens uitgesproken, toen Rebekka kwam met haar kruik op haar schouder. Ze ging naar beneden naar de bron en schepte water. En ik zei tegen haar: 'Wil je mij wat te drinken geven?' 46 Toen liet ze snel haar kruik zakken en zei: 'Drink, en ik zal ook uw kamelen te drinken geven.' 47 Ik vroeg haar: 'Vertel mij eens, wie is je vader?' En ze antwoordde: 'Betuël. Hij is de zoon van Milka, de vrouw van Nahor.' Toen gaf ik haar de oorringen en armbanden. 48 Ik knielde neer en boog mij diep voor de Heer. En ik dankte de Heer, de God van mijn heer Abraham. Want Hij had mij gebracht naar de dochter van de broer van mijn heer. Háár zou ik meenemen als vrouw voor zijn zoon. 49 Als jullie aan mijn heer willen laten zien dat jullie trouw zijn aan je familie, laat mij dat dan weten. Zeg mij dan dat ik haar mag meenemen. En als je dat niet wil, laat het mij dan ook weten. Dan kan ik ergens anders heen gaan."

50 Toen antwoordden Laban en Betuël: "De Heer heeft ervoor gezorgd dat het zo is gegaan. Wij mogen daar niets aan veranderen. 51 Daar is Rebekka. Neem haar mee en laat haar trouwen met de zoon van je heer, zoals de Heer heeft gezegd." 52 Toen de knecht dit antwoord hoorde, knielde hij voor de Heer en boog zich diep. 53 Daarna haalde hij zilveren en gouden sieraden tevoorschijn en gaf die aan Rebekka. Ook gaf hij haar mooie kleren. Ook haar broer en haar moeder kregen dure geschenken.[a]

Izaäk trouwt met Rebekka

54 Daarna aten en dronken ze samen, met de mannen die met hem waren meegekomen. En ze bleven daar die nacht. Toen ze 's morgens opstonden, zei hij: "Ik wil graag gelijk teruggaan naar mijn heer." 55 Maar de broer en de moeder van Rebekka zeiden: "Laat het meisje nog een dag of tien bij ons blijven en ga dan pas naar huis." 56 Maar hij zei tegen hen: "De Heer heeft ervoor gezorgd dat ik kon slagen. Houd mij nu dus niet tegen. Laat mij alsjeblieft gelijk teruggaan naar mijn heer." 57 Toen zeiden ze: "We zullen het meisje vragen wat ze zelf wil." 58 Ze riepen Rebekka en vroegen haar: "Wil je met deze man meegaan?" En ze zei: "Ja." 59 Toen lieten ze hun zus Rebekka en haar verzorgster vertrekken met Abrahams knecht en zijn mannen. 60 Ze zegenden Rebekka en zeiden tegen haar: "We wensen je toe dat je de moeder van miljoenen mensen zal worden en dat zij de steden van hun vijanden zullen veroveren." 61 Toen maakte Rebekka zich met haar slavinnen klaar en ze vertrokken op de kamelen, met de man mee. Zo nam de knecht Rebekka mee en ging naar huis terug.

62 Izaäk was intussen bij de put Lachai-Roï in het Zuiderland gaan wonen. 63 Op een keer ging hij tegen de avond naar buiten om te bidden in het veld. Toen hij opkeek, zag hij de kamelen aankomen. 64 Toen Rebekka Izaäk zag, liet ze zich snel van haar kameel af glijden. 65 Ze vroeg aan de knecht: "Wie is die man die daar in het veld naar ons toe komt?" Hij antwoordde: "Dat is mijn heer." Toen sloeg ze haar sluier voor haar gezicht. 66 De knecht vertelde Izaäk wat er allemaal gebeurd was. 67 Izaäk bracht haar in de tent die van zijn moeder Sara was geweest. Hij trouwde met Rebekka en hield veel van haar. Zo werd Izaäk getroost na de dood van zijn moeder.

Footnotes

  1. Genesis 24:53 Die gaf hij hun als bruidsprijs voor Rebekka.