Gênesis 21
Almeida Revista e Corrigida 2009
O nascimento de Isaque
21 E o Senhor visitou a Sara, como tinha dito; e fez o Senhor a Sara como tinha falado. 2 E concebeu Sara e deu a Abraão um filho na sua velhice, ao tempo determinado, que Deus lhe tinha dito. 3 E chamou Abraão o nome de seu filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, Isaque. 4 E Abraão circuncidou o seu filho Isaque, quando era da idade de oito dias, como Deus lhe tinha ordenado. 5 E era Abraão da idade de cem anos, quando lhe nasceu Isaque, seu filho. 6 E disse Sara: Deus me tem feito riso; e todo aquele que o ouvir se rirá comigo. 7 Disse mais: Quem diria a Abraão que Sara daria de mamar a filhos, porque lhe dei um filho na sua velhice?
8 E cresceu o menino e foi desmamado; então, Abraão fez um grande banquete no dia em que Isaque foi desmamado. 9 E viu Sara que o filho de Agar, a egípcia, que esta tinha dado a Abraão, zombava. 10 E disse a Abraão: Deita fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva não herdará com meu filho, com Isaque. 11 E pareceu esta palavra mui má aos olhos de Abraão, por causa de seu filho. 12 Porém Deus disse a Abraão: Não te pareça mal aos teus olhos acerca do moço e acerca da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua semente. 13 Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto é tua semente.
O despedimento de Agar e Ismael
14 Então, se levantou Abraão pela manhã, de madrugada, e tomou pão e um odre de água, e os deu a Agar, pondo-os sobre o seu ombro; também lhe deu o menino e despediu-a; e ela foi-se, andando errante no deserto de Berseba.
15 E, consumida a água do odre, lançou o menino debaixo de uma das árvores. 16 E foi-se e assentou-se em frente, afastando-se a distância de um tiro de arco; porque dizia: Que não veja eu morrer o menino. E assentou-se em frente, e levantou a sua voz, e chorou. 17 E ouviu Deus a voz do menino, e bradou o Anjo de Deus a Agar desde os céus e disse-lhe: Que tens, Agar? Não temas, porque Deus ouviu a voz do rapaz desde o lugar onde está. 18 Ergue-te, levanta o moço e pega-lhe pela mão, porque dele farei uma grande nação. 19 E abriu-lhe Deus os olhos; e viu um poço de água, e foi-se, e encheu o odre de água, e deu de beber ao moço. 20 E era Deus com o moço, que cresceu, e habitou no deserto, e foi flecheiro. 21 E habitou no deserto de Parã; e sua mãe tomou-lhe mulher da terra do Egito.
Abimeleque faz um pacto com Abraão
22 E aconteceu, naquele mesmo tempo, que Abimeleque, com Ficol, príncipe do seu exército, falou com Abraão, dizendo: Deus é contigo em tudo o que fazes; 23 agora, pois, jura-me aqui por Deus que me não mentirás a mim, nem a meu filho, nem a meu neto; segundo a beneficência que te fiz, me farás a mim e à terra onde peregrinaste. 24 E disse Abraão: Eu jurarei.
25 Abraão, porém, repreendeu a Abimeleque por causa de um poço de água que os servos de Abimeleque haviam tomado por força. 26 Então, disse Abimeleque: Eu não sei quem fez isto; e também tu mo não fizeste saber, nem eu o ouvi senão hoje. 27 E tomou Abraão ovelhas e vacas e deu-as a Abimeleque; e fizeram ambos concerto. 28 Pôs Abraão, porém, à parte sete cordeiras do rebanho. 29 E Abimeleque disse a Abraão: Para que estão aqui estas sete cordeiras, que puseste à parte? 30 E disse: Tomarás estas sete cordeiras de minha mão, para que sejam em testemunho que eu cavei este poço. 31 Por isso, se chamou aquele lugar Berseba, porquanto ambos juraram ali. 32 Assim, fizeram concerto em Berseba. Depois, se levantou Abimeleque e Ficol, príncipe do seu exército, e tornaram para a terra dos filisteus. 33 E plantou um bosque em Berseba e invocou lá o nome do Senhor, Deus eterno. 34 E peregrinou Abraão na terra dos filisteus muitos dias.
