Add parallel Print Page Options

Isaac’s birth announced

18 The Lord appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he sat at the entrance of his tent in the day’s heat. He looked up and suddenly saw three men standing near him. As soon as he saw them, he ran from his tent entrance to greet them and bowed deeply. He said, “Sirs, if you would be so kind, don’t just pass by your servant. Let a little water be brought so you may wash your feet and refresh yourselves under the tree. Let me offer you a little bread so you will feel stronger, and after that you may leave your servant and go on your way—since you have visited your servant.”

They responded, “Fine. Do just as you have said.”

So Abraham hurried to Sarah at his tent and said, “Hurry! Knead three seahs[a] of the finest flour and make some baked goods!” Abraham ran to the cattle, took a healthy young calf, and gave it to a young servant, who prepared it quickly. Then Abraham took butter, milk, and the calf that had been prepared, put the food in front of them, and stood under the tree near them as they ate.

They said to him, “Where’s your wife Sarah?”

And he said, “Right here in the tent.”

10 Then one of the men said, “I will definitely return to you about this time next year. Then your wife Sarah will have a son!”

Sarah was listening at the tent door behind him. 11 Now Abraham and Sarah were both very old. Sarah was no longer menstruating. 12 So Sarah laughed to herself, thinking, I’m no longer able to have children and my husband’s old.

13 The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Me give birth? At my age?’ 14 Is anything too difficult for the Lord? When I return to you about this time next year, Sarah will have a son.”

15 Sarah lied and said, “I didn’t laugh,” because she was frightened.

But he said, “No, you laughed.”

Abraham pleads for Sodom

16 The men got up from there and went over to look down on Sodom. Abraham was walking along with them to send them off 17 when the Lord said, “Will I keep from Abraham what I’m about to do? 18 Abraham will certainly become a great populous nation, and all the earth’s nations will be blessed because of him. 19 I have formed a relationship with him so that he will instruct his children and his household after him. And they will keep to the Lord’s path, being moral and just so that the Lord can do for Abraham everything he said he would.” 20 Then the Lord said, “The cries of injustice from Sodom and Gomorrah are countless, and their sin is very serious! 21 I will go down now to examine the cries of injustice that have reached me. Have they really done all this? If not, I want to know.”

22 The men turned away and walked toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the Lord.[b] 23 Abraham approached and said, “Will you really sweep away the innocent[c] with the guilty?[d] 24 What if there are fifty innocent people in the city? Will you really sweep it away and not save the place for the sake of the fifty innocent people in it? 25 It’s not like you to do this, killing the innocent with the guilty as if there were no difference. It’s not like you! Will the judge of all the earth not act justly?”

26 The Lord said, “If I find fifty innocent people in the city of Sodom, I will save it because of them.”

27 Abraham responded, “Since I’ve already decided to speak with my Lord, even though I’m just soil and ash, 28 what if there are five fewer innocent people than fifty? Will you destroy the whole city over just five?”

The Lord said, “If I find forty-five there, I won’t destroy it.”

29 Once again Abraham spoke, “What if forty are there?”

The Lord said, “For the sake of forty, I will do nothing.”

30 He said, “Don’t be angry with me, my Lord, but let me speak. What if thirty are there?”

The Lord said, “I won’t do it if I find thirty there.”

31 Abraham said, “Since I’ve already decided to speak with my Lord, what if twenty are there?”

The Lord said, “I won’t do it, for the sake of twenty.”

32 Abraham said, “Don’t be angry with me, my Lord, but let me speak just once more. What if there are ten?”

And the Lord said, “I will not destroy it because of those ten.” 33 When the Lord finished speaking with Abraham, he left; but Abraham stayed there in that place.

