Sáng Thế 2
Bản Dịch 2011
Ðức Chúa Trời Biệt Riêng Ngày Thứ Bảy Ra Thánh
2 Ấy vậy công cuộc tạo dựng trời, đất, và muôn loài thọ tạo đã hoàn tất. 2 Ðến ngày thứ bảy Ðức Chúa Trời hoàn tất công việc Ngài đã làm, và ngày thứ bảy Ngài nghỉ, không làm mọi việc Ngài đã làm. 3 Ðức Chúa Trời ban phước cho ngày thứ bảy và biệt riêng ngày ấy ra thánh, vì trong ngày đó Ðức Chúa Trời đã nghỉ, không làm những việc Ngài đã làm trong cuộc sáng tạo.
4 Ấy là gốc tích của trời và đất khi chúng được dựng nên.
Một Số Chi Tiết Khác về Công Cuộc Tạo Dựng
Trong ngày Chúa Ðức Chúa Trời[a] dựng nên đất và trời 5 – trước khi cây cối ngoài đồng có trên mặt đất và trước khi rau cỏ ngoài đồng mọc lên, vì Chúa Ðức Chúa Trời chưa ban mưa xuống đất, và cũng chưa có loài người để canh tác trên mặt đất, 6 nhưng có hơi nước từ dưới đất bốc lên và thấm nhuần khắp mặt đất– 7 Chúa Ðức Chúa Trời dùng bụi đất nắn nên con người, rồi hà sinh khí vào lỗ mũi, con người trở nên một sinh vật có linh hồn.
8 Chúa Ðức Chúa Trời cũng lập một vườn tại Ê-đen, ở phía đông, rồi đặt con người Ngài đã dựng nên vào đó.
9 Từ dưới mặt đất Chúa Ðức Chúa Trời cho mọc lên những cây thật đẹp mắt, trái chúng dùng làm thực phẩm rất ngon; ở giữa vườn cũng có cây sự sống và cây biết thiện và ác.
10 Có một con sông từ Ê-đen chảy ra tưới vườn; con sông đó tẻ ra bốn nhánh. 11 Nhánh thứ nhất tên là Pi-sôn; đó là sông chảy quanh khắp xứ Ha-vi-la, nơi có vàng. 12 Vàng ở xứ đó có phẩm chất tốt; nơi đó cũng có dược liệu thơm hiếm có và đá quý. 13 Nhánh thứ hai là Ghi-hôn; đó là sông chảy quanh khắp xứ Cút. 14 Tên của nhánh thứ ba là Khít-đê-ken,[b] chảy về hướng đông của A-sy-ri. Nhánh thứ tư là Ơ-phơ-rát.
15 Chúa Ðức Chúa Trời đem con người đặt trong Vườn Ê-đen để trồng trọt và giữ vườn. 16 Chúa Ðức Chúa Trời ra lịnh cho con người, “Ngươi được tự do ăn mọi cây trái trong vườn, 17 nhưng về cây biết thiện và ác ngươi chớ ăn, vì hễ ngày nào ngươi ăn trái cây ấy, ngươi sẽ chết.”
18 Bấy giờ Chúa Ðức Chúa Trời phán, “Con người[c] ở một mình không tốt. Ta sẽ dựng nên một bạn đời thích hợp để giúp đỡ nó.”
19 Chúa Ðức Chúa Trời lấy đất làm nên mọi thú đồng và mọi chim trời, rồi đem chúng đến A-đam, để xem ông gọi chúng thế nào; hễ A-đam gọi mỗi sinh vật là gì thì nó sẽ trở thành tên của sinh vật đó. 20 A-đam đặt tên cho mọi súc vật, mọi chim trời, và mọi thú đồng, nhưng chính A-đam, ông không tìm được ai làm bạn đời thích hợp để giúp đỡ ông. 21 Vì thế Chúa Ðức Chúa Trời khiến A-đam ngủ mê, và ông ngủ mê man. Ngài lấy một xương sườn của A-đam rồi lấp thịt thế vào chỗ ấy. 22 Kế đó Chúa Ðức Chúa Trời dùng xương sườn đã lấy nơi A-đam tạo nên một người nữ, rồi đem nàng đến với A-đam. 23 Bấy giờ A-đam nói,
“Cuối cùng tôi cũng có được một người;
Người nầy có xương từ xương tôi mà ra, và thịt từ thịt tôi mà ra;
Người nầy sẽ được gọi là người nữ,[d]
Vì người nầy đã từ người nam mà ra.”
