Gênesis 11
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
A dispersão dos povos
11 Naquele tempo, todas as pessoas falavam uma só língua. 2 Mas as pessoas foram em direção ao Oriente.[a] Quando elas chegaram numa planície na Suméria, 3 disseram umas às outras:
—Vamos fazer tijolos e queimá-los no fogo para ficarem duros.
E começaram a utilizar tijolos em vez de pedras e betume em vez de argamassa. 4 Depois disseram:
—Vamos construir uma cidade, com um templo e uma torre[b] que chegue até o céu. Dessa maneira seremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 O SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os seres humanos estavam construindo 6 e o SENHOR disse:
—Eles são um só povo, todos falam a mesma língua, e isto é só o princípio do que podem fazer. Logo eles serão capazes de fazer tudo o que quiserem. 7 Portanto, vamos descer e confundir a sua língua para que um não entenda o que o outro fala.
8 Assim o SENHOR dispersou as pessoas por toda a terra e elas pararam de construir a cidade. 9 Por isso, a cidade foi chamada Babel[c], porque foi ali que o SENHOR confundiu a língua das pessoas e foi dali que o SENHOR dispersou as pessoas pelo mundo inteiro.
A família de Sem
10 Esta é a história da família de Sem:
Depois do dilúvio, quando Sem tinha 100 anos de idade, nasceu o seu filho Arfaxade. 11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos, e durante esse tempo teve mais filhos e filhas.
12 Quando Arfaxade tinha 35 anos de idade, nasceu o seu filho Salá. 13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos, e durante esse tempo teve mais filhos e filhas.
14 Quando Salá tinha 30 anos de idade, nasceu o seu filho Héber. 15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos, e durante esse tempo teve mais filhos e filhas.
16 Quando Héber tinha 34 anos, nasceu o seu filho Pelegue. 17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos, e durante esse tempo teve mais filhos e filhas.
18 Quando Pelegue tinha 30 anos de idade, nasceu o seu filho Reú. 19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos, e durante esse tempo teve mais filhos e filhas.
20 Quando Reú tinha 32 anos de idade, nasceu o seu filho Serugue. 21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos, e durante esse tempo teve mais filhos e filhas.
22 Quando Serugue tinha 30 anos de idade, nasceu o seu filho Naor. 23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos, e durante esse tempo teve mais filhos e filhas.
24 Quando Naor tinha 29 anos de idade, nasceu o seu filho Tera. 25 Depois do nascimento de Tera, Naor viveu mais 119 anos, e durante esse tempo teve mais filhos e filhas.
26 Depois de ter 70 anos de idade, Tera teve os seus três filhos: Abrão, Naor e Harã.
A família de Tera
27 Esta é a história da família de Tera, o pai de Abrão, de Naor e de Harã:
Harã foi o pai de Ló. 28 Harã morreu em Ur, na cidade onde também tinha nascido, na terra onde viviam os caldeus. Quando ele morreu, o seu pai ainda vivia. 29 Abrão e Naor casaram-se. Abrão casou-se com Sarai, e Naor casou-se com Milca. Harã era o pai de Milca e de Iscá. 30 Sarai não podia ter filhos porque era estéril.
31 Tera tomou o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, esposa do seu filho Abrão, para saírem juntos de Ur e irem viver em Canaã. Mas, quando chegaram numa cidade chamada Harã, ficaram vivendo lá. 32 Tera viveu 205 anos e morreu em Harã.
Footnotes
- 11.2 Oriente Geralmente se refere à área entre os rios Tigre e Eufrates, perto do Golfo da Pérsia.
- 11.4 uma cidade (…) uma torre Literalmente, “uma cidade com uma torre”. A “torre” se refere aos altos templos (zigurates) que eram feitos naquele tempo para mostrar o poder do homem e facilitar a adoração dos deuses.
- 11.9 Babel Ou “Babilônia”. Em hebraico esta palavra é semelhante à palavra “confusão”. Mas a palavra significava no início “Porta do Deus”.
Gênesis 11
Almeida Revista e Corrigida 2009
Toda a terra com uma mesma língua
11 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala. 2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali. 3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume, por cal. 4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra. 5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam; 6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
A confusão das línguas
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro. 8 Assim, o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade. 9 Por isso, se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio. 11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá. 13 E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 E viveu Salá trinta anos e gerou a Éber. 15 E viveu Salá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 E viveu Éber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue. 17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 E viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú. 19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas. 20 E viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue. 21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 E viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor. 23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 E viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera. 25 E viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 E viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã. 27 E estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló. 28 E morreu Harã, estando seu pai Tera ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus. 29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si; o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá. 30 E Sarai foi estéril e não tinha filhos.
