Genesis 1-2
New American Bible (Revised Edition)
Preamble. The Creation of the World
Chapter 1
The Story of Creation.[a] 1 In the beginning, when God created the heavens and the earth(A)— 2 [b]and the earth was without form or shape, with darkness over the abyss and a mighty wind sweeping over the waters—(B)
3 Then God said: Let there be light, and there was light.(C) 4 God saw that the light was good. God then separated the light from the darkness. 5 God called the light “day,” and the darkness he called “night.” Evening came, and morning followed—the first day.[c]
6 Then God said: Let there be a dome in the middle of the waters, to separate one body of water from the other. 7 God made the dome,[d] and it separated the water below the dome from the water above the dome. And so it happened.(D) 8 God called the dome “sky.” Evening came, and morning followed—the second day.
9 Then God said: Let the water under the sky be gathered into a single basin, so that the dry land may appear. And so it happened: the water under the sky was gathered into its basin, and the dry land appeared.(E) 10 God called the dry land “earth,” and the basin of water he called “sea.” God saw that it was good. 11 (F)Then God said: Let the earth bring forth vegetation: every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree on earth that bears fruit with its seed in it. And so it happened: 12 the earth brought forth vegetation: every kind of plant that bears seed and every kind of fruit tree that bears fruit with its seed in it. God saw that it was good. 13 Evening came, and morning followed—the third day.
14 Then God said: Let there be lights in the dome of the sky, to separate day from night. Let them mark the seasons, the days and the years,(G) 15 and serve as lights in the dome of the sky, to illuminate the earth. And so it happened: 16 God made the two great lights, the greater one to govern the day, and the lesser one to govern the night, and the stars.(H) 17 God set them in the dome of the sky, to illuminate the earth, 18 to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw that it was good. 19 Evening came, and morning followed—the fourth day.
20 (I)Then God said: Let the water teem with an abundance of living creatures, and on the earth let birds fly beneath the dome of the sky. 21 God created the great sea monsters and all kinds of crawling living creatures with which the water teems, and all kinds of winged birds. God saw that it was good, 22 and God blessed them, saying: Be fertile, multiply, and fill the water of the seas; and let the birds multiply on the earth.(J) 23 Evening came, and morning followed—the fifth day.
24 (K)Then God said: Let the earth bring forth every kind of living creature: tame animals, crawling things, and every kind of wild animal. And so it happened: 25 God made every kind of wild animal, every kind of tame animal, and every kind of thing that crawls on the ground. God saw that it was good. 26 (L)Then God said: Let us make[e] human beings in our image, after our likeness. Let them have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, the tame animals, all the wild animals, and all the creatures that crawl on the earth.
27 God created mankind in his image;
in the image of God he created them;
male and female[f] he created them.
28 God blessed them and God said to them: Be fertile and multiply; fill the earth and subdue it.[g] Have dominion over the fish of the sea, the birds of the air, and all the living things that crawl on the earth.(M) 29 [h](N)God also said: See, I give you every seed-bearing plant on all the earth and every tree that has seed-bearing fruit on it to be your food; 30 and to all the wild animals, all the birds of the air, and all the living creatures that crawl on the earth, I give all the green plants for food. And so it happened. 31 God looked at everything he had made, and found it very good. Evening came, and morning followed—the sixth day.(O)
Chapter 2
1 Thus the heavens and the earth and all their array were completed.(P) 2 [i]On the seventh day God completed the work he had been doing; he rested on the seventh day from all the work he had undertaken.(Q) 3 God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work he had done in creation.(R)
I. The Story of the Nations
The Garden of Eden. 4 This is the story[j] of the heavens and the earth at their creation. When the Lord God made the earth and the heavens— 5 there was no field shrub on earth and no grass of the field had sprouted, for the Lord God had sent no rain upon the earth and there was no man[k] to till the ground, 6 but a stream[l] was welling up out of the earth and watering all the surface of the ground— 7 then the Lord God formed the man[m] out of the dust of the ground and blew into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.(S)
8 The Lord God planted a garden in Eden, in the east,[n] and placed there the man whom he had formed.(T) 9 [o]Out of the ground the Lord God made grow every tree that was delightful to look at and good for food, with the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.(U)
10 A river rises in Eden[p] to water the garden; beyond there it divides and becomes four branches. 11 The name of the first is the Pishon; it is the one that winds through the whole land of Havilah, where there is gold. 12 The gold of that land is good; bdellium and lapis lazuli are also there. 13 The name of the second river is the Gihon; it is the one that winds all through the land of Cush.(V) 14 The name of the third river is the Tigris; it is the one that flows east of Asshur. The fourth river is the Euphrates.
