13 And she called the name of the Lord that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?

14 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Read full chapter

13 Vocavit autem nomen Domini qui loquebatur ad eam: Tu Deus qui vidisti me. Dixit enim: Profecto hic vidi posteriora videntis me.

14 Propterea appellavit puteum illum Puteum viventis et videntis me. Ipse est inter Cades et Barad.

Read full chapter

13 Como el Señor le había hablado, Agar le puso por nombre «El Dios que me ve»,[a] pues se decía: «Ahora he visto al[b] que me ve». 14 Por eso también el pozo que está entre Cades y Béred se conoce con el nombre de «Pozo del Viviente que me ve».

Read full chapter

Footnotes

  1. 16:13 El Dios que me ve. Lit. El Roí.
  2. 16:13 he visto al. Lit. he visto la espalda del.

13 She gave this name to the Lord who spoke to her: “You are the God who sees me,(A)” for she said, “I have now seen[a] the One who sees me.”(B) 14 That is why the well(C) was called Beer Lahai Roi[b];(D) it is still there, between Kadesh(E) and Bered.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 16:13 Or seen the back of
  2. Genesis 16:14 Beer Lahai Roi means well of the Living One who sees me.