Genesis 21
Common English Bible
Isaac’s birth
21 The Lord was attentive to Sarah just as he had said, and the Lord carried out just what he had promised her. 2 She became pregnant and gave birth to a son for Abraham when he was old, at the very time God had told him. 3 Abraham named his son—the one Sarah bore him—Isaac.[a] 4 Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old just as God had commanded him. 5 Abraham was 100 years old when his son Isaac was born. 6 Sarah said, “God has given me laughter. Everyone who hears about it will laugh with me.”[b] 7 She said, “Who could have told Abraham that Sarah would nurse sons? But now I’ve given birth to a son when he was old!”
Hagar and Ishmael evicted
8 The boy grew and stopped nursing. On the day he stopped nursing, Abraham prepared a huge banquet. 9 Sarah saw Hagar’s son laughing, the one Hagar the Egyptian had borne to Abraham. 10 So she said to Abraham, “Send this servant away with her son! This servant’s son won’t share the inheritance with my son Isaac.”
11 This upset Abraham terribly because the boy was his son. 12 God said to Abraham, “Don’t be upset about the boy and your servant. Do everything Sarah tells you to do because your descendants will be traced through Isaac. 13 But I will make of your servant’s son a great nation too, because he is also your descendant.” 14 Abraham got up early in the morning, took some bread and a flask of water, and gave it to Hagar. He put the boy in her shoulder sling and sent her away.
She left and wandered through the desert near Beer-sheba. 15 Finally the water in the flask ran out, and she put the boy down under one of the desert shrubs. 16 She walked away from him about as far as a bow shot and sat down, telling herself, I can’t bear to see the boy die. She sat at a distance, cried out in grief, and wept.
17 God heard the boy’s cries, and God’s messenger called to Hagar from heaven and said to her, “Hagar! What’s wrong? Don’t be afraid. God has heard the boy’s cries over there. 18 Get up, pick up the boy, and take him by the hand because I will make of him a great nation.” 19 Then God opened her eyes, and she saw a well. She went over, filled the water flask, and gave the boy a drink. 20 God remained with the boy; he grew up, lived in the desert, and became an expert archer. 21 He lived in the Paran desert, and his mother found him an Egyptian wife.
Abraham’s treaty with the Philistines
22 At that time Abimelech, and Phicol commander of his forces, said to Abraham, “God is with you in everything that you do. 23 So give me your word under God that you won’t cheat me, my children, or my descendants. Just as I have treated you fairly, so you must treat me and the land in which you are an immigrant.”
24 Abraham said, “I give you my word.” 25 Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had seized.
26 Abimelech said, “I don’t know who has done this, and you didn’t tell me. I didn’t even hear about it until today.” 27 Abraham took flocks and cattle, gave them to Abimelech, and the two of them drew up a treaty.[c] 28 Abraham set aside, by themselves, seven female lambs from the flock. 29 So Abimelech said to Abraham, “What are these seven lambs you’ve set apart?”
30 Abraham said, “These seven lambs that you take from me will attest that I dug this well.” 31 Therefore, the name of that place is Beer-sheba[d] because there they gave each other their word. 32 After they drew up a treaty[e] at Beer-sheba, Abimelech, and Phicol commander of his forces, returned to the land of the Philistines. 33 Abraham planted a tamarisk tree in Beer-sheba, and he worshipped there in the name of the Lord, El Olam.[f] 34 Abraham lived as an immigrant in the Philistines’ land for a long time.
Footnotes
- Genesis 21:3 Or he laughs
- Genesis 21:6 Or God has made a joke of me. Everyone who hears about it will laugh at me.
- Genesis 21:27 Or covenant
- Genesis 21:31 Or Well of seven; or Well of giving one’s word
- Genesis 21:32 Or covenant
- Genesis 21:33 Or the eternal God
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible