Genèse 36
Louis Segond
36 Voici la postérité d'Ésaü, qui est Édom.
2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien;
3 et Basmath, fille d'Ismaël, soeur de Nebajoth.
4 Ada enfanta à Ésaü Éliphaz; Basmath enfanta Réuel;
5 et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.
6 Ésaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
7 Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.
8 Ésaü s'établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom.
9 Voici la postérité d'Ésaü, père d'Édom, dans la montagne de Séir.
10 Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Réuel, fils de Basmath, femme d'Ésaü.
11 Les fils d'Éliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz.
12 Et Thimna était la concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü: elle enfanta à Éliphaz Amalek. Ce sont là les fils d'Ada, femme d'Ésaü.
13 Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéusch, Jaelam et Koré.
15 Voici les chefs de tribus issues des fils d'Ésaü. -Voici les fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz,
16 le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d'Éliphaz, dans le pays d'Édom. Ce sont les fils d'Ada.
17 Voici les fils de Réuel, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d'Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
18 Voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
19 Ce sont là les fils d'Ésaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Ésaü, c'est Édom.
20 Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana,
21 Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Édom.
22 Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La soeur de Lothan fut Thimna.
23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ébal, Schepho et Onam.
24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.
25 Voici les enfants d'Ana: Dischon, et Oholibama, fille d'Ana.
26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen.
27 Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
30 le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël.
32 Béla, fils de Béor, régna sur Édom; et le nom de sa ville était Dinhaba.
33 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
37 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
38 Saül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
39 Baal Hanan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
40 Voici les noms des chefs issus d'Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
41 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possédaient. C'est là Ésaü, père d'Édom.
Read full chapter
Genèse 36
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
Postérité d’Esaü (Edom)
36 Voici la postérité d’Esaü, qui est Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d’Elon, le Héthien; Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, le Hévien; 3 et Basmath, fille d’Ismaël, sœur de Nebajoth. 4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz; Basmath enfanta Réuel; 5 et Oholibama enfanta Jéusch, Jaelam et Koré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan. 6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, ses troupeaux, tout son bétail, et tout le bien qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il s’en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère. 7 Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu’ils demeurent ensemble, et la contrée où ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux. 8 Esaü s’établit dans la montagne de Séir. Esaü, c’est Edom[a].
9 Voici la postérité d’Esaü, père d’Edom, dans la montagne de Séir. 10 Voici les noms des fils d’Esaü: Eliphaz, fils d’Ada, femme d’Esaü; Réuel, fils de Basmath, femme d’Esaü. 11 Les fils d’Eliphaz furent: Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz. 12 Et Thimna était la concubine d’Eliphaz, fils d’Esaü; elle enfanta à Eliphaz Amalek. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü. 13 Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Esaü. 14 Voici les fils d’Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeon, femme d’Esaü: elle enfanta à Esaü Jéusch, Jaelam et Koré.
15 Voici les chefs de tribus issues des fils d’Esaü. Voici les fils d’Eliphaz, premier-né d’Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, 16 le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d’Eliphaz, dans le pays d’Edom. Ce sont les fils d’Ada. 17 Voici les fils de Réuel, fils d’Esaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d’Edom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Esaü. 18 Voici les fils d’Oholibama, femme d’Esaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Esaü. 19 Ce sont là les fils d’Esaü, et ce sont là leurs chefs de tribus. Esaü, c’est Edom.
20 Voici les fils de Séir, le Horien, anciens habitants du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, 21 Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Edom. 22 Les fils de Lothan furent: Hori et Hémam. La sœur de Lothan fut Thimna. 23 Voici les fils de Schobal: Alvan, Manahath, Ebal, Schepho et Onam. 24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père. 25 Voici les enfants d’Ana: Dischon, et Oholibama, fille d’Ana. 26 Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Keran. 27 Voici les fils d’Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. 28 Voici les fils de Dischan: Uts et Aran.
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana, 30 le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir.
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom, avant qu’un roi règne sur les enfants d’Israël. 32 Béla, fils de Beor, régna sur Edom; et le nom de sa ville était Dinhaba. 33 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. 34 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. 35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. 36 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. 37 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. 38 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. 39 Baal-Hanan, fils d’Acbor, mourut et Hadar régna à sa place. Le nom de sa ville était Pau; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
40 Voici les noms des chefs issus d’Esaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d’après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon, 42 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 43 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Edom, selon leurs habitations dans le pays qu’ils possédaient. C’est là Esaü, père d’Edom.
