Add parallel Print Page Options

World’s creation in seven days

When God began to create[a] the heavens and the earth— the earth was without shape or form, it was dark over the deep sea, and God’s wind swept over the waters— God said, “Let there be light.” And so light appeared. God saw how good the light was. God separated the light from the darkness. God named the light Day and the darkness Night.

There was evening and there was morning: the first day.

God said, “Let there be a dome in the middle of the waters to separate the waters from each other.” God made the dome and separated the waters under the dome from the waters above the dome. And it happened in that way. God named the dome Sky.

There was evening and there was morning: the second day.

God said, “Let the waters under the sky come together into one place so that the dry land can appear.” And that’s what happened. 10 God named the dry land Earth, and he named the gathered waters Seas. God saw how good it was. 11 God said, “Let the earth grow plant life: plants yielding seeds and fruit trees bearing fruit with seeds inside it, each according to its kind throughout the earth.” And that’s what happened. 12 The earth produced plant life: plants yielding seeds, each according to its kind, and trees bearing fruit with seeds inside it, each according to its kind. God saw how good it was.

13 There was evening and there was morning: the third day.

14 God said, “Let there be lights in the dome of the sky to separate the day from the night. They will mark events, sacred seasons, days, and years. 15 They will be lights in the dome of the sky to shine on the earth.” And that’s what happened. 16 God made the stars and two great lights: the larger light to rule over the day and the smaller light to rule over the night. 17 God put them in the dome of the sky to shine on the earth, 18 to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. God saw how good it was.

19 There was evening and there was morning: the fourth day.

20 God said, “Let the waters swarm with living things, and let birds fly above the earth up in the dome of the sky.” 21 God created the great sea animals and all the tiny living things that swarm in the waters, each according to its kind, and all the winged birds, each according to its kind. God saw how good it was. 22 Then God blessed them: “Be fertile and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.”

23 There was evening and there was morning: the fifth day.

24 God said, “Let the earth produce every kind of living thing: livestock, crawling things, and wildlife.” And that’s what happened. 25 God made every kind of wildlife, every kind of livestock, and every kind of creature that crawls on the ground. God saw how good it was. 26 Then God said, “Let us make humanity in our image to resemble us so that they may take charge of the fish of the sea, the birds in the sky, the livestock, all the earth, and all the crawling things on earth.”

27 God created humanity in God’s own image,
        in the divine image God created them,[b]
            male and female God created them.

28 God blessed them and said to them, “Be fertile and multiply; fill the earth and master it. Take charge of the fish of the sea, the birds in the sky, and everything crawling on the ground.” 29 Then God said, “I now give to you all the plants on the earth that yield seeds and all the trees whose fruit produces its seeds within it. These will be your food. 30 To all wildlife, to all the birds in the sky, and to everything crawling on the ground—to everything that breathes—I give all the green grasses for food.” And that’s what happened. 31 God saw everything he had made: it was supremely good.

There was evening and there was morning: the sixth day.

Footnotes

  1. Genesis 1:1 Or In the beginning, God created
  2. Genesis 1:27 Heb has singular him, referring to humanity.

神创造天地

起初,神创造天地。 地是空虚混沌,渊面黑暗,神的灵运行在水面上。 神说:“要有光。”就有了光。 神看光是好的,就把光暗分开了。 神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。

神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。” 神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。 神称空气为天。有晚上,有早晨,是第二日。

神说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。 10 神称旱地为地,称水的聚处为海。神看着是好的。 11 神说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。”事就这样成了。 12 于是地发生了青草和结种子的菜蔬,各从其类;并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。神看着是好的。 13 有晚上,有早晨,是第三日。

14 神说:“天上要有光体,可以分昼夜,做记号,定节令、日子、年岁, 15 并要发光在天空,普照在地上。”事就这样成了。 16 于是神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星。 17 就把这些光摆列在天空,普照在地上, 18 管理昼夜,分别明暗。神看着是好的。 19 有晚上,有早晨,是第四日。

20 神说:“水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上、天空之中。” 21 神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。神看着是好的。 22 神就赐福给这一切,说:“滋生繁多,充满海中的水,雀鸟也要多生在地上。” 23 有晚上,有早晨,是第五日。

24 神说:“地要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫、野兽,各从其类。”事就这样成了。 25 于是神造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。神看着是好的。

照自己之像造人

26 神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地,并地上所爬的一切昆虫。” 27 神就照着自己的形象造人,乃是照着他的形象,造男造女。 28 神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。” 29 神说:“看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子,全赐给你们做食物。 30 至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们做食物。”事就这样成了。 31 神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。