Sarai and Hagar

16 (A)Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was (B)Hagar. And Sarai said to Abram, “Behold now, the Lord has prevented me from bearing children. Go in to my servant; it may be that I shall obtain children[a] by her.” And Abram listened to the voice of Sarai. So, after Abram (C)had lived ten years in the land of Canaan, Sarai, Abram's wife, took Hagar the Egyptian, her servant, and gave her to Abram her husband as a wife. And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, (D)she looked with contempt on her mistress.[b] And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May (E)the Lord judge between you and me!” But Abram said to Sarai, “Behold, your servant is in your power; do to her as you please.” Then Sarai dealt harshly with her, and she fled from her.

The angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, the spring on the way to (F)Shur. And he said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from and where are you going?” She said, “I am fleeing from my mistress Sarai.” The angel of the Lord said to her, “Return to your mistress and submit to her.” 10 The angel of the Lord also said to her, (G)“I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.” 11 And the angel of the Lord said to her,

“Behold, you are pregnant
    and shall bear a son.
You shall call his name Ishmael,[c]
    (H)because the Lord has listened to your affliction.
12 He shall be (I)a wild donkey of a man,
    his hand against everyone
    and everyone's hand against him,
and he shall dwell (J)over against all his kinsmen.”

13 So she called the name of the Lord who spoke to her, “You are a God of seeing,”[d] for she said, (K)“Truly here I have seen him who looks after me.”[e] 14 Therefore the well was called (L)Beer-lahai-roi;[f] it lies between (M)Kadesh and Bered.

15 And Hagar bore Abram a son, and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael. 16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.

Footnotes

  1. Genesis 16:2 Hebrew be built up, which sounds like the Hebrew for children
  2. Genesis 16:4 Hebrew her mistress was dishonorable in her eyes; similarly in verse 5
  3. Genesis 16:11 Ishmael means God hears
  4. Genesis 16:13 Or You are a God who sees me
  5. Genesis 16:13 Hebrew Have I really seen him here who sees me? or Would I have looked here for the one who sees me?
  6. Genesis 16:14 Beer-lahai-roi means the well of the Living One who sees me

夏甲与以实玛利

16 亚伯兰的妻子撒莱没有生育,她有个婢女名叫夏甲,是埃及人。 撒莱对亚伯兰说:“耶和华不让我生育,请你与我的婢女同房,也许我可以借着她生子立后。”亚伯兰同意了撒莱的话。 于是,撒莱把埃及婢女夏甲给亚伯兰做妾。那时亚伯兰已经在迦南住了十年。 亚伯兰与夏甲同房,她就怀了孕。夏甲知道自己怀了孕,就轻视女主人撒莱。 撒莱对亚伯兰说:“我受气都是因为你。我把婢女放在你怀里,她仗着自己怀了孕就轻视我,愿耶和华在你我之间主持公道。” 亚伯兰对撒莱说:“婢女在你手中,随你处置。”于是,撒莱苦待夏甲,夏甲就逃走了。

耶和华的天使在旷野中通往书珥之路的水泉旁找到了夏甲, 便问她:“撒莱的婢女夏甲,你从哪里来?要到哪里去?”她回答说:“我是从女主人撒莱那里逃出来的。” 耶和华的天使对她说:“你要回到女主人那里顺服她。” 10 又说:“我必使你的后代多得不可胜数。” 11 接着又说:“你现在怀了孕,将来会生一个男孩,你要给他取名叫以实玛利[a],因为耶和华已经听见你痛苦的哀声。 12 这孩子性情必像野驴,他要跟人作对,人也要跟他作对。他必与他所有的弟兄为敌。” 13 夏甲称对她说话的耶和华为“看顾人的上帝”,她说:“我竟然在这里看见了看顾我的上帝。” 14 因此,她称加低斯和巴列之间的那口井为庇耳·拉海·莱[b]

15 后来夏甲为亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给他取名叫以实玛利。 16 夏甲生以实玛利时,亚伯兰八十六岁。

Footnotes

  1. 16:11 以实玛利”意思是“上帝听见了”。
  2. 16:14 庇耳·拉海·莱”意思是“看顾我的永恒上帝之井”。

Hagar and the Ishmaelites’ origins

16 Sarai, Abram’s wife, had not been able to have children. Since she had an Egyptian servant named Hagar, Sarai said to Abram, “The Lord has kept me from giving birth, so go to my servant. Maybe she will provide me with children.” Abram did just as Sarai said. After Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram’s wife Sarai took her Egyptian servant Hagar and gave her to her husband Abram as his wife. He slept with Hagar, and she became pregnant. But when she realized that she was pregnant, she no longer respected her mistress. Sarai said to Abram, “This harassment is your fault. I allowed you to embrace my servant, but when she realized she was pregnant, I lost her respect. Let the Lord decide who is right, you or me.”

Abram said to Sarai, “Since she’s your servant, do whatever you wish to her.” So Sarai treated her harshly, and she ran away from Sarai.

The Lord’s messenger found Hagar at a spring in the desert, the spring on the road to Shur, and said, “Hagar! Sarai’s servant! Where did you come from and where are you going?”

She said, “From Sarai my mistress. I’m running away.”

The Lord’s messenger said to her, “Go back to your mistress. Put up with her harsh treatment of you.” 10 The Lord’s messenger also said to her,

“I will give you many children,
        so many they can’t be counted!”

11 The Lord’s messenger said to her,

“You are now pregnant and will give birth to a son.
        You will name him Ishmael[a]
        because the Lord has heard about your harsh treatment.
12 He will be a wild mule of a man;
        he will fight everyone, and they will fight him.
        He will live at odds with all his relatives.”[b]

13 Hagar named the Lord who spoke to her, “You are El Roi”[c] because she said, “Can I still see after he saw me?”[d] 14 Therefore, that well is called Beer-lahai-roi;[e] it’s the well between Kadesh and Bered. 15 Hagar gave birth to a son for Abram, and Abram named him Ishmael. 16 Abram was 86 years old when Hagar gave birth to Ishmael for Abram.

Footnotes

  1. Genesis 16:11 Or God hears
  2. Genesis 16:12 Or He will reside near all his relatives.
  3. Genesis 16:13 Or God who sees or God whom I’ve seen
  4. Genesis 16:13 Heb uncertain; or Have I really seen God and survived?
  5. Genesis 16:14 Or the Well of the Living One who sees me or whom I’ve seen