Read full chapterFootnotes
- Genèse 36:8 Edom représente ici le peuple, les Edomites ou Iduméens, descendants d’Esaü
Genèse 36
La Bible du Semeur
L’histoire de la famille d’Ésaü
Les fils d’Esaü
36 Voici la généalogie d’Esaü appelé aussi Edom. 2 Esaü prit des femmes cananéennes pour épouses : Ada, fille d’Elôn le Hittite ; Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeôn le Hévien, 3 ainsi que Basmath, fille d’Ismaël et sœur de Nebayoth. 4 Ada lui donna Eliphaz ; et Basmath, Reouel ; 5 Oholibama accoucha de Yeoush, Yaelam et Qorah. Tels sont les fils d’Esaü qui lui naquirent au pays de Canaan. 6 Esaü emmena ses femmes, ses fils et ses filles et tous les gens attachés à sa maison ainsi que ses troupeaux, son bétail et tous les biens qu’il avait acquis au pays de Canaan, et il émigra dans un autre pays, loin de Jacob, son frère. 7 Car leurs troupeaux étaient trop nombreux pour qu’ils puissent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait plus subvenir à leurs besoins à cause de l’importance de leurs troupeaux. 8 Ainsi, Esaü s’établit dans la montagne de Séir. Esaü, c’est Edom.
Les Edomites : descendants d’Esaü
9 Voici la généalogie d’Esaü, l’ancêtre d’Edom, dans la montagne de Séir. 10 Noms des fils d’Esaü : Eliphaz, fils d’Ada, épouse d’Esaü ; Reouel, fils de Basmath, épouse d’Esaü. 11 Eliphaz eut pour fils : Témân, Omar, Tsepho, Gaetam et Qenaz. 12 L’épouse de second rang d’Eliphaz, Timna, lui donna Amalec. Ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü. 13 Et voici les fils de Reouel : Nahath, Zérah, Shamma et Mizza. Tels sont les fils de Basmath, femme d’Esaü. 14 Oholibama, fille d’Ana, fille de Tsibeôn, femme d’Esaü, lui donna Yeoush, Yaelam et Qorah.
Les chefs des familles des fils d’Esaü
15 Voici les chefs des familles des fils d’Esaü. Fils d’Eliphaz, premier-né d’Esaü : les chefs Témân, Omar, Tsepho, Qenaz, 16 Qorah[a], Gaetam et Amalec. Tels sont les chefs de la famille d’Eliphaz, fils d’Ada, au pays d’Edom. 17 Voici les fils de Reouel, fils d’Esaü : les chefs Nahath, Zérah, Shamma et Mizza. Tels sont les chefs de la famille de Reouel, fils de Basmath, au pays d’Edom. 18 Voici les fils d’Oholibama, femme d’Esaü : les chefs Yeoush, Yaelam et Qorah. Tels sont les chefs de la famille d’Oholibama fille d’Ana et femme d’Esaü. 19 Ce sont là les fils d’Esaü, les chefs de familles : c’est Edom.
Les descendants du Horien Séir
20 Voici les descendants de Séir, le Horien[b], premiers habitants du pays : Lotân, Shobal, Tsibeôn, Ana, 21 Dishôn, Etser et Dishân. Tels sont les chefs des familles des Horiens, fils de Séir, au pays d’Edom. 22 Les fils de Lotân sont Hori et Hémam. La sœur de Lotân s’appelait Timna. 23 Et voici les fils de Shobal : Alvân, Manahath, Ebal, Shepho et Onam. 24 Et voici les fils de Tsibeôn : Aya et Ana. C’est Ana qui trouva de l’eau[c] dans le désert quand il faisait paître les ânes de son père Tsibeôn. 25 Voici les enfants d’Ana : son fils Dishôn et sa fille Oholibama. 26 Voici les fils de Dishân : Hemdân, Eshbân, Yitrân et Kerân. 27 Voici les fils d’Etser : Bilhân, Zaavân et Aqân. 28 Voici les fils de Dishân : Outs et Arân. 29 Voici les chefs des familles des Horiens ; les chefs Lotân, Shobal, Tsibeôn, Ana, 30 Dishôn, Etser et Dishân. Ce sont eux qui étaient les chefs des familles des Horiens au pays de Séir.
Les rois d’Edom
31 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’il y ait des rois en Israël[d] : 32 Béla, fils de Béor, régna sur Edom, sa ville s’appelait Dinhaba. 33 Après sa mort, Yobab, fils de Zérah, de Botsra, régna à sa place. 34 Yobab mourut et Housham, du pays des Témanites, régna à sa place. 35 Après la mort de Housham, Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. Il battit les Madianites dans la campagne de Moab ; il venait de la ville d’Avith. 36 Après la mort de Hadad, Samla de Masréqa régna à sa place. 37 Après la mort de Samla, Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. 38 Après la mort de Saül, Baal-Hanân, fils d’Akbor, régna à sa place. 39 Après la mort de Baal-Hanân, fils d’Akbor, Hadar régna à sa place. Sa ville s’appelait Paou. Sa femme était Mehétabéel, fille de Matred et petite-fille de Mézahab.
