Add parallel Print Page Options

Guerra de quatro reis contra cinco

14 E aconteceu, nos dias de Anrafel, rei de Sinar, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, que estes fizeram guerra a Bera, rei de Sodoma, a Birsa, rei de Gomorra, a Sinabe, rei de Admá, e a Semeber, rei de Zeboim, e ao rei de Bela (esta é Zoar). Todos estes se ajuntaram no vale de Sidim (que é o mar de Sal). Doze anos haviam servido a Quedorlaomer, mas, ao décimo terceiro ano, rebelaram-se. E, ao décimo quarto ano, veio Quedorlaomer e os reis que estavam com ele e feriram aos refains em Asterote-Carnaim, e aos zuzins em Hã, e aos emins em Savé-Quiriataim, e aos horeus no seu monte Seir, até à campina de Parã, que está junto ao deserto. Depois, tornaram, e vieram a En-Mispate (que é Cades), e feriram toda a terra dos amalequitas e também os amorreus, que habitavam em Hazazom-Tamar. Então, saiu o rei de Sodoma, e o rei de Gomorra, e o rei de Admá, e o rei de Zeboim, e o rei de Bela (esta é Zoar) e ordenaram batalha contra eles no vale de Sidim, contra Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, e Anrafel, rei de Sinar, e Arioque, rei de Elasar; quatro reis contra cinco. 10 E o vale de Sidim estava cheio de poços de betume; e fugiram os reis de Sodoma e de Gomorra e caíram ali; e os restantes fugiram para um monte. 11 E tomaram toda a fazenda de Sodoma e de Gomorra e todo o seu mantimento e foram-se.

Ló é levado cativo

12 Também tomaram a Ló, que habitava em Sodoma, filho do irmão de Abrão, e a sua fazenda e foram-se. 13 Então, veio um que escapara e o contou a Abrão, o hebreu; ele habitava junto dos carvalhais de Manre, o amorreu, irmão de Escol e irmão de Aner; eles eram confederados de Abrão. 14 Ouvindo, pois, Abrão que o seu irmão estava preso, armou os seus criados, nascidos em sua casa, trezentos e dezoito, e os perseguiu até Dã. 15 E dividiu-se contra eles de noite, ele e os seus criados, e os feriu, e os perseguiu até Hobá, que fica à esquerda de Damasco. 16 E tornou a trazer toda a fazenda e tornou a trazer também a Ló, seu irmão, e a sua fazenda, e também as mulheres, e o povo. 17 E o rei de Sodoma saiu-lhes ao encontro (depois que voltou de ferir a Quedorlaomer e aos reis que estavam com ele) no vale de Savé, que é o vale do Rei.

Melquisedeque abençoa a Abrão

18 E Melquisedeque, rei de Salém, trouxe pão e vinho; e este era sacerdote do Deus Altíssimo. 19 E abençoou-o e disse: Bendito seja Abrão do Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra; 20 e bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou os teus inimigos nas tuas mãos. E deu-lhe o dízimo de tudo. 21 E o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as almas e a fazenda toma para ti. 22 Abrão, porém, disse ao rei de Sodoma: Levantei minha mão ao Senhor, o Deus Altíssimo, o Possuidor dos céus e da terra, 23 e juro que, desde um fio até à correia dum sapato, não tomarei coisa alguma de tudo o que é teu; para que não digas: Eu enriqueci a Abrão; 24 salvo tão somente o que os jovens comeram e a parte que toca aos varões que comigo foram, Aner, Escol e Manre; estes que tomem a sua parte.

Abrão resgata Ló

14 Por esse tempo, houve guerra na região. Anrafel, rei da Babilônia,[a] Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim, lutaram contra Bera, rei de Sodoma, Birsa, rei de Gomorra, Sinabe, rei de Admá, Semeber, rei de Zeboim, e contra o rei de Belá (também chamada Zoar).

Esse segundo grupo de reis reuniu suas tropas no vale de Sidim (ou seja, no vale do mar Morto).[b] Por doze anos, estiveram sob o domínio do rei Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram contra ele.

Um ano depois, Quedorlaomer e seus aliados vieram e derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, os zuzins em Hã, os emins em Savé-Quiriatim, e os horeus no monte Seir, até El-Parã, à beira do deserto. Em seguida, voltaram e foram a En-Mispate (hoje chamada Cades) e conquistaram o território dos amalequitas e dos amorreus que viviam em Hazazom-Tamar.

Então os reis de Sodoma, Gomorra, Admá, Zeboim e Belá (também chamada Zoar) se prepararam para a batalha no vale do mar Morto.[c] Lutaram contra Quedorlaomer, rei de Elão, Tidal, rei de Goim, Anrafel, rei da Babilônia, e Arioque, rei de Elasar, quatro reis contra cinco. 10 Acontece que o vale do mar Morto era cheio de poços de betume. Quando o exército dos reis de Sodoma e Gomorra fugiu, alguns dos soldados caíram nos poços de betume, enquanto o restante escapou para as montanhas. 11 Os invasores vitoriosos saquearam Sodoma e Gomorra e partiram para casa, levando consigo todos os espólios da guerra e os mantimentos. 12 Também capturaram Ló, o sobrinho de Abrão que morava em Sodoma, e tudo que ele possuía.