15 The Lord God then took the man and settled him in the garden of Eden, to cultivate and care for it.(W) 16 The Lord God gave the man this order: You are free to eat from any of the trees of the garden(X) 17 except the tree of knowledge of good and evil. From that tree you shall not eat; when you eat from it you shall die.[q](Y)
18 The Lord God said: It is not good for the man to be alone. I will make a helper suited to him.[r](Z) 19 So the Lord God formed out of the ground all the wild animals and all the birds of the air, and he brought them to the man to see what he would call them; whatever the man called each living creature was then its name. 20 The man gave names to all the tame animals, all the birds of the air, and all the wild animals; but none proved to be a helper suited to the man.
21 So the Lord God cast a deep sleep on the man, and while he was asleep, he took out one of his ribs and closed up its place with flesh.(AA) 22 The Lord God then built the rib that he had taken from the man into a woman. When he brought her to the man, 23 the man said:
“This one, at last, is bone of my bones
and flesh of my flesh;
This one shall be called ‘woman,’
for out of man this one has been taken.”[s]
24 (AB)That is why a man leaves his father and mother and clings to his wife, and the two of them become one body.[t]
25 The man and his wife were both naked, yet they felt no shame.[u]
Footnotes
- 1:1–2:3
This section, from the Priestly source, functions as an introduction, as ancient stories of the origin of the world (cosmogonies) often did. It introduces the primordial story (2:4–11:26), the stories of the ancestors (11:27–50:26), and indeed the whole Pentateuch. The chapter highlights the goodness of creation and the divine desire that human beings share in that goodness. God brings an orderly universe out of primordial chaos merely by uttering a word. In the literary structure of six days, the creation events in the first three days are related to those in the second three.
1. light (day)/darkness (night) = 4. sun/moon 2. arrangement of water = 5. fish + birds from waters 3. a) dry land = 6. a) animals b) vegetation b) human beings: male/female The seventh day, on which God rests, the climax of the account, falls outside the six-day structure.
Until modern times the first line was always translated, “In the beginning God created the heavens and the earth.” Several comparable ancient cosmogonies, discovered in recent times, have a “when…then” construction, confirming the translation “when…then” here as well. “When” introduces the pre-creation state and “then” introduces the creative act affecting that state. The traditional translation, “In the beginning,” does not reflect the Hebrew syntax of the clause.
- 1:2 This verse is parenthetical, describing in three phases the pre-creation state symbolized by the chaos out of which God brings order: “earth,” hidden beneath the encompassing cosmic waters, could not be seen, and thus had no “form”; there was only darkness; turbulent wind swept over the waters. Commencing with the last-named elements (darkness and water), vv. 3–10 describe the rearrangement of this chaos: light is made (first day) and the water is divided into water above and water below the earth so that the earth appears and is no longer “without outline.” The abyss: the primordial ocean according to the ancient Semitic cosmogony. After God’s creative activity, part of this vast body forms the salt-water seas (vv. 9–10); part of it is the fresh water under the earth (Ps 33:7; Ez 31:4), which wells forth on the earth as springs and fountains (Gn 7:11; 8:2; Prv 3:20). Part of it, “the upper water” (Ps 148:4; Dn 3:60), is held up by the dome of the sky (vv. 6–7), from which rain descends on the earth (Gn 7:11; 2 Kgs 7:2, 19; Ps 104:13). A mighty wind: literally, “spirit or breath [ruah] of God”; cf. Gn 8:1.
- 1:5 In ancient Israel a day was considered to begin at sunset.
- 1:7 The dome: the Hebrew word suggests a gigantic metal dome. It was inserted into the middle of the single body of water to form dry space within which the earth could emerge. The Latin Vulgate translation firmamentum, “means of support (for the upper waters); firmament,” provided the traditional English rendering.