Les chefs des familles issues d’Esaü
40 Voici les noms des chefs des familles d’Esaü, selon leurs localités et d’après leurs noms : les chefs Timna, Alva, Yeteth, 41 Oholibama, Ela, Pinôn, 42 Qenaz, Témân, Mibtsar, 43 Magdiel et Iram. Tels sont les chefs d’Edom selon leurs régions au pays qu’ils occupent. Voilà pour Esaü, l’ancêtre d’Edom.
Read full chapterFootnotes
- 36.16 Selon le texte hébreu traditionnel. Ne se trouve pas dans le Pentateuque samaritain ni en Gn 36.11.
- 36.20 Ou : Horite. Les Horiens (v. 21) étaient les premiers habitants d’Edom, partiellement chassés par les descendants d’Esaü (Dt 2.12, 22).
- 36.24 Selon la version syriaque. Le sens du mot hébreu est inconnu. La Vulgate a : des sources.
- 36.31 Autre traduction : avant qu’un roi d’Israël règne sur lui.
Genèse 36
Segond 21
Origine d’Edom
36 Voici la lignée d'Esaü, c’est-à-dire Edom. 2 Esaü avait épousé des femmes cananéennes: Ada, fille d'Elon le Hittite, et Oholibama, fille d'Ana et petite-fille de Tsibeon le Hévien, 3 ainsi que Basmath, fille d'Ismaël et sœur de Nebajoth. 4 Ada donna à Esaü Eliphaz, et Basmath Réuel. 5 Quant à Oholibama, elle donna naissance à Jéush, Jaelam et Koré. Voilà quels sont les fils d'Esaü, ceux qu’il eut dans le pays de Canaan.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, tous les membres de sa famille, ses troupeaux, tout son bétail, tout ce qui lui appartenait et dont il était devenu propriétaire dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de son frère Jacob. 7 En effet, leurs biens étaient trop nombreux pour qu'ils habitent ensemble et la région où ils séjournaient ne suffisait plus pour eux à cause de leurs troupeaux. 8 Esaü s’installa dans la région montagneuse de Séir. Esaü, c'est Edom.
9 Voici la lignée d'Esaü, l’ancêtre des Edomites, dans la région montagneuse de Séir. 10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, la femme d'Esaü; Réuel, fils de Basmath, la femme d'Esaü.
11 Les fils d'Eliphaz furent Théman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz. 12 Thimna était la concubine d'Eliphaz, le fils d'Esaü; elle donna à Eliphaz Amalek. Voilà quels sont les descendants d'Ada, la femme d'Esaü.
13 Voici les fils de Réuel: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza. Voilà quels sont les descendants de Basmath, la femme d'Esaü.
14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana et petite-fille de Tsibeon, femme d'Esaü: elle donna à Esaü Jéush, Jaelam et Koré.
15 Voici les chefs des descendants d'Esaü. Voici les fils d'Eliphaz, le fils aîné d'Esaü: les chefs Théman, Omar, Tsepho, Kenaz, 16 Koré, Gaetham et Amalek. Voilà quels sont les chefs issus d'Eliphaz dans le pays d'Edom. Ce sont les descendants d'Ada. 17 Voici les fils de Réuel, le fils d'Esaü: les chefs Nahath, Zérach, Shamma et Mizza. Voilà quels sont les chefs issus de Réuel dans le pays d'Edom. Voilà quels sont les descendants de Basmath, la femme d'Esaü. 18 Voici les fils d'Oholibama, la femme d'Esaü: les chefs Jéush, Jaelam et Koré. Voilà quels sont les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana et femme d'Esaü. 19 Voilà quels sont les descendants d'Esaü et voilà quels sont leurs chefs. Voilà pour Edom.
20 Voici les fils de Séir le Horien qui étaient les premiers habitants du pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, 21 Dishon, Etser et Dishan. Voilà quels sont les chefs des Horiens et les fils de Séir dans le pays d'Edom. 22 Les fils de Lothan furent Hori et Hémam. La sœur de Lothan fut Thimna. 23 Voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho et Onam. 24 Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana-là qui découvrit les sources d’eau chaude dans le désert alors qu'il prenait soin des ânes de son père Tsibeon. 25 Voici les enfants d'Ana: Dishon et sa fille Oholibama. 26 Voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Keran. 27 Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. 28 Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.
29 Voici les chefs des Horiens: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, 30 Dishon, Etser et Dishan. Voilà quels sont les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
31 Voici les rois qui ont régné sur le pays d'Edom avant que les Israélites n’aient un roi. 32 Béla, fils de Beor, régna sur Edom; le nom de sa ville était Dinhaba. 33 Béla mourut et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, devint roi à sa place. 34 Jobab mourut et Husham, du pays des Thémanites, devint roi à sa place. 35 Husham mourut et Hadad, fils de Bedad, devint roi à sa place. C'est lui qui battit les Madianites dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith. 36 Hadad mourut et Samla, de Masréka, devint roi à sa place. 37 Samla mourut et Saül, de Rehoboth-Nahar, devint roi à sa place. 38 Saül mourut et Baal-Hanan, fils d'Acbor, devint roi à sa place. 39 Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut et Hadad devint roi à sa place. Le nom de sa ville était Pau, et celui de sa femme Mehéthabeel. Elle était la fille de Mathred et la petite-fille de Mézahab.
