Genèse 49:5-7
La Bible du Semeur
5 Siméon et Lévi sont frères,
ils se sont mis d’accord ╵pour semer la violence.
6 Non, je ne veux pas m’associer ╵à leur complot !
Je mets un point d’honneur ╵à ne pas approuver ╵leurs délibérations !
Car mus par leur colère, ╵ils ont tué des hommes ;
poussés par leur caprice, ╵ils ont mutilé des taureaux[a].
7 Que leur colère soit maudite, ╵car elle est violente.
Maudit soit leur emportement, ╵car il est implacable !
Moi je les éparpillerai ╵au milieu de Jacob,
je les disperserai ╵en Israël.
Genèse 49:5-7
Louis Segond
5 Siméon et Lévi sont frères; Leurs glaives sont des instruments de violence.
6 Que mon âme n'entre point dans leur conciliabule, Que mon esprit ne s'unisse point à leur assemblée! Car, dans leur colère, ils ont tué des hommes, Et, dans leur méchanceté, ils ont coupé les jarrets des taureaux.
7 Maudite soit leur colère, car elle est violente, Et leur fureur, car elle est cruelle! Je les séparerai dans Jacob, Et je les disperserai dans Israël.
Read full chapter
Genesis 49:5-7
New International Version
5 “Simeon(A) and Levi(B) are brothers—
their swords[a] are weapons of violence.(C)
6 Let me not enter their council,
let me not join their assembly,(D)
for they have killed men in their anger(E)
and hamstrung(F) oxen as they pleased.
7 Cursed be their anger, so fierce,
and their fury,(G) so cruel!(H)
I will scatter them in Jacob
and disperse them in Israel.(I)
Footnotes
- Genesis 49:5 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