13 Um dos homens de Ló, porém, conseguiu escapar e contou tudo a Abrão, o hebreu, que morava junto ao bosque de carvalhos pertencente a Manre, o amorreu. Manre e seus parentes, Escol e Aner, eram aliados de Abrão.

14 Quando Abrão soube que seu sobrinho Ló havia sido capturado, mobilizou os 318 homens treinados que tinham nascido em sua casa. Perseguiu o exército de Quedorlaomer até alcançá-los em Dã, 15 onde dividiu os homens em grupos e atacou durante a noite. O exército de Quedorlaomer fugiu, mas Abrão o perseguiu até Hobá, ao norte de Damasco. 16 Abrão recuperou todos os bens saqueados e trouxe de volta Ló, seu sobrinho, com todos os seus bens, as mulheres e os outros prisioneiros.

Melquisedeque abençoa Abrão

17 Depois que Abrão regressou vitorioso do conflito com Quedorlaomer e todos os seus aliados, o rei de Sodoma saiu ao seu encontro no vale de Savé (conhecido como vale do Rei).

18 Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo,[d] trouxe pão e vinho 19 e abençoou Abrão, dizendo:

“Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo,
Criador dos céus e da terra.
20 E bendito seja o Deus Altíssimo,
que derrotou seus inimigos por você”.

Então Abrão entregou a Melquisedeque um décimo de todos os bens que havia recuperado.

21 O rei de Sodoma disse a Abrão: “Devolva-me apenas as pessoas que foram capturadas. Fique com os bens que você recuperou”.

22 Abrão respondeu ao rei de Sodoma: “Juro solenemente diante do Senhor, o Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, 23 que não ficarei com coisa alguma do que é seu, nem sequer um fio ou uma correia de sandália. Do contrário, o rei poderia dizer: ‘Fui eu que enriqueci Abrão’. 24 Aceito apenas aquilo que meus jovens guerreiros comeram e peço que dê uma parte justa dos bens a Aner, Escol e Manre, meus aliados”.

Footnotes

  1. 14.1 Em hebraico, Sinar; também em 14.9.
  2. 14.3 Em hebraico, mar Salgado.
  3. 14.8 Em hebraico, vale de Sidim (ver 14.3); também em 14.10.
  4. 14.18 Em hebraico, El-Elyon; também em 14.19,20,22.

14 Now war filled the land—Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim fought against: Bera, king of Sodom, Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (later called Zoar).

These kings (of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela) mobilized their armies in Siddim Valley (that is, the valley of the Dead Sea). For twelve years they had all been subject to King Chedorlaomer, but now in the thirteenth year, they rebelled.

5-6 One year later, Chedorlaomer and his allies arrived and the slaughter began. For they were victorious over the following tribes at the places indicated: the Rephaim in Ashteroth-karnaim; the Zuzim in Ham; the Emim in the plain of Kiriathaim; the Horites in Mount Seir, as far as El-paran at the edge of the desert.

Then they swung around to Enmishpat (later called Kadesh) and destroyed the Amalekites, and also the Amorites living in Hazazan-tamar.

8-9 But now the other army, that of the kings of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and Bela (Zoar), unsuccessfully[a] attacked Chedorlaomer and his allies as they were in the Dead Sea Valley (four kings against five). 10 As it happened, the valley was full of asphalt pits. And as the army of the kings of Sodom and Gomorrah fled, some slipped into the pits, and the remainder fled to the mountains. 11 Then the victors plundered[b] Sodom and Gomorrah and carried off all their wealth and food, and went on their homeward way, 12 taking with them Lot—Abram’s nephew[c] who lived in Sodom—and all he owned. 13 One of the men who escaped came and told Abram the Hebrew, who was camping among the oaks belonging to Mamre the Amorite (brother of Eshcol and Aner, Abram’s allies).

14 When Abram learned that Lot had been captured, he called together the men born into his household, 318 of them in all, and chased after the retiring army as far as Dan. 15 He divided his men and attacked during the night from several directions, and pursued the fleeing army to Hobah, north of Damascus, 16 and recovered everything—the loot that had been taken, his relative Lot, and all of Lot’s possessions, including the women and other captives.

17 As Abram returned from his strike against Chedorlaomer and the other kings at the valley of Shaveh (later called King’s Valley), the king of Sodom came out to meet him, 18 and Melchizedek, the king of Salem (Jerusalem), who was a priest of the God of Highest Heaven, brought him bread and wine. 19-20 Then Melchizedek blessed Abram with this blessing:

“The blessing of the supreme God, Creator of heaven and earth, be upon you, Abram; and blessed be God, who has delivered your enemies over to you.”

Then Abram gave Melchizedek a tenth of all the loot.

21 The king of Sodom told him, “Just give me back my people who were captured; keep for yourself the booty stolen from my city.”

22 But Abram replied, “I have solemnly promised Jehovah, the supreme God, Creator of heaven and earth, 23 that I will not take so much as a single thread from you, lest you say, ‘Abram is rich because of what I gave him!’ 24 All I’ll accept is what these young men of mine have eaten; but give a share of the loot to Aner, Eshcol, and Mamre, my allies.”

Footnotes

  1. Genesis 14:8 unsuccessfully, implied.
  2. Genesis 14:11 the victors plundered, implied.
  3. Genesis 14:12 Abram’s nephew, literally, “Abram’s brother’s son.”