14 Durante a colheita do trigo, Rúben saiu ao campo, encontrou algumas mandrágoras[a] e as trouxe a Lia, sua mãe. Então Raquel disse a Lia: “Dê-me algumas mandrágoras do seu filho”.

15 Mas ela respondeu: “Não lhe foi suficiente tomar de mim o marido? Vai tomar também as mandrágoras que o meu filho trouxe?” Então disse Raquel: “Jacó se deitará com você esta noite, em troca das mandrágoras trazidas pelo seu filho”.

Read full chapter

Footnotes

  1. 30.14 Isto é, plantas tidas por afrodisíacas e capazes de favorecer a fertilidade feminina.

14 Durante a colheita do trigo, Rúben foi ao campo, encontrou algumas plantas chamadas mandrágoras[a] e as levou à sua mãe, Lia. Então Raquel disse a Lia:

—Peço a você que me dê algumas das mandrágoras do seu filho.

15 Mas Lia respondeu:

—Tirou de mim o meu marido. Agora quer também tirar as mandrágoras do meu filho?

Então Raquel lhe disse:

—Se me der as mandrágoras do seu filho, poderá dormir com Jacó esta noite.

Read full chapter

Footnotes

  1. 30.14 mandrágoras Acreditava-se que esta planta fazia as mulheres férteis.

14 During wheat harvest,(A) Reuben went out into the fields and found some mandrake plants,(B) which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”

15 But she said to her, “Wasn’t it enough(C) that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?”

“Very well,” Rachel said, “he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.”(D)

Read full chapter