- 1:26 Let us make: in the ancient Near East, and sometimes in the Bible, God was imagined as presiding over an assembly of heavenly beings who deliberated and decided about matters on earth (1 Kgs 22:19–22; Is 6:8; Ps 29:1–2; 82; 89:6–7; Jb 1:6; 2:1; 38:7). This scene accounts for the plural form here and in Gn 11:7 (“Let us then go down…”). Israel’s God was always considered “Most High” over the heavenly beings. Human beings: Hebrew ’ādām is here the generic term for humankind; in the first five chapters of Genesis it is the proper name Adam only at 4:25 and 5:1–5. In our image, after our likeness: “image” and “likeness” (virtually synonyms) express the worth of human beings who have value in themselves (human blood may not be shed in 9:6 because of this image of God) and in their task, dominion (1:28), which promotes the rule of God over the universe.
- 1:27 Male and female: as God provided the plants with seeds (vv. 11, 12) and commanded the animals to be fertile and multiply (v. 22), so God gives sexuality to human beings as their means to continue in existence.
- 1:28 Fill the earth and subdue it: the object of the verb “subdue” may be not the earth as such but earth as the territory each nation must take for itself (chaps. 10–11), just as Israel will later do (see Nm 32:22, 29; Jos 18:1). The two divine commands define the basic tasks of the human race—to continue in existence through generation and to take possession of one’s God-given territory. The dual command would have had special meaning when Israel was in exile and deeply anxious about whether they would continue as a nation and return to their ancient territory. Have dominion: the whole human race is made in the “image” and “likeness” of God and has “dominion.” Comparable literature of the time used these words of kings rather than of human beings in general; human beings were invariably thought of as slaves of the gods created to provide menial service for the divine world. The royal language here does not, however, give human beings unlimited power, for kings in the Bible had limited dominion and were subject to prophetic critique.
- 1:29 According to the Priestly tradition, the human race was originally intended to live on plants and fruits as were the animals (see v. 30), an arrangement that God will later change (9:3) in view of the human inclination to violence.
- 2:2 The mention of the seventh day, repeated in v. 3, is outside the series of six days and is thus the climax of the account. The focus of the account is God. The text does not actually institute the practice of keeping the Sabbath, for it would have been anachronistic to establish at this point a custom that was distinctively Israelite (Ex 31:13, 16, 17), but it lays the foundation for the later practice. Similarly, ancient creation accounts often ended with the construction of a temple where the newly created human race provided service to the gods who created them, but no temple is mentioned in this account. As was the case with the Sabbath, it would have been anachronistic to institute the temple at this point, for Israel did not yet exist. In Ex 25–31 and 35–40, Israel builds the tabernacle, which is the precursor of the Temple of Solomon.
- 2:4
This is the story: the distinctive Priestly formula introduces older traditions, belonging to the tradition called Yahwist, and gives them a new setting. In the first part of Genesis, the formula “this is the story” (or a similar phrase) occurs five times (2:4; 5:1; 6:9; 10:1; 11:10), which corresponds to the five occurrences of the formula in the second part of the book (11:27; 25:12, 19; 36:1[9]; 37:2). Some interpret the formula here as retrospective (“Such is the story”), referring back to chap. 1, but all its other occurrences introduce rather than summarize. It is introductory here; the Priestly source would hardly use the formula to introduce its own material in chap. 1.
The cosmogony that begins in v. 4 is concerned with the nature of human beings, narrating the story of the essential institutions and limits of the human race through their first ancestors. This cosmogony, like 1:1–3 (see note there), uses the “when…then” construction common in ancient cosmogonies. The account is generally attributed to the Yahwist, who prefers the divine name “Yhwh” (here rendered Lord) for God. God in this story is called “the Lord God” (except in 3:1–5); “Lord” is to be expected in a Yahwist account but the additional word “God” is puzzling.
- 2:5 Man: the Hebrew word ’adam is a generic term meaning “human being.” In chaps. 2–3, however, the archetypal human being is understood to be male (Adam), so the word ’adam is translated “man” here.
- 2:6 Stream: the water wells up from the vast flood below the earth. The account seems to presuppose that only the garden of God was irrigated at this point. From this one source of all the fertilizing water on the earth, water will be channeled through the garden of God over the entire earth. It is the source of the four rivers mentioned in vv. 10–14. Later, with rain and cultivation, the fertility of the garden of God will appear in all parts of the world.
- 2:7 God is portrayed as a potter molding the human body out of earth. There is a play on words in Hebrew between ’adam (“human being,” “man”) and ’adama (“ground”). It is not enough to make the body from earth; God must also breathe into the man’s nostrils. A similar picture of divine breath imparted to human beings in order for them to live is found in Ez 37:5, 9–10; Jn 20:22. The Israelites did not think in the (Greek) categories of body and soul.
