25 Le premier qui parut était roux, le corps couvert de poils comme une fourrure, c’est pourquoi on l’appela Esaü (le Velu[a]). 26 Après lui naquit son frère, la main agrippée au talon d’Esaü, et on l’appela Jacob (le Talon[b]). Isaac avait soixante ans au moment de leur naissance.

Read full chapter

Footnotes

  1. 25.25 Le nom Esaü évoque le terme traduit par couvert de poils.
  2. 25.26 Le nom Jacob fait assonance avec le mot talon et avec le verbe supplanter, tromper (voir 27.36 ; Jr 9.4).

25 The first to come out was red,(A) and his whole body was like a hairy garment;(B) so they named him Esau.[a](C) 26 After this, his brother came out,(D) with his hand grasping Esau’s heel;(E) so he was named Jacob.[b](F) Isaac was sixty years old(G) when Rebekah gave birth to them.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 25:25 Esau may mean hairy.
  2. Genesis 25:26 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he deceives.