40 Voici les noms des chefs issus d'Esaü, d’après leurs clans, leurs territoires et leurs noms: Thimna, Alva, Jetheth, 41 Oholibama, Ela, Pinon, 42 Kenaz, Théman, Mibtsar, 43 Magdiel et Iram. Voilà quels sont les chefs d'Edom d’après leur lieu d’habitation dans le pays qu'ils possédaient.
Voilà pour Esaü, l’ancêtre des Edomites.
Read full chapter
Genesis 36
New International Version
Esau’s Descendants(A)(B)
36 This is the account(C) of the family line of Esau (that is, Edom).(D)
2 Esau took his wives from the women of Canaan:(E) Adah daughter of Elon the Hittite,(F) and Oholibamah(G) daughter of Anah(H) and granddaughter of Zibeon the Hivite(I)— 3 also Basemath(J) daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.(K)
4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,(L) 5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah.(M) These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
6 Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan,(N) and moved to a land some distance from his brother Jacob.(O) 7 Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.(P) 8 So Esau(Q) (that is, Edom)(R) settled in the hill country of Seir.(S)
9 This is the account(T) of the family line of Esau the father of the Edomites(U) in the hill country of Seir.
10 These are the names of Esau’s sons:
Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.(V)
11 The sons of Eliphaz:(W)
Teman,(X) Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.(Y)
12 Esau’s son Eliphaz also had a concubine(Z) named Timna, who bore him Amalek.(AA) These were grandsons of Esau’s wife Adah.(AB)
13 The sons of Reuel:
Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau’s wife Basemath.(AC)
14 The sons of Esau’s wife Oholibamah(AD) daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau:
Jeush, Jalam and Korah.(AE)
15 These were the chiefs(AF) among Esau’s descendants:
The sons of Eliphaz the firstborn of Esau:
Chiefs Teman,(AG) Omar, Zepho, Kenaz,(AH) 16 Korah,[a] Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz(AI) in Edom;(AJ) they were grandsons of Adah.(AK)
17 The sons of Esau’s son Reuel:(AL)
Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau’s wife Basemath.(AM)
18 The sons of Esau’s wife Oholibamah:(AN)
Chiefs Jeush, Jalam and Korah.(AO) These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah.
19 These were the sons of Esau(AP) (that is, Edom),(AQ) and these were their chiefs.(AR)
20 These were the sons of Seir the Horite,(AS) who were living in the region:
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,(AT) 21 Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.(AU)
22 The sons of Lotan:
Hori and Homam.[b] Timna was Lotan’s sister.
23 The sons of Shobal:
Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
24 The sons of Zibeon:(AV)
Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs[c](AW) in the desert while he was grazing the donkeys(AX) of his father Zibeon.
25 The children of Anah:(AY)
Dishon and Oholibamah(AZ) daughter of Anah.
26 The sons of Dishon[d]:
Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
27 The sons of Ezer:
Bilhan, Zaavan and Akan.
28 The sons of Dishan:
Uz and Aran.
29 These were the Horite chiefs:
Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,(BA) 30 Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs,(BB) according to their divisions, in the land of Seir.
The Rulers of Edom(BC)
31 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king(BD) reigned:
32 Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah(BE) succeeded him as king.
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites(BF) succeeded him as king.
35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian(BG) in the country of Moab,(BH) succeeded him as king. His city was named Avith.
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth(BI) on the river succeeded him as king.
38 When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
39 When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad[e] succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
40 These were the chiefs(BJ) descended from Esau, by name, according to their clans and regions:
Timna, Alvah, Jetheth, 41 Oholibamah, Elah, Pinon, 42 Kenaz, Teman, Mibzar, 43 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied.
This is the family line of Esau, the father of the Edomites.(BK)
Footnotes
- Genesis 36:16 Masoretic Text; Samaritan Pentateuch (also verse 11 and 1 Chron. 1:36) does not have Korah.
- Genesis 36:22 Hebrew Hemam, a variant of Homam (see 1 Chron. 1:39)
- Genesis 36:24 Vulgate; Syriac discovered water; the meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Genesis 36:26 Hebrew Dishan, a variant of Dishon
- Genesis 36:39 Many manuscripts of the Masoretic Text, Samaritan Pentateuch and Syriac (see also 1 Chron. 1:50); most manuscripts of the Masoretic Text Hadar
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