- 2:8
Eden, in the east: the place names in vv. 8–14 are mostly derived from Mesopotamian geography (see note on vv. 10–14). Eden may be the name of a region in southern Mesopotamia (modern Iraq), the term derived from the Sumerian word eden, “fertile plain.” A similar-sounding Hebrew word means “delight,” which may lie behind the Greek translation, “The Lord God planted a paradise [= pleasure park] in Eden.” It should be noted, however, that the garden was not intended as a paradise for the human race, but as a pleasure park for God; the man tended it for God. The story is not about “paradise lost.”
The garden in the precincts of Solomon’s Temple in Jerusalem seems to symbolize the garden of God (like gardens in other temples); it is apparently alluded to in Ps 1:3; 80:10; 92:14; Ez 47:7–12; Rev 22:1–2.
- 2:9 The second tree, the tree of life, is mentioned here and at the end of the story (3:22, 24). It is identified with Wisdom in Prv 3:18; 11:30; 13:12; 15:4, where the pursuit of wisdom gives back to human beings the life that is made inaccessible to them in Gn 3:24. In the new creation described in the Book of Revelation, the tree of life is once again made available to human beings (Rev 2:7; 22:2, 14, 19). Knowledge of good and evil: the meaning is disputed. According to some, it signifies moral autonomy, control over morality (symbolized by “good and evil”), which would be inappropriate for mere human beings; the phrase would thus mean refusal to accept the human condition and finite freedom that God gives them. According to others, it is more broadly the knowledge of what is helpful and harmful to humankind, suggesting that the attainment of adult experience and responsibility inevitably means the loss of a life of simple subordination to God.
- 2:10–14 A river rises in Eden: the stream of water mentioned in v. 6, the source of all water upon earth, comes to the surface in the garden of God and from there flows out over the entire earth. In comparable religious literature, the dwelling of god is the source of fertilizing waters. The four rivers represent universality, as in the phrase “the four quarters of the earth.” In Ez 47:1–12; Zec 14:8; Rev 22:1–2, the waters that irrigate the earth arise in the temple or city of God. The place names in vv. 11–14 are mainly from southern Mesopotamia (modern Iraq), where Mesopotamian literature placed the original garden of God. The Tigris and the Euphrates, the two great rivers in that part of the world, both emptied into the Persian Gulf. Gihon is the modest stream issuing from Jerusalem (2 Sm 5:8; 1 Kgs 1:9–10; 2 Chr 32:4), but is here regarded as one of the four great world rivers and linked to Mesopotamia, for Cush here seems to be the territory of the Kassites (a people of Mesopotamia) as in Gn 10:8. The word Pishon is otherwise unknown but is probably formed in imitation of Gihon. Havilah seems, according to Gn 10:7 and 1 Chr 1:9, to be in Cush in southern Mesopotamia though other locations have been suggested.
- 2:17 You shall die: since they do not die as soon as they eat from the forbidden tree, the meaning seems to be that human beings have become mortal, destined to die by virtue of being human.
- 2:18 Helper suited to him: lit., “a helper in accord with him.” “Helper” need not imply subordination, for God is called a helper (Dt 33:7; Ps 46:2). The language suggests a profound affinity between the man and the woman and a relationship that is supportive and nurturing.
- 2:23 The man recognizes an affinity with the woman God has brought him. Unlike the animals who were made from the ground, she is made from his very self. There is a play on the similar-sounding Hebrew words ’ishsha (“woman,” “wife”) and ’ish (“man,” “husband”).
- 2:24 One body: lit., “one flesh.” The covenant of marriage establishes kinship bonds of the first rank between the partners.
- 2:25 They felt no shame: marks a new stage in the drama, for the reader knows that only young children know no shame. This draws the reader into the next episode, where the couple’s disobedience results in their loss of innocence.