24 Bởi vậy người nam sẽ rời cha mẹ để kết hợp với vợ mình, và hai người sẽ trở nên một thịt. 25 Thuở ấy cả A-đam và vợ ông đều trần truồng, nhưng họ không hề cảm thấy e thẹn.
Footnotes
- Sáng Thế 2:4 nt: Yahweh Elohim (אֱלֹהִ֖ים יְהוָ֥ה). Trong bản dịch này, chữ Yahweh được dịch là Chúa
- Sáng Thế 2:14 Sông Tigris
- Sáng Thế 2:18 ctd: người nam (Hebrew: adam)
- Sáng Thế 2:23 Hebrew: ishshah ( người nữ )
Genesis 2
New American Standard Bible
2 And so the heavens and the earth were completed, and all (A)their heavenly [a]lights. 2 By (B)the seventh day God completed His work which He had done, and (C)He rested on the seventh day from all His work which He had done. 3 Then God blessed the seventh day and sanctified it, because on it He rested from all His work which God had created [b]and made.
The Creation of Man and Woman
4 [c](D)This is the account of the heavens and the earth when they were created, in (E)the day that the Lord God made earth and heaven. 5 (F)Now no shrub of the field was yet on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, (G)for the Lord God had not sent rain upon the earth, and there was no man to [d]cultivate the ground. 6 But a [e]mist used to rise from the earth and water the whole [f]surface of the ground. 7 Then the Lord God formed the man of (H)dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the (I)man became a living [g]person. 8 The Lord God planted a (J)garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed. 9 Out of the ground the Lord God caused (K)every tree to grow that is pleasing to the sight and good for food; (L)the tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
10 Now a (M)river [h]flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four [i]rivers. 11 The name of the first is Pishon; it [j]flows around the whole land of (N)Havilah, where there is gold. 12 The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there as well. 13 The name of the second river is Gihon; it [k]flows around the whole land of Cush. 14 The name of the third river is [l](O)Tigris; it [m]flows east of Assyria. And the fourth river is the [n](P)Euphrates.
15 Then the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to cultivate it and tend it. 16 The Lord God (Q)commanded the man, saying, “From any tree of the garden you may freely eat; 17 but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not [o]eat, for on the day that you eat from it (R)you will certainly die.”
18 Then the Lord God said, “It is not good for the man to be alone; (S)I will make him a helper [p]suitable for him.” 19 (T)And out of the ground the Lord God formed every animal of the field and every bird of the sky, and (U)brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name. 20 The man gave names to all the livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field, but for [q]Adam there was not found (V)a helper [r]suitable for him. 21 So the Lord God caused a (W)deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place. 22 And the Lord God [s]fashioned into a woman (X)the rib which He had taken from the man, and brought her to the man. 23 Then the man said,
“(Y)At last this is bone of my bones,
And flesh of my flesh;
[t]She shall be called [u]‘woman,’
Because [v]she was taken out of [w]man.”
24 (Z)For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh. 25 (AA)And the man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
Footnotes
- Genesis 2:1 Lit host i.e., sun, stars, etc.
- Genesis 2:3 Lit to make
- Genesis 2:4 Lit These are the generations
- Genesis 2:5 Lit work, serve
- Genesis 2:6 Or flow
- Genesis 2:6 Lit face of
- Genesis 2:7 Or soul
- Genesis 2:10 Lit was going out
- Genesis 2:10 Lit heads
- Genesis 2:11 Lit surrounds
- Genesis 2:13 Lit is the one surrounding
- Genesis 2:14 Heb Hiddekel
- Genesis 2:14 Lit is the one going
- Genesis 2:14 Heb Perath
- Genesis 2:17 Lit eat from it
- Genesis 2:18 Lit corresponding to
- Genesis 2:20 Or man
- Genesis 2:20 Lit corresponding to
- Genesis 2:22 Lit built
- Genesis 2:23 Lit This one
- Genesis 2:23 Heb ishshah
- Genesis 2:23 Lit This one
- Genesis 2:23 Heb ish
Genesis 2
King James Version
2 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
5 And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the Lord God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.
7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
8 And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
9 And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
15 And the Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
16 And the Lord God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
18 And the Lord God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
19 And out of the ground the Lord God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
21 And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
22 And the rib, which the Lord God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Copyright © 2011 by Bau Dang
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