Footnotes

  1. Genesis 18:6 One seah is seven and a half quarts.
  2. Genesis 18:22 Some ancient manuscripts read but the Lord remained standing in front of Abraham.
  3. Genesis 18:23 Or righteous
  4. Genesis 18:23 Or wicked

上帝應許撒拉生子

18 耶和華在幔利的橡樹那裡向亞伯拉罕顯現。那時天氣很熱,亞伯拉罕坐在帳篷口, 抬頭看見三個人站在對面,就跑去迎接他們,俯伏在地, 說:「我主,你們若肯賞光,請不要匆匆路過僕人這裡。 我讓人拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇一會兒。 我拿點餅來,你們補充一下體力再上路吧。你們既然路過這裡,我理應招待你們。」他們說:「好,就照你說的做吧!」

於是,亞伯拉罕連忙進帳篷對撒拉說:「快準備三斗[a]細麵粉,和麵烤餅。」 亞伯拉罕又跑到牛群中牽了一頭肥嫩的小牛,吩咐僕人趕快準備好。 亞伯拉罕把奶、乳酪和準備好的牛肉擺在客人面前,站在樹蔭下招待他們。

那三位客人問亞伯拉罕:「你妻子撒拉在哪裡?」亞伯拉罕回答說:「在帳篷裡。」 10 其中一人說:「明年這時候,我會再來你這裡,撒拉必生一個兒子。」這話被站在那人後面帳篷口的撒拉聽見了。 11 亞伯拉罕和撒拉已經年紀老邁,撒拉的月經也已經停了。 12 撒拉暗自發笑,心想:「我已經這麼老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也很老了。」 13 耶和華問亞伯拉罕:「撒拉為什麼偷笑說,『我這把年紀還會有孩子嗎?』 14 什麼事難得住耶和華呢?明年這時候,我會再來你這裡,撒拉必生一個兒子。」 15 撒拉聽見後非常害怕,連忙否認說:「我沒有笑!」但耶和華說:「不,你確實笑了。」

亞伯拉罕為所多瑪求情

16 那三個人就起身朝所多瑪眺望,亞伯拉罕與他們同行,要送他們一程。 17 耶和華說:「我要做的事怎麼可以瞞著亞伯拉罕呢? 18 亞伯拉罕必成為強盛的大國,世上萬國必因他而蒙福。 19 我揀選了他,是要他教導自己的子孫後代持守我的道、秉公行義。這樣,我必實現對他的應許。」 20 耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉罪惡深重,人們怨聲載道。 21 我現在要下去看看他們的所作所為是否如所說的那樣邪惡,如果不是,我也會知道。」

22 其中二人轉身向所多瑪走去,亞伯拉罕卻仍舊站在耶和華面前。 23 亞伯拉罕上前說:「你要把義人和惡人一同毀滅嗎? 24 倘若城中有五十個義人,你還要毀滅那城嗎?你會不會為了五十個義人而饒恕那座城呢? 25 你絕不會黑白不分,把義人和惡人一同毀滅。你是普天下的審判者,難道不秉公行事嗎?」 26 耶和華回答說:「倘若我在所多瑪城中找到五十個義人,我就要因他們的緣故饒恕全城。」 27 亞伯拉罕說:「主啊,雖然我渺小如灰塵,但我還要大膽地求問你, 28 倘若只有四十五個義人,你會因為少了五個義人而毀滅全城嗎?」耶和華說:「倘若我在城裡找到四十五個義人,我也不會毀滅那城。」 29 亞伯拉罕又說:「倘若在那裡找到四十個義人呢?」耶和華說:「為了那四十個人的緣故,我不會毀滅那城。」 30 亞伯拉罕說:「求主不要發怒,容許我再問一次,倘若在那裡只找到三十個義人呢?」耶和華說:「倘若在那裡只找到三十個,我也不會毀滅那城。」 31 亞伯拉罕說:「我大膽再問一次,倘若在那裡只找到二十個義人呢?」耶和華說:「為了那二十個人的緣故,我也不會毀滅那城。」 32 亞伯拉罕又說:「求主不要發怒,讓我問最後一次,倘若在那裡只找到十個義人呢?」耶和華說:「為了那十個人的緣故,我也不會毀滅那城。」 33 耶和華跟亞伯拉罕說完話便離開了,亞伯拉罕也回家去了。

Footnotes

  1. 18·6 三斗」希伯來文是「三細亞」,大約是十公斤。