创世记 1-2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝创造天地
1 太初,上帝创造了天地。 2 那时,大地空虚混沌,还没有成形,黑暗笼罩着深渊,上帝的灵运行在水面上。 3 上帝说:“要有光!”就有了光。 4 上帝看光是好的,就把光和暗分开, 5 称光为昼,称暗为夜。晚上过去,早晨到来,这是第一天[a]。 6 上帝说:“水与水之间要有穹苍,把水分开。” 7 果然如此。上帝开辟了穹苍,用穹苍将水上下分开。 8 上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二天。
9 上帝说:“天空下面的水要聚在一处,使干地露出来。”果然如此。 10 上帝称干地为陆地,称水汇聚的地方为海洋。上帝看了,感到满意。 11 上帝说:“陆地要长出植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。”果然如此, 12 陆地长出了植物——各类结种子的菜蔬和结果子的树木,果子内都有籽。上帝看了,感到满意。 13 晚上过去,早晨到来,这是第三天。
14 上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日, 15 发光普照大地。”果然如此。 16 上帝造了两个大光体,较大的管白昼,较小的管黑夜,又造了星辰。 17 上帝把这些光体摆列在天空,让它们发光普照大地, 18 管理昼夜,分开明暗。上帝看了,感到满意。 19 晚上过去,早晨到来,这是第四天。
20 上帝说:“水中要充满各种动物,空中要有禽鸟飞翔。” 21 上帝就造了海中的大鱼等各类水族和各类禽鸟。上帝看了,感到满意。 22 上帝赐福给这一切生物,说:“水族要生养繁殖,充满海洋,禽鸟也要在地上多多地繁殖。” 23 晚上过去,早晨到来,这是第五天。 24 上帝说:“大地要繁衍各类动物——各类的牲畜、爬虫和野兽。”果然如此。 25 上帝造了各类的野兽、牲畜和爬虫。上帝看了,感到满意。
上帝照自己的形象造人
26 上帝说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样子造人,让他们管理海里的鱼、空中的鸟和地上的牲畜及一切爬虫。” 27 上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。 28 上帝赐福给他们,对他们说:“你们要生养众多,遍布地面,治理大地,管理海里的鱼、空中的鸟以及地上的各种动物。” 29 上帝对人说:“看啊,我把地上所有结种子的菜蔬和所有树上有籽的果子都赐给你们作食物。 30 我把植物赐给所有地上的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫作食物。”果然如此。 31 上帝看了,感到非常满意。晚上过去,早晨到来,这是第六天。
2 天地万物都造好了。 2 第七天,上帝完成了祂的创造之工,就在第七天歇了一切的工。 3 上帝赐福给第七天,将其定为圣日,因为祂在这一天歇了祂一切的创造之工。 4 这是有关创造天地的记载。
上帝造亚当和夏娃
耶和华上帝创造天地的时候, 5 地上还没有草木菜蔬,因为耶和华上帝还没有降雨在地上,土地也没有人耕作, 6 但有水从地里涌出,浇灌大地。 7 耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。 8 耶和华上帝在东方的伊甸开辟了一个园子,把祂所造的人安置在里面。 9 耶和华上帝使地面长出各种树木,它们既好看又能结出可吃的果子。在园子的中间有生命树和分别善恶的树。
10 有一条河从伊甸流出来灌溉那园子,又从那里分出四条支流。 11 第一条支流叫比逊河,它环绕着哈腓拉全境。那里有金子, 12 且是上好的金子,还有珍珠和红玛瑙。 13 第二条支流是基训河,它环绕着古实全境。 14 第三条支流名叫底格里斯河,它流经亚述的东边。第四条支流是幼发拉底河。
15 耶和华上帝把那人安置在伊甸的园子里,让他在那里耕种、看管园子。 16 耶和华上帝吩咐那人说:“你可以随意吃园中所有树上的果子, 17 只是不可吃那棵分别善恶树的果子,因为你若吃了,当天必死。”
18 耶和华上帝说:“那人独自一人不好,我要为他造一个相配的帮手。” 19 耶和华上帝用尘土造了各种田野的走兽和空中的飞鸟,把它们带到那人跟前,看他怎么称呼这些动物。他叫这些动物什么,它们的名字就是什么。 20 那人给所有的牲畜及田野的走兽和空中的飞鸟都起了名字。可是他找不到一个跟自己相配的帮手。 21 耶和华上帝使那人沉睡,然后从他身上取出一根肋骨,再把肉合起来。 22 耶和华上帝用那根肋骨造成一个女人,带到那人跟前。 23 那人说:
“这才是我的同类,
我骨中的骨,肉中的肉,
要称她为女人,
因为她是从男人身上取出来的。”
24 因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。 25 当时,他们夫妇二人都赤身露体,并不觉得羞耻。
Footnotes
- 1:5 “这是第一天”或译“这是一天”。
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.