тогда Господь Бог создал человека из земного праха[a] и вдунул ему в ноздри дыхание жизни[b], и человек стал живым существом.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:7 В еврейском тексте игра слов: «человек» («адам») и «земля» («адама»).
  2. 2:7 Или: «дух, дающий жизнь».

Тогда Вечный Бог сотворил человека из земного праха[a] и вдохнул ему в ноздри дыхание жизни[b], и человек стал живым существом.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:7 На языке оригинала наблюдается игра слов: «человек» (адам) и «земля» (адама).
  2. 2:7 Или: «дух, дающий жизнь».

Then the Lord God formed(A) a man[a](B) from the dust(C) of the ground(D) and breathed into his nostrils the breath(E) of life,(F) and the man became a living being.(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 2:7 The Hebrew for man (adam) sounds like and may be related to the Hebrew for ground (adamah); it is also the name Adam (see verse 20).