31 E tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã e habitaram ali. 32 E foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Genesis 11
New English Translation
The Dispersion of the Nations at Babel
11 The whole earth[a] had a common language and a common vocabulary.[b] 2 When the people[c] moved eastward,[d] they found a plain in Shinar[e] and settled there. 3 Then they said to one another,[f] “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.”[g] (They had brick instead of stone and tar[h] instead of mortar.)[i] 4 Then they said, “Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens[j] so that[k] we may make a name for ourselves. Otherwise[l] we will be scattered[m] across the face of the entire earth.”
5 But the Lord came down to see the city and the tower that the people[n] had started[o] building. 6 And the Lord said, “If as one people all sharing a common language[p] they have begun to do this, then[q] nothing they plan to do will be beyond them.[r] 7 Come, let’s go down and confuse[s] their language so they won’t be able to understand each other.”[t]
8 So the Lord scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building[u] the city. 9 That is why its name was called[v] Babel[w]—because there the Lord confused the language of the entire world, and from there the Lord scattered them across the face of the entire earth.
The Genealogy of Shem
10 This is the account of Shem.
Shem was 100 years old when he became the father of Arphaxad, two years after the flood. 11 And after becoming the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other[x] sons and daughters.
12 When Arphaxad had lived 35 years, he became the father of Shelah. 13 And after he became the father of Shelah, Arphaxad lived 403 years and had other[y] sons and daughters.[z]
14 When Shelah had lived 30 years, he became the father of Eber. 15 And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
16 When Eber had lived 34 years, he became the father of Peleg. 17 And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
18 When Peleg had lived 30 years, he became the father of Reu. 19 And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
20 When Reu had lived 32 years, he became the father of Serug. 21 And after he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
22 When Serug had lived 30 years, he became the father of Nahor. 23 And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
24 When Nahor had lived 29 years, he became the father of Terah. 25 And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
26 When Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
The Record of Terah
27 This is the account of Terah.
Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot. 28 Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans,[aa] while his father Terah was still alive.[ab] 29 And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was Sarai.[ac] And the name of Nahor’s wife was Milcah;[ad] she was the daughter of Haran, who was the father of both Milcah and Iscah. 30 But Sarai was barren; she had no children.
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot (the son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and with them he set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came to Haran, they settled there. 32 The lifetime[ae] of Terah was 205 years, and he[af] died in Haran.
Footnotes
- Genesis 11:1 sn The whole earth. Here “earth” is a metonymy of subject, referring to the people who lived in the earth. Genesis 11 begins with everyone speaking a common language, but chap. 10 has the nations arranged by languages. It is part of the narrative art of Genesis to give the explanation of the event after the narration of the event. On this passage see A. P. Ross, “The Dispersion of the Nations in Genesis 11:1-9, ” BSac 138 (1981): 119-38.
- Genesis 11:1 tn Heb “one lip and one [set of] words.” The term “lip” is a metonymy of cause, putting the instrument for the intended effect. They had one language. The term “words” refers to the content of their speech. They had the same vocabulary.
- Genesis 11:2 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
- Genesis 11:2 tn Or perhaps “from the east” (NRSV) or “in the east.”
- Genesis 11:2 tn Heb “in the land of Shinar.”sn Shinar is the region of Babylonia.
- Genesis 11:3 tn Heb “a man to his neighbor.” The Hebrew idiom may be translated “to each other” or “one to another.”
- Genesis 11:3 tn The speech contains two cohortatives of exhortation followed by their respective cognate accusatives: “let us brick bricks” (נִלְבְּנָה לְבֵנִים, nilbenah levenim) and “burn for burning” (נִשְׂרְפָה לִשְׂרֵפָה, nisrefah lisrefah). This stresses the intensity of the undertaking; it also reflects the Akkadian text which uses similar constructions (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 75-76).
- Genesis 11:3 tn Or “bitumen” (cf. NEB, NRSV).
- Genesis 11:3 tn The disjunctive clause gives information parenthetical to the narrative.
- Genesis 11:4 tn A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods.
- Genesis 11:4 tn The form וְנַעֲשֶׂה (venaʿaseh, from the verb עָשָׁה [ʿasah], “do, make”) could be either the imperfect or the cohortative with a vav (ו) conjunction (“and let us make…”). Coming after the previous cohortative, this form expresses purpose.
- Genesis 11:4 tn The Hebrew particle פֶּן (pen) expresses a negative purpose; it means “that we be not scattered.”
- Genesis 11:4 sn The Hebrew verb פּוּץ (puts, “scatter”) is a key term in this passage. The focal point of the account is the dispersion (“scattering”) of the nations rather than the Tower of Babel. But the passage also forms a polemic against Babylon, the pride of the east and a cosmopolitan center with a huge ziggurat. To the Hebrews it was a monument to the judgment of God on pride.
- Genesis 11:5 tn Heb “the sons of man.” The phrase is intended in this polemic to portray the builders as mere mortals, not the lesser deities that the Babylonians claimed built the city.
- Genesis 11:5 tn The Hebrew text simply has בָּנוּ (banu), but since v. 8 says they left off building the city, an ingressive idea (“had started building”) should be understood here.
- Genesis 11:6 tn Heb “and one lip to all of them.”
- Genesis 11:6 tn Heb “and now.” The foundational clause beginning with הֵן (hen) expresses the condition, and the second clause the result. It could be rendered “If this…then now.”
- Genesis 11:6 tn Heb “all that they purpose to do will not be withheld from them.”
- Genesis 11:7 tn The cohortatives mirror the cohortatives of the people. They build to ascend the heavens; God comes down to destroy their language. God speaks here to his angelic assembly. See the notes on the word “make” in 1:26 and “know” in 3:5, as well as Jub. 10:22-23, where an angel recounts this incident and says “And the Lord our God said to us…. And the Lord went down and we went down with him. And we saw the city and the tower which the sons of men built.” On the chiastic structure of the story, see G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:235.
- Genesis 11:7 tn Heb “they will not hear, a man the lip of his neighbor.”
- Genesis 11:8 tn The infinitive construct לִבְנֹת (livnot, “building”) here serves as the object of the verb “they ceased, stopped,” answering the question of what they stopped doing.
- Genesis 11:9 tn The verb has no expressed subject and so can be rendered as a passive in the translation.
- Genesis 11:9 sn Babel. Here is the climax of the account, a parody on the pride of Babylon. In the Babylonian literature the name bab-ili meant “the gate of God,” but in Hebrew it sounds like the word for “confusion,” and so retained that connotation. The name “Babel” (בָּבֶל, bavel) and the verb translated “confused” (בָּלַל, balal) form a paronomasia (sound play). For the many wordplays and other rhetorical devices in Genesis, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
- Genesis 11:11 tn The word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
- Genesis 11:13 tn Here and in vv. 15, 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.
- Genesis 11:13 tc The reading of the MT is followed in vv. 11-12; the LXX reads, “And [= when] Arphaxad had lived 35 years, [and] he fathered [= became the father of] Cainan. And after he fathered [= became the father of] Cainan, Arphaxad lived 430 years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died. And [= when] Cainan had lived 130 years, [and] he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah]. And after he fathered [= became the father of] Sala [= Shelah], Cainan lived 330 years and fathered [= had] [other] sons and daughters, and [then] he died.” See also the note on “Shelah” in Gen 10:24; the LXX reading also appears to lie behind Luke 3:35-36.
- Genesis 11:28 sn The phrase of the Chaldeans is a later editorial clarification for the readers, designating the location of Ur. From all evidence there would have been no Chaldeans in existence at this early date; they are known in the time of the neo-Babylonian empire in the first millennium b.c.
- Genesis 11:28 tn Heb “upon the face of Terah his father.”
- Genesis 11:29 sn The name Sarai (a variant spelling of “Sarah”) means “princess” (or “lady”). Sharratu was the name of the wife of the moon god Sin. The original name may reflect the culture out of which the patriarch was called, for the family did worship other gods in Mesopotamia.
- Genesis 11:29 sn The name Milcah means “Queen.” But more to the point here is the fact that Malkatu was a title for Ishtar, the daughter of the moon god. If the women were named after such titles (and there is no evidence that this was the motivation for naming the girls “Princess” or “Queen”), that would not necessarily imply anything about the faith of the two women themselves.
- Genesis 11:32 tn Heb “And the days of Terah were.”
- Genesis 11:32 tn Heb “Terah”; the pronoun has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons.
© 1999, 2014, 2017 Bible League International
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.